|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
my rating |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1250322049
| 9781250322043
| 3.51
| 2,782
| Oct 04, 2021
| Sep 03, 2024
|
liked it
|
Being inexplicably tired all the time and nobody believing you is a horror story enough in its own right, but in The Night Guest, debut Icelandic nove
Being inexplicably tired all the time and nobody believing you is a horror story enough in its own right, but in The Night Guest, debut Icelandic novelist Hildur Knútsdóttir turns up the tension into something far more terrifying. Quietly atmospheric, The Night Guest moves through the streets of Reykjavik compounding anxieties to a suffocating degree in this story of a woman tormented by troubling sleep habits that could spell doom for all those around her. Though, infusing the creepy with critiques on society, Knútsdóttir shows how the daily life of a woman is drenched in enough dread already. Wonderfully translated here into the the english by Mary Robinette Kowal, it's a quick novel that certainly pulls you along for the ride on foreboding prose that captures the feeling of blood turning to ice in your veins. While the occasional sense that the writing betrays the scaffolding attempting to mesh the themes together and a rather abrupt and fairly unsuccessful ending mar the experience, it still makes for a chilling read with a build-up pushing you to the precipice of terror at every turn. Blending the possibility of a haunting with the daily terrors of being a woman in a patriarchal society and the ways we haunt ourselves through our digital footprints, Knútsdóttir’s The Night Guest affects a slow burn and ponderous panic where sleep is anything but relief. ‘I remember, once, I decided I was going to live life. It was nice while it lasted.’ At a glance, The Night Guest is a story of a body haunting itself trapped in a society that can seem like a daily haunted house, especially for women. Iðunn is troubled by a prevailing sense of exhaustion where sleep never brings rest but, instead, unexplained cuts, bruises and the occasional scent of the ocean. From the start, Iðunn sitting in a doctor’s office wary of the dismissive disbelief of women by men in medicine in the long history of misogyny and gender bias in medicine, readers will be aware this is far more than a standard fair horror thriller. This is the world as a horror show for women where a possible haunting of the body just happens to be cracking open the glossy facade imposed by patriarchal social positioning. ‘Hysterical women. I seriously wanted to lecture him about all the diseases women have had that have been misdiagnosed over the years—and how medication (not to mention everything else in the world) is designed for the male body-but I just didn’t have the energy for it. Or maybe I was chicken. Or maybe that’s the same thing because it’s a lot easier to gather your courage when you’re not dead tired.’ The book is at its best when it seamlessly integrates such social criticisms into the narrative of why a once happy and healthy young woman, beloved by friends and neighborhood cats, suddenly finds herself exhausted and bruised beyond explanation and now a point of terror to her feline friends. And all of her fears are often dismissed as irrational, a major issueGabrielle Jackson discusses in her book Pain and Prejudice: How the Medical System Ignores Women―And What We Can Do About It how ‘women’s accounts of it are often assumed to be an exaggeration….a form of hysteria- called ‘catastrophising’ in modern pain-management parlance,’ making them less likely to be believed or treated. We, the readers, are also then asked to consider how much we believe her which is rather clever in a book where unreliable narration could be a major driver of the story. Iðunn, concerned over the inability to find a diagnosis or method to curb her nocturnal mysteries, begins to track her steps only to find she’s walked 47,325 steps while asleep, or goes further into GPS tracking her evening strolls. Without divulging too much—this is certainly a novel where the less you know about the plot beyond this initial set-up is likely the better—there becomes a sense that, regardless if a ghost is involved in her struggles, her data is creating its own ghost self that can be tracked, collected, analyzed and bought and sold by tech companies and retailers for targeted ads and, if her conspiracy friends are correct, government control. ‘I’ve read articles about the threats of modern technology to personal security,’ she considers, ‘All the data these devices collect. And who knows who’s sitting at the other end watching.’ Our we our own hauntings, leaving behind our ghostly trail that can target us or be used against us at any moment like an existential threat always eerily looming? It can be difficult to productively critique a novel such as this where, arguably, the themes and issues are well presented and important to both society and the story, but could be more smoothly blended into the narrative. I can enjoy a good “issues” book and I feel Knútsdóttir integration of the themes into the primary horror of the story make it more than that, but there is a sense of a lot of themes being stacked together without being able to stand as a structure without seeing the scaffolding holding it up. Each is interesting and important in its own regard, though sometimes you can feel the mechanism of theme rather than the theme itself flowing through the story. However, it can be argued that is exactly what being a woman is like: knowing all these things, seeing the fault lines and cracks and hyper aware of the support beams keeping it all from crashing down yet having to carry on as if it isn’t there for the sake of not discomforting others. ‘Centuries of socialization have conditioned us into believing that it’s our responsibility to create a cozy atmosphere and ensure that no one is embarrassed about anything. THat’s why we laugh at jokes that offend us. That’s why we smile at people who pat us on the butt. THat’s why we pretend that it’s just a coincidence when the boss repeatedly brushes against our breasts at work. Because anything else would be just so embarrassing. For everybody.’ This is highly present in Iðunn’s interpersonal relationships, particularly with men and her family. There is Stefán, the married man she has recently left, who ‘couldn’t handle me rejecting him.’ She observes that ‘he would have beaten me if we had been alone. I’m sure of that,’ a threat always looming over women in a world where 1 in 3 women experience physical violence by a partner during their lifetime and 89% of homicides against women are committed by men they knew, with the period directly following a breakup being the most dangerous time. A haunted house of days to be sure, and for those looking for a chilling, literary horror along those lines, I would recommend https://www.goodreads.com/review/show... from Jenna Clake. ‘Before she died, all roads were open to me. After she died there was only one.’ Familial expectations compound upon Iðunn as well and there is also Már, a man who had dated her sister, which triggers the second act of the novel and the ways past trauma informs upon our present actions. How much does the absence of her sister affect the direction of her life, and is that a metaphorical shadow hanging over her or something far more ferocious and frightening? What makes The Night Guest really work are the ways it keeps much of the mystery even when pointing towards plausible answers. The unreliability becomes a major theme that keeps the reader guessing and feeling uncertain much the way that women are often told they cannot be reliable in their own feelings. While sometimes the slow burn pace feels like the novel is stalling out while trying to find it’s stride—and a mysterious ending that just didn’t work for me as effectively as the shock value of it hoped to carry through—it is still so eerily excellent in atmosphere and tone. There is also the stifling sense that, for all the aims of feminist resistance and education, the same problems find new methods of oppression while we are all allowing ourselves to be haunted by our own technological usage. A fascinating and often frightening tale of being unable to trust oneself, even in sleep, and a sharp social criticism on the treatment of women, The Night Guest from Hildur Knútsdóttir is a nice little debut that is sure to give you chills. 3.5/5 ‘An icy cold certainty pours over me. I do not have to wonder what she would be doing now. I know.’ ...more |
Notes are private!
|
1
|
Sep 10, 2024
|
Sep 10, 2024
|
Sep 10, 2024
|
Hardcover
| ||||||||||||||||
1609809335
| 9781609809331
| 1609809335
| 3.54
| 246
| 1973
| Dec 03, 2019
|
liked it
|
We often fear the unfamiliar, but in our worry of falling prey to the Other we fall prey to the impulses of fear that descends into violence. Such is
We often fear the unfamiliar, but in our worry of falling prey to the Other we fall prey to the impulses of fear that descends into violence. Such is the warning in Nobel Prize winning author José Saramago’s brief picture book The Lizard, which draws inspiration from Brazilian folklore—or encantados—of a town erupting in chaos when a lizard trots in. Translated from the Portuguese by Nick and Lucia Caistor and illustrated through beautiful and colorful woodblock prints by Brazilian folk-artist J. Borges, this is a lovely little picture book suitable for both children and adults. It is brief and spares, but the message sings loud. [image] I liked the story here and it’s emphasis on being a fairy tale, even playing with the aspect of fairy tales how fairies just…suddenly make something happen and thats all the explanation you need. The rather abrupt ending makes a good point about how knee-jerk reactions to Otherness are usually pretty awful (they roll in the artillery pretty fast here) and how underneath appearances something or someone can have great beauty. I found the framing fascinating too, how the story seems to empathize with the fearful and their plight in trying to escape while only presenting the lizard as this strange, beastly idea only attached to feelings of revulsion and terror. It’s a nice digestible message that makes you consider fear-mongering in news and culture and how Othering people is harmful. [image] Its a bit slight and probably more enjoyable for adults, but I do have a soft spot for being able to capture childlike whimsy through simple yet moral stories with pictures and showing why its a valid format for adults to enjoy. Yay fun. It’s a cute book and I like Seven Stories Press for putting stuff out like this. 3.5/5 'A story like this can only end in verse: Silently, many remember, In the prose of their houses, The lizard that was a rose The white rose with wings. You don’t believe me? As I was saying: Fairies aren't what they used to be.' [image] ...more |
Notes are private!
|
1
|
not set
|
not set
|
Apr 26, 2024
|
Hardcover
| |||||||||||||||
0063373262
| 9780063373266
| 0063373262
| 3.62
| 4,144
| Apr 10, 2022
| Apr 30, 2024
|
really liked it
|
<EPIC MOVIE TRAILER VOICE>: “Climate crisis is ravaging the planet as growing class divides plunge countless youths into debt. But a new hero will ari
<EPIC MOVIE TRAILER VOICE>: “Climate crisis is ravaging the planet as growing class divides plunge countless youths into debt. But a new hero will arise..armed with a magical credit card and the spirit of collective action…” ***SPARKLE FLASH FANFARE SPARKLE*** ⭐️⭐️ ITS MAGIC GIRL! ⭐️⭐️ Two years too late to pull off Jane Austen’s “no money no prospects” line, too far in credit card debt to see a way out, and too deeply depressed to hope for a future, a woman is brought back from the brink when she discovers she is Korea’s newest Magical Girl. She might also be the only chance to save the planet but in a world where ‘magical girls exist because justice does not,’ she’ll need the help of all the magical girls who have now unionized and readied themselves for battle. Park Seolyeon’s wild and whimsical A Magical Girl Retires harnesses the spirit of Sailor Moon declaring herself the “Champion of Justice '' for a humorous yet scathing story of wielding great power in the name of social and environmental justice. Expertly translated by the one and only Anton Hur—I strongly advise reading anything they translate—and with gorgeous illustrations by Sanho Kim, this charming novel is also a blistering critique on societal ills, the struggles against predatory men and predatory capitalism, and climate change for a joyous book that is as magical as the girls within it. [image] ‘Way to tell the whole world that a corner of my mind is forever colonized by my credit card debt.’ Drawing on the long, beloved history of the Magical Girl genre, Park Seolyeon works some magic of her own here that fans of shows like Madoka Magica or Sailor Moon are sure to love. It is a short book being just under 150pgs, but the limited length makes the story really move in quick burst like an episode of an anime as each plot point snaps along in rapid succession, quickly wrapping up the context and first act before giving a few quick scenes that bring in some action and a villain and it all wraps up before bedtime. It’s so fun. ‘A desperate hope would present a magic girl with a path toward awakening her powers. In an act of balance the universe conferred power on those who had the least, and that was why magical girls existed.’ Restoring balance is often a theme in epic adventure fantasies and here we find that to be directly pointing towards social justice issues. A Magical Girl Retires is a zany good time yet has quite the grit and social consciousness to it, honing in on issues of misogyny in South Korea such as violence against women, gender inequality problems like having the worst gender pay gap amongst OECD countries, or a troubling wave of anti-feminist political sentiment. It’s the sort of issues addressed in novels such as Kim Jiyoung, Born 1982 by Cho Nam-Joo but housed in a story both upbeat and offbeat that makes it impossible to put down. Still we are shown how magical girls tend to discover their powers due to tragedy and in response to danger, and that weighs heavy over the wonderment of these character’s gifts. If these gifts were granted due to the dangers from humanity, would it be understandable if a girl would not want use them to save humanity? 'The first battle a magical girl must fight is a fight to save herself.' The story kicks off when the clairvoyant magical girl (and possible love interest) Ah Roa predicts our narrator is a key to solving the climate crisis issue. Here, however, becoming a magical girl isn’t just a fun transformation and fighting crime to save the community but--okay well yea it is that but here it is also about community and collective action because they have a full fledged Union. To our narrators surprised she is whisked away to a world of classes and conferences on social justice and fighting climate change and still doesn’t know what her special ability is. It’s a fun romp but also confronts a lot of issues of insecurity, wondering if maybe all she wants is to ‘pay off my credit card bills and go back to college’, and worrying maybe all she has done by entering this world is she ‘dared try on shoes too big for my feet.’ ‘A magical Girl Who pays the price.’ The story takes dead aim at the ways society is structured and how that is failing us through the rather ingenious set-up of the girl who becomes, essentially, the antagonist (though the narrator still can’t harbor too much ill will for her because ‘sure she was a little extreme but she was living by her own convictions.’) It is a comical criticism on the belief in capitalism coupled with a resistance of government funding, regulation, aid, or equitable economic planning (topics brought up quite regularly when discussing combatting climate change) essentially puts society at the mercy of those wealthy enough to be in power. ‘All we can do is hope for the goodwill of the one blessed with such power,’ they say and it is a bleak outlook here. It also mocks the ways people who criticize those fighting for social justice or against predatory capitalism tend to use insult like “greedy” or “freeloader” with the villain making statements such as ‘How much nicer do you want me to be? Aren’t you being a little greedy asking for more?’ for not simply murdering everyone. Yet those with wealth have only taken it from the labor of others but hold power against them. 'I could have been you...If that had happened I wouldn’t have kicked you the way you are mocking me now. And you wouldn’t have been able to save yourself. Perhaps it’s because I’m so stupid so useless that you could even become you. So if you’ll allow me to make a bit of a leap here you’re this powerful because of me. And you don’t even know that. But here you are, treating me like dirt.' I love the way that, contextually, this book is dealing with magic powers and saving the world but is also just a well orchestrated metaphor for capitalism, labor struggles and the plight of the poor. It’s pretty on the nose in a great satirical way and had me laughing along the whole way, especially the very "capitalist" type solutions that present where 'I can only do what I do if I can afford to do it,' and even then the solution is aimed more at affordability over efficiency where the solution comes ' in the most reasonable and cheapest way possible.' ‘The past, the present, the future. Magical girl of time, transform!’ A Magical Girl Retires is such a little gem of a novella. The story plays with ideas of balance in really interesting and productive ways. It also makes for a well crafted critique on capitalism. The concepts on climate crisis are particularly well done as it centers how the burden will be greater on the youth who will inherit the mess. A Magical Girl Retires is a riotous novel of social justice and, well, magic that takes on a lot of important themes and addresses them in whimsical ways. It certainly worked its magic on me and I hope it does for you as well. 4/5 [image] ‘A tale as old as time. The hero who saves the world is always the one who loses their job in the end.’ ...more |
Notes are private!
|
1
|
Apr 21, 2024
|
Apr 25, 2024
|
Apr 21, 2024
|
Hardcover
| |||||||||||||||
0063274825
| 9780063274822
| 0063274825
| 3.68
| 32,151
| Aug 19, 2021
| Jul 11, 2023
|
it was amazing
|
Give me all the unhinged narrators. I love a novel that spirals in on its own intensity and insights, that’s my happy zone of books even if there is n
Give me all the unhinged narrators. I love a novel that spirals in on its own intensity and insights, that’s my happy zone of books even if there is nary a plot to be found. French author Maud Ventura’s debut, My Husband, is an unnerving psychological whirlwind of overthinking, manipulation and dark comedy that examines a woman’s obsession with her husband over the course of a week and it is such a gripping cacophony of chaos. I loved this so much and found myself fixated on this novel as much as she was on the minute details of her interpersonal interactions. A translator and high school literature teacher by day, the narrator’s acutely insightful mind latches onto every minute detail and assesses them the way one would a novel with Ventura brilliantly capturing the ways anxious overanalysis can culminate towards catastrophizing and reckless behavior. As the distress rises towards a fever pitch and all the screws begin to rattle loose, what is revealed are the harsh reactions to a patriarchal society and the tensions between conformity or resistance in a mental chess match to assert control. The prose, wonderfully translate by Emma Ramadan, really helps keeps the intensity going and this book just pulls you along. A disquieting and intensely introspective examination of marriage, manipulation or the fragile and faulty sense of self when constructing oneself for the gaze of others, My Husband is a dark delight that crackles with social criticisms and suspense and builds towards an impressive surprise punch of an ending. ‘When it comes to love, I’ve learned nothing: I love too intensely and I’m consumed by my own love (analysis, jealousy, doubt)—so much that when I’m in love, I always end up slightly extinguished and saddened. When I love, I become harsh, serious, intolerant. A heavy shadow settles over my relationships. I love and want to be loved with so much gravitas that it quickly becomes exhausting (for me, for the other person). It’s always an unhealthy kind of love.’ This book is wild, yet it remains playfully ponderous and engaging as the narrator’s mental state swirls like a stormcloud. It’s an addictive book that captures the idea of an addictive and overthinking personality and couldn’t stop thinking about it, and I’d like to extend a massive thank you to Luh for recommending this and discussing it with me for days. I even bought clementines because of the incredible scene where, in a party game where they are all assigned different fruits, she is utterly appalled that her husband picks a clementine for her and a pineapple for his friend’s wife. ‘he associates his best friend’s wife with a summery, exotic fruit, acidic and ample…he married a clementine. He lives with a winter fruit, a banal and cheap fruit, a supermarket fruit. A small, ordinary fruit that has none of the indulgence of the orange nor the originality of the grapefruit. A fruit organized into segments, practical and easy to eat, precut, ready for use, proffered in its casing.’ This segment is indicative of the spiraling, anxious thoughts she has and how outraged she can become over perceived insults. She does not let the clementine slight go and I giggled every time it came back up. The novel does well to draw the reader into seeing the narrator as unhinged though will ultimately ask big questions on why this is our perception. ‘I don’t have to tell him everything: the couples that last are the ones that keep the mystery alive.’ ‘I was very much in love with my boyfriend. So I kept wondering, why am I so passionate, so very intense?’ Ventura admits in an interview with The Bookseller on her inspirations for the story, ‘I was very sad too because a honeymoon phase doesn’t last. But that kind of intense love changes over time and I wanted to explore that in fiction. Can it ever last? But then I thought: ‘Would it be worse if it didn’t go away?’’ Ventura captures the feeling of overwhelming emotional intensity, showing a woman who—despite 15 years of marriage—is still caught in the uncertainty and insecurity of the crush stage and will do anything to keep that intensity alive. Her actions are all highly calculated and manipulative, secretly recording conversations to analyze them later, keeping a notebook of observations and a double-entry of perceived slights from her husband and the punishments she’ll dole out to balance it out. Her punishments and then grief are discussed in her feeling of affininity with Phaedra of Greek Mythology. ‘No one can see my neuroses except me. The way I see myself is not how other people see me. Everything is okay. I belong here.’ Control is a major part of this story and our only perspective on the events are from the rather claustrophobic vantage points of the narrator’s disquieted inner monologue ‘which center on my husband to a worrying degree—it’s difficult to quantify, but I’d say approximately 65 percent.’ She lives her life trying to present a calm and collected exterior to hide the maelstrom of emotions inside her and this lends itself to every aspect of her life being highly calculated and organzied, even assigning different colors to each day of the week in a rather self-fulfilling prophecy on how that day will play out. This works well into the narrative tension: ‘the white of Sunday is not as simple as it seems. Optics teaches us that white is the result of a combination of every color (and not the absence of color, as I once thought). It’s not the purity of the bride or the emptiness of the blank page: Sunday is neither neutral nor naive. White is the synthesis of every color, just as Sunday is the synthesis of every day of the week. It’s the final result, the last chapter, the solution.’ What we see, however, is a sense of identity that is merely self-mythologizing in order to feel control over her own interiority. We are aware, however, that this is likely incongruous with the self as seen by others. It is reminiscent of ‘being a sovereign and unique subject amidst a universe of objects,’ while also ‘an object for others…nothing more than an individual in the collectivity on which [she] depends,’ as Simone de Beauvoir discusses in The Ethics of Ambiguity. Ventura excels at having the narrator manipulating the reader and keeping us on a very short leash to guide us through her week only as she wishes us to see it. ‘Their grammar is inclusive: if one of the two of them is the main character of the story, the other is never erased because of it—the other’s point of view is always included in the narrative.’ An aspect that really had this book sink under my skin was how the narrative follows through rather quotidian life but incisively analyzed down to the detail with her picking apart even the most mundane events as if it were a novel to be decoded. ‘He says “I,” referring only to himself, and it embarrasses me,’ she observes at a party, ‘I’ve analyzed enough literary texts in my life to know that it’s not innocuous.’ She also interprets her life in context to the books she reads, with The Lover by Marguerite Duras adding texture to her thoughts, such as fixating on the line ‘I’ve never done anything but wait outside the closed door’ as a premonition of her future married life where she feels ‘like furniture’ always awaiting her husband. The aspects of her job as translation are quite interesting as well, with her obsession over words and how the language we use might inform our thinking and expressions of love/ ‘Absorbed in my translation, I wonder if that expression, so difficult to translate into French, testifies to the fact that English-speakers love differently than us. Do they make more effort? For them, is it possible to make love last? To reignite a desire that’s been extinguished? How do they do it? ’ When translating from an English novel it distresses her that their expressions could corrupt her marriage. ‘Will “let you go” one day seep into my marriage?’ she stresses, ‘how can we protect ourselves from this English blight?’ In terms of language too, its poignant that her husband is never named, ‘My husband has no name; he is my husband, he belongs to me,’ she quips which is part of a larger subversive attitude towards gendered objectification where her husband is more an object for her to control through her manipulations. The idea of him existing outside her gaze—or before she knew him—‘ is surreal, even revolting.’ Its why his acting out of character, at least how she expects, triggers a panic in her. Her husband orders lasagna when he never does, her husband has a work nickname not belonging to her, or even her husband being overly friendly with a waitress are all cause for alarm to her. The latter especially as the waitress seems inferior to the abilities she has cultivated: ‘There’s an English expression for this: wife material.’ ‘I read somewhere that there are three kinds of women: the woman in love, the mistress, and the mother. That seems right to me. I spent my childhood and adolescence being the woman in love…when I had children, I never moved to the next stage. I never changed categories to become a mother.’ At the heart of the story is a rather blistering critique on gender normative roles under patriarchy and how she feels constricted by them. She purchases a book of etiquette to ‘learn all of these rules by heart’ in order to present as proper “ladylike” by standards of society, she obsesses over her appearance to satisfy the male gaze, but she also resents a lot of the expectations. She observes that husbands get to be the “fun” parent while she deals in the mundane and labor aspects, or that questions about the family and kids are always addressed to her instead of the husband. In her belief that there are three types of women–those in love, the mistress or the mother–she finds only love to be a worthy role. Which has lead her to resent her children because ‘most of the time I’m too busy being in love to be a good mother’ and controlling the intensity of her marriage occupies all her thoughts and is never enough. ‘In reality, marriage didn’t calm me down. I realized at the very moment we said “I do” that my husband could still divorce me…I was constantly awaiting the next step. I discovered a world of proofs of love, with commitment everywhere and love nowhere. And fifteen years after our first date, I still sleep just as poorly.’ As Glennon Doyle once wrote, ‘a very effective way to control women is to convince women to control themselves,’ and we see how the narrator has fallen under this sort of control and self-sabotage by putting her entire identity into the intensity of her marriage. As Ventura discusses ‘what she has done in living for her man is making her miserable.’ It is a false self entirely constructed in the reflection of a man. ‘So with these two opposites—independent or dependent characters—you end with the same point: women should live for themselves.’ Otherwise we see her controting her own logic to justify anything and, without spoiling anything, there are some shocking revelations that are rather humorously rationalized. The book ends on a real knockout moment that perfectly encapsulates Ventura’s messages and themes. My Husband rides a frenetic energy that spirals on its own anxieties and builds towards a nearly maddening tension. Though we also much wonder who is the truly unhinged person here, the narrator or the society that imposes the stresses that lead her to believe her actions are justified in order to perform her role for the sake of society and love. A twisted but darkly comic novel and one where I found myself just as obsessed with reading it as the narrator’s obsession with her husband, My Husband is a startling and satisfying little book. 4.5/5 ...more |
Notes are private!
|
1
|
not set
|
not set
|
Apr 04, 2024
|
Hardcover
| |||||||||||||||
0063309718
| 9780063309715
| 3.90
| 15,978
| Jan 07, 2022
| Aug 08, 2023
|
it was amazing
|
Do you have a novel that is inextricably linked to a time and place in life where even just the thought of it, siphons up emotions across time? Suffer
Do you have a novel that is inextricably linked to a time and place in life where even just the thought of it, siphons up emotions across time? Suffering from a fevered state, the narrator in Ia Genberg’s The Details experiences such a voyage down memory lane on the wings of literature and observes that ‘some books stay in your bones long after their titles and details have slipped from memory.’ This striking and succinct Swedish novella was awarded he August Prize for fiction in 2022 and was shortlisted for the 2024 International Booker in its impressive English translation from Kira Josefsson. A story sure to stir the souls of those with a profound fondness for the written word for its examination of the connections we form with books and with whom we read them, The Details is also a deeply soul-searching investigation on the ways the self is shaped by those around us. The way we ‘let them become part of me’ becomes the thread the narrator untangles across this non-linear novella. With acute observations and majestic prose, Genberg’s The Details is a moving look at the way we carry the past with us and ‘that in some sense no relationship ever ends.’ ‘In one way life begins anew each day and every second but is also true I keep returning to the same places in myself.’ I cannot help but swoon at the way Genberg’s examination of the self is informed by the novels one has read. In bed with a vague illness, the narrator reaches for an old copy of Paul Auster’s The New York Trilogy only to find herself pulled back two decades previous down the halls of memory by an inscription from her then-girlfriend, Johanna, who gifted her the book during a similar state of illness. Her fever burns across the pages in the intensity of the prose and the feverish fashion in which the story avoids linearity as ‘time folds in on itself’, not progressing along a chronological plot but instead circling the timeline as ideas leap into others. ‘As far as the dead are concerned, chronology has no import and all that matters are the details, the degree of density, this how and what and everything to do with who.’ It presents a wider scope of the narrator’s “self” with all the different pasts and present spiraling together. But it also becomes a method to juxtapose the people she knew with the ways the their fingerprints on her life present themselves later. ‘That's all there is to the self, or the so-called 'self': traces of the people we rub up against,’ she observes and this is, essentially, the core lesson of the The Details: that we are made of, quite literally, of small details. ‘That’s where this sharper sense of being alive is found, in the alert gaze on another.’ Books are an important part of the relationships examined in The Details. ‘Literature was our favorite game,’ she thinks about her time with Johanna, ‘hermetic but nimble, both simple and twisted, at once paranoid and crystalline, and with an open sky between every word.’ Later, a battered copy of Birgitta Trotzig’s Dykungens dotter is all that remains after her roommate Niki vanishes from her life. Books, like relationships, are an ephemeral affair, but highly significant. ‘the ownership of books was distinct from other types of ownership, more like a loan that might run out or be transferred onto someone else at the drop of a hat.’ I enjoy how Genberg has books serving as monuments to moments that would be lost to time if books weren’t also a portal of memory and emotional resonance. The story moves through four key figures in her life. There is the aforementioned ex-girlfriend, who she will later feel a sense of betrayal from when during an interview she claims to have never liked Paul Auster. Next is Niki, a roommate with an intensity ‘as if the full cast of Greek gods and all the emotions and states they represented had been crammed in behind her eyelids.’ Then there is the relationship with Alejandro that strikes and leaves like a storm. ‘our relationship was the length of a breath and yet he stayed with me, as if there was something in me that bent around him, a new paradigm for all my future verbs.’ The push and pull between temporality and legacy creates an excellent emotional tension, particularly as the juxtaposition of Alejandro’s brevity in the text with the lasting impact from their collision of selves. Finally we come to Birgitte and issues of trust, with Birgitte’s anxieties that are not all that unlike a description of the narrative structure of the novel: ‘to run ahead and touch everything, circle potentialities with the intention of preventing them from happening, on and on and on in a process that never stops.’ Though while the book explores these four characters, what we gain most of is an understanding of the narrator as reflected back in them and through them. It becomes like those fun-house hall of mirrors, where each person is made up of the residue left from each encounter with others and reflecting each other back upon one another until where one ends and the other begins starts to blur. ‘And I suppose that's what's at the heart of it for every person suffering from anxiety; the fact that life, by its very nature, is impossible to manage.’ Not unlike the relationships in the novel, The Detail is brief yet powerful. A wonderful examination of the self and the way we shape and are shaped by those around us as well as a lovely tribute to the power of literature, this is a truly moving and thought provoking work. The love of literature shines brightly here. Oh, and in regards to my opening question, Crime and Punishment, 2666 and The Passion all transport me to the moment of my first read with them. This book also made me realize how much I enjoy the connection with people here on goodreads and the conversations and discussions we share. Thank you to books, thank you for all of you. 4.5/5 ...more |
Notes are private!
|
1
|
Mar 22, 2024
|
Mar 22, 2024
|
Mar 22, 2024
|
Hardcover
| ||||||||||||||||
1637151004
| 9781637151006
| 1637151004
| 3.89
| 466
| Oct 2021
| Jun 13, 2023
|
really liked it
|
Being forced to suppress your true self from your public life of work, family and friends often becomes a long, lonesome journey, and this is especial
Being forced to suppress your true self from your public life of work, family and friends often becomes a long, lonesome journey, and this is especially true for Karl in Matthias Lehmann’s heartrending yet tragically beautiful graphic novel Parallel. Spanning the tumultuous decades from post-WWII to the 1980s in German, Karl struggles with being a gay man in a society where homosexuality is criminalized while also finding his clandestine relationships repeatedly causing harm to his life as a family man —a life he so desperately wishes he could live authentically while also realizing he cannot ever dismiss his true desires. In keeping with the title, the story is told in parallel timelines of Karl as a lonely, retired man worried he can never make amends with his estranged, adult daughter with the timeline of Karl’s adulthood leading through broken marriages and relationships, finding secret solace in queer communities and living in fear of being found out. This is a heavy book—both emotionally and literally as in comes in around 450pgs of striking black and white artwork—with Parallel capturing the struggles of queer people in history along with the history of post-war Germany and becoming a heartbreaking investigation into repression and isolation. [image] Occasionally this feels overly long, but the artwork is breathtaking. Particularly the many architectural frames, showing bombed out cities wearily getting back on their feet or somber landscapes that match the emotional vibes of the story (the winter artwork is particularly lovely). While I sometimes felt the use of shadows on faces wasn’t my favorite stylization, I did enjoy how well Lehmann shows his characters age. This is a somber artistic feast and for how sad the story is, the artwork is something you’ll want to pause and bask in. [image] The story is quite painful at times. It shows the way criminalization of sexualities forced people to hide (heres an article on the legal history, and that homosexuality was decriminalized in East Germany in 1968 and in West Germany in 1969, though the legislation was not discarded completely until 1994) which only heaps shame on top of an already difficult situation. We see Karl wrestle with his feelings, falling into secret affairs and even brining a lover to live at home with his wife and kid, and how the life he tries to keep hidden keeps coming back to haunt him. It can be a lot, and I was reminded a bit of Giovanni's Room where you see how the stresses and oppressions corners people into behaviors that end up hurting loved ones. It moves rather slowly through much of Karl’s past—slow as in detailed and letting the story breathe but never feeling like a slog as this book is really quite engaging—though I wish it would have addressed the issues between him and his daughter more. We never see her past childhood and only hear about vague arguments that lead to her cutting him out of her life for over a decade. One can surmise what occurred, but so much of the story is building around the break-up of that family bond and Karl’s hopes to repair it without any of that really making it onto the page in a rather long book. Still, Parallel is quite moving and difficult to look away from. It covers a lot of ground, balances a lot of side characters, and is just gorgeous to look at. The side-characters are just as engaging as the main story, particularly the woman he can identify with in East Germany, and you feel every setback and heartbreak along with the characters on the page. I’m glad this was made available in the US in translation by Ivanka Hahnenberger as the insight into post-war Germany is also rather fascinating to read. Based on event’s of Lehmann’s own relative, this is a sad but powerful look at life struggling to keep moving forward, to find community and, most importantly, to find self-acceptance. 4/5 [image] ...more |
Notes are private!
|
1
|
Nov 29, 2023
|
Nov 29, 2023
|
Nov 29, 2023
|
Paperback
| |||||||||||||||
1782279792
| 9781782279792
| B0BTLDB81L
| 3.63
| 954
| Jan 2011
| Oct 31, 2023
|
really liked it
|
The world is rarely kind to those who are different, those who stand out from what society has deemed “acceptable” behavoir. And that can make the wor
The world is rarely kind to those who are different, those who stand out from what society has deemed “acceptable” behavoir. And that can make the world a lonely place. This is Amiko, Do You Copy? by Natsuko Imamura, author of The Woman in the Purple Skirt, positions the reader into this sort of isolated existence as the story follows Amiko, a girl who seems to float through life as equally unaware of the bullying she receives as she is to how her own actions set her apart from others. Tender yet ultimately tragic, this is a story of the spreading consequences from misconceptions all seen through the eyes of a girl who can’t quite follow the thread of emotions and events. The story is best emphasized in a pivotal scene where Amiko speaks into her walkie-talkie, calling out to the world and receiving no response beyond, at one point when she hears ‘what sounded like a faint voice amid all the grating noise.’ Addressing neurodivergence and the ways people are misunderstood even by those closest to them, This is Amiko, Do You Copy? is a moving and rather heartbreaking story beautifully presented in a simplistic style (translated here by Hitomi Yoshio) that subtly implies far more than its own words. I had enjoyed the way Imamura’s The Woman in the Purple Skirt left a lot unsaid but managed to make those omissions speak the loudest and found that this is a talent she carries over into This Amiko, Do You Copy?. The whole novella is overflowing in dramatic irony where the reader is far more aware of the interpersonal dynamics and emotional currents than Amiko herself, through whom the story is told. It is written in third person, though only offers Amiko’s perspective, and the prose is rather simplistic in order to capture the impressions of the world the way a child would (Amiko goes from being a young child to a teenager over the course of the story). Being third person instead of first gives us a sense that Amiko’s own life feels at a remove from herself. ‘She wanted to be kind. But the more she wanted to be kind, the sadder she got. She couldn’t find the words. She couldn’t say a word.’ Many of the events of the story simply pass by without much special emphasis or investigation in order to embody the way that, for Amiko, even the most dramatic of moments don’t seem to register as such to her. Aside from her brief moments with Nori, a classmate for whom she has developed a strong affection despite not reading his social cues of utter annoyance at her presence, Amiko is rather unaffected by everything around her. And, initially, rather blissfully so. ‘It’s like you’re free,’ a classmate admits before adding, ‘well, it’s also why you get bullied…’ The tragedy of the novella is that, because Amiko doesn’t pick up on social cues or socially acceptable behavior, some of her actions cause great offense and sadness to her own family. There are some deeply uncomfortable scenes, though we also recognize how Amiko meant no offense and doesn't even realize that she has offended. While a revelation about her family comes quite late in the novella, it is almost brushed aside in the text which can feel a bit frustrating as it feels underexplored. And this feeling of frustration the reader may feel should hopefully be eye opening as to why the people around Amiko act so cruelly towards her instead of stopping to think about how that is just the way she is. They misunderstand her and are cold to her instead of accommodating, they mock her behavior, and even her extremely protective brother eventually finds her to be too much for him. I also found the presentation of the narrative, winding around itself and weaving back and forth across the timeline, to not only be a great way to tease out the story but also represent the way Amiko processes her experience in roundabout ways. This is Amiko, Do You Copy? is a heartfelt yet heartbreaking story that serves as an expression on neurodivergence in a society that is not equipped to be accommodating. I'd be curious to read how those with more experience on the subject matter find the representation, and I'm also curious how the conversation around neurodivergence has changed since this was originally published in 2011. The book has been compared to Convenience Store Woman, though the two novels take fairly different approaches but both still become rather tragic social criticisms. Short, moving, and rather powerful, this book is a good reminder to have patience and understanding with others, and to show kindness instead of the cruelty Amiko finds here. 3.5/5 ...more |
Notes are private!
|
1
|
not set
|
not set
|
Nov 28, 2023
|
Paperback
| |||||||||||||||
1913867498
| 9781913867492
| 1913867498
| 3.96
| 1,707
| Oct 01, 2013
| Apr 11, 2023
|
really liked it
|
**Winner of the 2024 Republic of Consciousness Prize** ‘For sure no one leaves a slaughterhouse unscathed.’ Often a novel can serve as a mirror, reflect **Winner of the 2024 Republic of Consciousness Prize** ‘For sure no one leaves a slaughterhouse unscathed.’ Often a novel can serve as a mirror, reflecting back the dark corners of society we tend to avert our attention from and asking us to consider our complicity in it. Such is the case of Brazilian author Ana Paula Maia’s Of Cattle and Men, where her direct, visceral prose—gorgeously translated from the Portuguese by Zoë Perry—unsettles with apocalyptic anxieties as much as it captivates and directs our attention to the murky moral musings at the heart of the story. Set in a small community largely upheld by a slaughterhouse and a meat processing plant, we follow men like stun operator Edgar Wilson and other slaughterhouse workers through a story that interrogates our relationship to meat, violence, and consumption. It is a clever story, one that makes us question where the dividing line is between ‘impure but morally acceptable’ and outright damnation, and Maia succeeds by allowing the narrative presentation of events speak for themselves instead of heavy-handed moralizing. Yet still the message is resoundingly clear and chilling. A steady stream of dread and death propels this tale of both human and bovine brutality and Of Cattle and Men is as evocative as it is insightful. ‘Somebody’s got to do the dirty work. Other people’s dirty work. Nobody wants to do that sort of thing. That’s why God put guys like you and me on this earth.’ Having recently been darkly delighted by Agustina Bazterrica’s Tender is the Flesh , a novel that also functions as an indictment of the meat industry where the line between human and animal becomes alarmingly blurred, I was please to find Of Cattle and Men still felt very fresh and unique read right after it. Maia has garnered comparisons with Cormac McCarthy for the raw brutality and poetic investigations into moral darkness that come alive in both their works. I see this most in the way they both expand moral investigation into the solemn weightiness of religious aesthetics is one of the sharpest edges to cut into both the reader and narrative. ‘He believes that the sacramental host cleanses him of all impurity and redeems him of all imperfection. And so, by eating Christ’s flesh and drinking His blood, he feels part of Christ. But it never occurred to him that by eating the flesh of those cattle and drinking their blood, he would also become part of the animals he slaughters every day.’ Though Maia’s prose is a glorious craft all to its own. She cites Fyodor Dostoevsky as a major influence and in that spirit her language is very raw and direct, reflective of the working class men it represents. The tone of this novella feels like a spiral towards madness, where animal and human bodies are piling up, ‘the hue of the twilight sky resembles that of a pomegranate cut in half’ or a statue of a saint canonized for healing plague victims falls and shatters all begins to amalgamate towards a feeling like the world might crack open at any moment to drip the blood of an apocalypse across the desiccated landscape. And what better setting for musings on damnation and inhumanity than a slaughterhouse? Touro do Milo Slaughterhouse is hidden away from the public who mostly only see the final product either on a tidy market shelf or seasoned, grilled and enticing on a plate, both with ‘not one glimpse of the unbridled horror behind something so tender and delicious.’ Through the mundane details of life amongst the men and beats in the slaughterhouse, we quickly begin to detect that ‘nobody will get out of here unscathed,’ a point made all the more chilling because ‘this thought makes Edgar Wilson glad’ as all who experience it, including the reader, will be forced to confront the darkness within instead of sweeping it out of sight, out of mind. ‘These are the confessions of blood and death of those who have already been condemned.’ Through Edgar we see the allegorical message of the novel about ‘death that gives life.’ There are the many condemnations of the meat industry here, which even Edgar acknowledges is foul. When asked by a student touring the facility if he considers himself a murderer, he is quick to respond affirmatively. But when asked if he is ashamed he counters with a question if she has ever eaten a hamburger—she has—and ‘how do you think it got there?’ There are no tidy moral boundaries here and Maia asks us to consider our distance of complicity. ‘Those who eat are many, and they are never satiated. They are all men of blood, those who kill and those who eat. No one goes unpunished.’ We see how the men need these jobs to put food on the table, and we see how the cows that would normally go to waste are given to the hungry who beg outside the slaughterhouse. Yes it is all monstrous but society has integrated it to such an extent that it is difficult to disentangle without collapsing the local economy. And when we are forced to consider if the cows can be aware and have agency—an idea brought on by their increasingly bizarre behavioir—the darkness of it all really takes hold. ‘One abyss calling out to another abyss.’ Though those who must partake in upholding the industry go through life like damned souls, and many meet abrupt, violent deaths. There is a certain hardness to Wilson—it is said he survived a blast in a mine even the Devil himself couldn’t have escaped from teasing the idea of Wilson as somehow an unholy, unstoppable being—and he’s not proud of what he does, but if someone has to do it, then let it be him, who has pity on those irrational beasts.’ He blesses each cow before executing it and abhors cruelty to the animals, going so far as murdering a man for not taking care to kill the cows properly. The divide between beast and man blurs throughout the novel, with the men sleeping in the field near the cows and ‘only the voices on one side and the mooing on the other distinguish the men from the ruminants,’ or the students touring the facility ‘looking like distressed cattle on their way to be stunned’. There is the juxtaposition of the cows seen as ‘impure but morally acceptable’ murder with the actions of Edgar against men he finds reprehensible and those of a man just out of prison for murder Edgar meets who dismisses the severity of his crimes because the dead man was a bad man. Of Cattle and Men is a chilling tale of the slippery slope of justifying violence and the damned men who carry out the violence. The writing in this is incredibly gripping and we can feel the dread building in every page. A searing criticism of the meat industry, this is a quick novella but one that will certainly haunt you for a long time. 4/5 ‘Not even the moon can separate heaven from earth. It’s as if that vastness had swallowed up the valley, as if Edgar Wilson were inside the belly of God, at the beginning of creation, when everything was darkness. ’ ...more |
Notes are private!
|
1
|
Nov 02, 2023
|
Nov 02, 2023
|
Nov 02, 2023
|
Paperback
| |||||||||||||||
1982150920
| 9781982150921
| 1982150920
| 3.79
| 247,530
| Nov 29, 2017
| Aug 04, 2020
|
really liked it
|
Believe the hype eat your vegetables not your neighbor. |
Notes are private!
|
1
|
not set
|
not set
|
Oct 17, 2023
|
Paperback
| |||||||||||||||
1954404131
| 9781954404137
| B09XVJPXQ5
| 4.05
| 3,817
| Apr 19, 2021
| Jan 17, 2023
|
it was amazing
|
**Winner of the 2023 National Book Award for Translated Fiction!** ‘You opened up my sunset.’ First love carves a trench in our hearts that lets our fir **Winner of the 2023 National Book Award for Translated Fiction!** ‘You opened up my sunset.’ First love carves a trench in our hearts that lets our first outpouring of love become a river we hope will flow for a lifetime. Even if that first sting of love is short and bittersweet, it often lingers like a shadow laying long across the landscape of the self. In Brazilian author Stênio Gardel’s The Words That Remain, a long lost first love quietly lingering as it remains folded inside a letter given to our narrator who is unable to read and ‘grew old wishing to know what it said.’ Having spent his life running from pain and homophobia, Raimundo spends the twilight years of his life learning to read in order to finally know the words his first lover, Cícero, hidden in the silence of the page much like queer relationships such as their own had to be kept hidden away from society. Told in a kaleidoscopic fashion transferring perspectives and frequently jumping all along the timeline on bridges of emotion and memory, the story is delivered in a steady stream of poetic prose—the English translation by Bruna Dantas Lobato is quite gorgeous and was certainly no simple task making it apparent why this is a strong contender for the National Book Award for Translation—that all culminates to quite a powerful experience. Heartbreaking yet hopeful and full of deep symbolism, The Words That Remain is a succinct and poetic expression on the resilience of queer people to be able to be themselves in the face of oppression and the way we carry and shift love across a lifetime. ‘I’ve been on so many roads, but I only wandered like that because I had to, hunting the distance, which only got farther and farther…’ I was awed by the sheer beauty of the writing in The Words That Remain, often arriving in long, run on sentences that make you feel as out of breath from their emotion as the characters using language to process their experiences. There are abrupt shifts along the timeline and between perspectives, leaving the reader to piece it together which can sometimes be jarring and confusing even when it works well but also seems to capture the instability experienced by the characters. Language is seen as a way to capture beauty, sort of how Raimundo views Cícero’s name, ‘Only six letters, but it could hold so much.’ The irony of the story is that Raimundo cannot read or write, having been brought up in a rural laborers home where ‘father said writing was for people who don’t need to put food on the table,’ and the hardships of working class poverty chase him his entire life around Brazil. And then there is the letter. ‘Cícero’s letter. Which was half-blessed, half-cursed, wholly mysterious,’ a symbol both of the love that was taken from them by beating from their respective fathers that send them running away from home and a constant reminder to Raimundo of his isolation from society, ‘because ignorance does that, excludes, isolates, and didn’t I live in isolation?’ But his isolation also comes from having to hide who he is, always fearing he will be exposed as a gay man and cast out because of it. ‘I’ll defend myself. I like men, but I still am one,’ and that desire to be seen as a man often brings a lot of internalized (and outward) homophobia. Which can get a bit rough to read, heads up, particularly the way his close relationship with Suzzanny begins with violent transphobia. In a way I was reminded a bit of McGlue by Ottessa Moshfegh though this is much more tender and optimistic. ‘The stars must have fallen and become the seeds of reality at his feet.’ The attitudes towards queerness are harsh and tragic here. We see Raimundo’s father beat him even after we learn the sad fate of the father’s brother, Dalberto, who ‘was half of his heart, the half he lost to the river and to his father’s tough fist.’ Even though we see him think ‘I wanted to stay by your side, to pull you out of the water as many times as you needed,’ we see him still succumb to fear and hurt his son for the very same thing. It is fear, fear ‘this can only take you to the bottom of the river or under the ground,’ and telling his son he is on a ‘path of death.’ This also seeps into the two lovers, feeling their experiences together was ‘A good taste, but that left something sour in the back of their minds.' They can't even feel good about feeling loved when so much of their lives has been teaching them to feel shame over it. So much of this is symbolized in the cross left where the uncle took his last breath, ‘the cross that marked the river and that would mark [Raimundo’s] life,’ which not only stands as a symbol of remembrance of the horrors committed and lives lost, but also that society tries to justify their homophobia through religion. The lack of the cross when Raimundo is older represents the changing attitudes in society, but also the removal of the cross reflects the removal of the shame he felt. ‘A man liking another man is not a death sentence, it’s a life sentence, full of life, I felt full of life.’ Shame makes up a large part of the novel, the way the father ‘only saw my shame,’ and the way his shame becomes self-hatred. The river from his hometown becomes rather symbolic of shame and there is a motif of drowning, both literal and metaphorically, throughout such as how shame registers ‘like my body is filled with stones.’ But we must let go of shame, and be who we really are. ‘Shame was of no use to me, what it did was open the door to the street, and when the door closed behind me, with the whole street out in front of me, the whole world out in front of me, I let go of shame’s hand.’ I love the way Gardel juxtaposes the image of letting go of shame’s hand with Raimundo’s desire to never let go of Cícero’s hand even if people see them together. But this also keys into a major theme of the novel: change. There is a campfire story about the devil offering change for the price of one’s soul, something we see haunts Cícero, but as the novel progresses we can see how change can actually free your soul. I quite enjoy how this is so well represented by the concept of poetry as Raimundo learns it in his reading classes: ‘Our teacher explained words in poems mean more than they seem, words are stretched, so where words alone can’t go, with poetry they can, they fly, like the bird, the bird that can hear loud silences, that can open up dawns, shrink rivers, horizon stretchers, only words can do that!’ Just like poetry can change what words are and can do, love can change a person and embracing one’s true self can do the same. We see that with Suzzanny being more than just her body, and we see the way love can change the context of how we see the world, when ‘I made the decision to see the world differently’ ‘their embrace irrigated the deep roots inside them, which clung to their guts and everything else inside them. Even their souls. And the roots turned their veins into sap and grew through their pores like branches climbing toward the sun. When they touched, they became entangled and turned into a single stalk, with a flower that opened on their chest. Yellow poppy in a blood red sepal.’ It is often said that first loves cut the deepest, and that sting can remain for a long time. Yet, they also say time can heal and how often as the years go by and new loves meld with us that the sting fades and what were painful memories now feel safe to touch. And while there was ‘a lifetime kept in that letter,’ will the words still mean the same thing when read many decades after they were written? Can we change when we are no longer ashamed of ourselves, and can our resilience in the face of aggression brought on by bad faith fear lead to happier times ahead? The Words That Remain drags us through tragedy but has an optimistic heart at its core, one that is full of striking imagery and phrases that are nearly overwhelming in their beauty. This is quite a moving read. 4.5/5 ‘even in old age we don’t stop wishing for something, the point of life is to keep going.’ ...more |
Notes are private!
|
1
|
Sep 22, 2023
|
Sep 22, 2023
|
Sep 22, 2023
|
Kindle Edition
| |||||||||||||||
1662602456
| 9781662602450
| 1662602456
| 3.80
| 22,069
| Feb 05, 2020
| Aug 08, 2023
|
liked it
|
‘i didn’t know the difference between me and isora sometimes i thought we were the same girl.’ A single summer amidst the Canary Islands forms the cata ‘i didn’t know the difference between me and isora sometimes i thought we were the same girl.’ A single summer amidst the Canary Islands forms the catalyst for a young girl’s coming-of-age narrative in Andrea Abreu’s Dogs of Summer, delivered in a rapid, episodic series where the style is brilliantly and fluidly poetic yet the words themselves form a story that is far from romanticized. Set just outside the tourist districts and against the volcanic horizon of Tenerife, Dogs of Summer is blunt and brutal as it follows two inseparable friends exploring boundaries, sexuality, and a tight intimacy that gives way to queer desires. The two are so close that the narrator seems to only experience life through the frame of her bolder companion, Isora—so much so that we only know her as ‘Shit’, a nickname bestowed upon her by Isora. The novella explores burgeoning girlhood in a way that emphasizes animalistic nature, with bodily fluids, food and carnal pleasures being the primary focus of their thoughts and actions. A bold and direct examination on the complexities of growing up, Dogs of Summer is lyricism dripping in filth that may be too off-putting for some readers but still manages to find moments of beauty and profundity. [image] Teide, the volcano on Tenerife Shit and Isora are rarely apart. Isora lives with her grandmother following her mother’s suicide and Shit spends her days following Isora’s lead on everything. Despite being a constant source of troublemaking, Shit idolizes her peer for her carefree attitude and that she is further developed (increasingly drawing the interest of boys). Shit does anything Isora asks and often has little of herself outside the friendship which begins to become more intimate and sexual. ‘‘I’d have followed her to the toilet or to the mouth of a volcano. I’d have peered over the edge until I saw the dormant fire, until I felt the vulcano’s dormant fire inside me.’ The two explore their bodies—and each other’s such as a scene grinding on each other while wearing Isora’s deceased mother’s underwear—and their surroundings. It is rather episodic, with increasing sexual exploration and being thrust into a growing complexity with the other children in their community, and as the short novel progresses we all the relationships becoming more volatile and Shit sashaying back and forth between feeling ‘[Isora] was my best friend i wanted to be like her,’ and ‘sometimes i hated her and wanted to destroy her.’ Yet even when they are apart through anger, Shit finds she can think of nothing but Isora and fantasizes about her frequently. This infatuation seems doom-laden, with an undertone of violence to the homophobia in the community and the pair’s escapades putting them increasingly within the grasp of the local boy’s lusts. All of which seems symbolized in the violent colors of the horizon. ‘We were going to die so we might as well do as much grinding as we could.’ The story is rather crass at almost every turn, and the moments of humor are still quite crude, such as Isora learning the English word “bitch” and using it constantly while telling adults its just an English term of endearment. It is also flowing with bodily fluids, ingrown hairs, and constant masturbation (sometimes to the point of self-injury). An early description of Isora reads as follows: ‘spews out her guts and gets the shits and then she eats and shits and spews and pops Fortasec like it’s candy, and she eats and shits and shits and shits and spews…’ You get the idea. Everything is base nature of sex, shit or food, and even Isora’s description of their friendship is that they are like ‘pack of yogurts from the minimarket…that always come in pairs.’ Nothing is this story is tempered either and it as if Abreu is attempting to depict humans at their most animalistic. Those sensitive to frank sexuality and overt and unsentimental depictions of bodily fluids, functions and descriptions may struggle with this short novel as it is practically on every page. While I tend to be unbothered, even I thought “huh this is a lot” a few times, so read at your own discretion. Still, there is a tenderness underneath all the shit and vomit. I quite enjoyed the narrative voice here, told very lyrically (Abreu is a poet as well as a novelist and this reads very much like prose poetry with translator Julia Sanches brilliantly retaining a very rhythmic quality to the language) and matter-of-factly. Being a pre-teen, Shit seems to not quite understand a lot of what is going on around her and a larger image of events and details about the community and people comes through her tellings that she herself is not aware of. It works quite well with a rich sense of irony. This is most effective in her musings about Isora, where there is a much larger blooming romantic feeling and sexual excitement than she is willing to admit or even able to process. I was quite charmed by the lyrics the duo write in their ‘SsOoOngG BoOoKkk,’ where Shit’s juvenile pickings at love hint at a far vaster undercurrent of emotions than the words express. Julia Sanches does a wonderful job with the translation, with deliberate misspellings, taking poetic license with punctuation (or lack thereof) and capitalization, and retaining a lot of the untranslated Canary Island slang. Curious, however, is the title. The title is Panza de Burro, which would translate to Donkey’s Belly, an an idiomatic reference to the weather phenomena of low altitude clouds caused by trade winds in Canary Islands. The choice of Dogs of Summer nudges a phrase more familiar to English speakers—the dog days of summer, or if you are me, having Dog Days Are Over by Florence + the Machine stuck in your head the whole time reading this—so I understand the choice although the phrase ‘donkey’s belly’ describing the clouds appears in the novel several times and would give readers an understanding why it is the title. I’ve loved Sanches’ work elsewhere too (her being the translator was what inspired me to pick this up as I see translators as the ultimate book recommenders) so I trust her judgement. Unsentimental and willing to explore the messy depths and complexities of budding sexuality and other coming-of-age themes, Dogs of Summer packs a lot in just a short amount of time. Crude, rude and very vivid in these depictions, it can be a lot to take in but there is still a beauty to be found. The ending comes as a shock and is perhaps a bit unnecessary (to be honest it wasn’t my favorite abrupt conclusion though I suppose it works), but it does encapsulate the high-stakes of girlhood in a world both hostile and ready to exploit young women. I’m very impressed by Abreu’s style and while I think I respect this novel more than I necessarily enjoyed it, I will certainly read more from her when it becomes available. 3.5/5 ...more |
Notes are private!
|
1
|
not set
|
not set
|
Sep 11, 2023
|
Paperback
| |||||||||||||||
3.51
| 191
| unknown
| Nov 30, 2021
|
liked it
|
‘No loss is more irreparable than that of mystery, which has vanished for the benefit of no one.’ We are often advised to slow down and appreciate the ‘No loss is more irreparable than that of mystery, which has vanished for the benefit of no one.’ We are often advised to slow down and appreciate the small details in life because what seems prosaic when we rush through our day to day suddenly becomes poetic upon calm reflection. This is at the heart of Uruguayan writer Ida Vitale’s experimental—and often obfuscating—Byobu, which follows a man who has a ‘knack for stopping to look at minuscule things lacking in importance,’ and examines the notion that ‘everything important lies below the surface.’ A poet first and foremost, Vitale proceeds using language like a shovel to dig with abstractions in order to unearth the heart of an idea instead of navigating us along a plotline towards it as if it were a city’s center. The whole book (less than 100pgs told in brief vignettes) comes at us as if ‘inside a nebulous veil.’ This creates a very quiet and contemplative work, though also one without much to grasp hold of. Her ideas appear like fingerprints on a glass window, floating aimless in space, that we can see when we look closely but almost completely transparent from afar. But those fingerprints of language are truly something to behold and Vitale weaves such expressive phrases and striking imagery. While never learning much about our character, who bears the name of the title Byobu, his ‘ meticulous consciousness’ becomes a vessel to examine how one lives in the world, the juxtaposition of what truly matters versus what society values, and even the idea of narrative in the face of the books near absence of narrative. ‘Poetry seeks to extract from its abyss certain words that might constitute the scar tissue we are all unconsciously chasing.’ While this is a rather aimless book without much to really feel beyond completion, I am still in awe at Vitale’s use of language as well as the excellent—and likely difficult and intricate—translation work by Sean Manning. We have images of jasmines as ‘a vertical Milky Way, delirious with aroma,’ or reflections of singular words that form an entire landscape in the mind. It is often dense and something that, in keeping with the message of the book, forces you to slow down and contemplate fully. Though it all comes at you in short chapters that sometimes aren’t even the length of a page. One of the more beautiful ones—at least I felt—is Unforgivable Distraction which reads in its entirety as such: ‘A threadlike obsession begs for a fissure through which to recall, from within a free soul, a lost moment of a past that is constantly less stable, more emaciated and evanescent. Sentences arrive not quite crystallized, as if coming from somebody talking on a beach alone, convinced no one else can hear them, that no one can collect them to confirm or deny them. Sentences that are immediately buried by the sand of that careless loss. Byobu thinks: there is no despair quite like the shadow that collapses down upon our most guarded memories, akin to a wall without ivy, the ivy piling up at its base, with no sense of purpose or beauty, a green tomb, a dark mass grave.’ I love this careful expression of the emotions and actions of language. Simple images come alive into something much larger, such as how the image of a single traffic light sends us tumbling down a rabbit hole of thought on it as a ‘mechanism of supervision and compliance with an ergonomic intention’ (a major theme of the book is the idea of compliance with society or being defiant and disrupting that flow). But the language just comes alive and, as Vitale describes being out in nature, ‘it’s a delight for the flesh and the imagination.’ The imagination seems to be what Vitale argues for in Byobu. The mystery and magic of the world is what counteracts the mundane, and she shows how the former can be found when we quiet our minds and appreciate the minutia and abstractions in life. The circuitous thought process is favored over the direct, which we see in the novel in the expressions that ‘the world loves conversations in straight lines and single-minded strides. Intersections divert. Labyrinths confound.’ Byobu values useless facts and deep but unprofitable thinking, which he sees as something vital to retain in a world of straight lines and valuing knowledge on ‘advancing in society’ instead of advancing in spiritual, emotional or intellectual growth. We see the grandiousity of language as a direct rebuttal to the tempered and shallowness of ordinary society Vitale describes as ‘the insight that marionettes have most likely gained, by virtue of delegating the heavy burden of their movement to other hands,’ that allows them to be cogs in neoliberal advancement. While we don’t know much about the character of Byobu, I did find him rather empathetic and enjoyed his ‘habitual indecisiveness’ and felt very much attacked by him described as ‘Truly melancholic due to lack of rest, his dark moods moods intensified, cyclically obstructing even the most accidental access to sleep.’ But most importantly I enjoyed the way he looks at the world: ‘he always looks at everything with eyes that are also tongue and touch and ears and sex, letting himself be penetrated by the world and lamenting not having a magical memory where everything seen and sensed and everything read in the prodigious coagulations of the alphabet enters for eternity.’ That said, there is just not much to cling to and while I appreciate the lack of narrative as an expression on narrative, its almost too formless to make much of it with. I do, however, love her commentary on this aspect, such as in the beginning her discussion that ‘a story’s existence, even if not well defined or well assigned, even if only in its formative stage, just barely latent, emits vague but urgent emanations.’ She asserts that ‘Openness too can dissolve in the outrage of extroverting every boundary,’ and much of the poetic quality of this book is in subverting boundaries and trying to examine living in the world through an abstract way. ‘The author assumes that whoever follows him through the twists of his invention is sure of their own ideas and will turn to them to give their ending to the story.’ Overall, Byobu is a gorgeously written book with a lot of interesting ideas, but is almost too formless for it’s own good and doesn’t have much forward moving power to keep you wanting to read. Still, it is quite lovely and I enjoy many of the ideas within and hope that soon I can read translations of Vitale’s poetry. 3.5/5 ‘Where are we running to, those of us who are so still?’ ...more |
Notes are private!
|
1
|
not set
|
not set
|
Sep 01, 2023
|
Paperback
| ||||||||||||||||||
1506734189
| 9781506734187
| 1506734189
| 4.37
| 2,042
| May 20, 2021
| Aug 08, 2023
|
it was amazing
|
Sara’s longterm relationship takes a turn in her adorable and informative graphic memoir, Us, when Diana breaks some big news to her. After a lifetime
Sara’s longterm relationship takes a turn in her adorable and informative graphic memoir, Us, when Diana breaks some big news to her. After a lifetime of trying to understand themselves, Diana has realized she is a trans woman and is ready to make the transition but is nervous how Sara will treat her as well as all the social elements that will inevitably come into play. This is a really tender and touching look at Diana’s transition as well as Sara’s journey to realizing she is bisexual, all told through Sara Soler’s cute illustrations and translated into english by Siliva Perea Labayen (Sara and Diana are from Spain). The memoir proceeds with a bubbly and boisterous energy that makes it fast-paced, humorous and very accessible while still productively covering big ideas. From social stigmas and harassment (Sara points out how misuderstandings and disinformation have allowed people to ‘opt harmful attitudes’ that can be very hurtful and dangerous) to the discomforts around how to present oneself and the oppressive weight of social gender roles, Us covers a lot of topics through the story of Sara and Diana’s relationship and experience. It is careful to make room for many different kinds of experiences as well, discussing the topics in the way they related to them but showing that everyone is unique and may have different experiences. ‘There are as many experiences as there are trans people in the world. Each person chooses their own path.’ This is a really lovely graphic memoir and truly shows how much love and support goes a long way. [image] ’You’re not alone’ is one of the most important messages in this book. This story covers several years and does well by showing how coming to terms and transitioning can be a big process. When Diana first brings it up it is a full two years before she is ready to make any changes and the opening of this book dives into a lot of anxieties that can keep people trapped in their own silence and afraid to be themselves. What makes Us really work is how effectively it juggles a lot of big concepts on the intersections along the spectrum of gender and sexuality. It is a good look at how society comes into play as well. For example, Diana notes how finally seeing positive trans representation in media was a big opening for her to finally start addressing what she was feeling inside and Sara discusses how the stereotypes of trans people and usually only being seen as villains or murder victims can be really harmful. Especially in a demographic that has an alarmingly high suicide rate and rate of being victims to violence. Having positive representation isn’t the only thing though, and having the support of loved ones and space to accept yourself positively have shown to be a huge mental health benefit for lgbtq+ people of all varieties. I really appreciate how this book never deadnames or misgenders Diana, even in the scenes before her transition, which shows that it is actually not that difficult to get that correct if you try. And earnestly trying is what is often most important. Through Sara’s journey the book also discusses the stigmas against bisexual people (like myself), which I appreciated being threaded in for a larger scope of discussion on these topics. Perhaps the biggest topic discusses is gender roles and how socially enforced stereotypes around gender can be harmful to everyone. Things like “boys don’t cry” or “girls should be delicate”, for instance, are shown as harmful and how beliefs on how someone of a gender should act are increasingly oppressive if that just isn’t who you are. There are also a lot of interesting looks at how, once she presents as a woman, Diana begins to experience the harassment and misogyny faced by women and it is really eye opening for her. Something I found this book does well is offer information and ideas in a way that reach a large audience and how it applies to them. It’s just a well done book but through all of it, the most important thing we learn about Diana and Sara is: [image] ”We’re happy!” I really enjoyed Us by Sara Soler and I feel this is an important book that many can get a lot out of as well as just enjoy the couple’s really loving relationship and openness about their experiences. Us is fun, funny and quite effectively done while being very heartfelt. 5/5 ...more |
Notes are private!
|
1
|
not set
|
not set
|
Aug 29, 2023
|
Paperback
| |||||||||||||||
1913867528
| 9781913867522
| B0B675Z7RD
| 3.86
| 845
| 2020
| Jun 20, 2023
|
really liked it
|
‘Only people with debts to pay must fear that final encounter with death.’ Harrowing tales of violence, vengeance and fraught family histories creep ac ‘Only people with debts to pay must fear that final encounter with death.’ Harrowing tales of violence, vengeance and fraught family histories creep across the pages of Giovanna Rivero’s Fresh Dirt from the Grave. A celebrated and successful writer in Bolivia, this new translation from Isabel Adey brings her powerful work to English-speaking readers and I am so thankful for the recent rise in interest for translations of modern Latin-American gothic literature as this is an excellent, unsettling and rather crisp collection of stories. Short in length with only six stories, each bruises the reader in a quick succession of pummeling stories that rise in intensity as they often slither towards a piece of previously undisclosed information that cracks open the horrors of being alive and centers us on the struggles to survive them. All but one story is set in Bolivia, but offers an insight into the multitudes of peoples who live there, such as the Mennonites from Canada who settled in Bolivia or a woman who grew up in a pocket of Japanese immigrants and now teaches origami at a women’s prison. Gritty yet told in gorgeous prose, Fresh Dirt From the Grave is a disquieting collection of tales that show how a sudden disruption can accumulate suffering with far-reaching tentacles of trauma. ‘Because it had all been just that: a disruption.’ While some of the stories can be fairly distressing with uncomfortable themes, Rivero’s writing is so luminously gorgeous. Even in the dreary descriptions, such as the ocean being ‘just watery vomit with nothing on the horizon, a giant emerald back full of evil and beauty. It was a miserable place,’ and the landscapes always ‘teeming with evil and beauty.’ We frequently see the two as inseparable, as ‘one and the same fold. Darkness and light,’ and for all the horrors inflicted we see the will to survive as a light shining in all the darkness. These stories are not unlike the ‘perfection of the coral snake created by that inmate’ we find in It Looks Human When it Rains which the origami instructor, Keiko, describes as ‘a baby dragon on the brink of stirring from its inanimate nature, and it looked as if it had been made with tweezers. But it had been born from those rough, criminal hand’: these stories are build out of the rough, gritty traumas of life but in Rivero’s hands they come out as beautiful and intricately detailed. The characters in these stories are often fighting to not be washed away by the world. They are the regular person, the victims to those in power and capital, the lives that are trying to not be pushed off the edge of existence without anyone even noticing. They recall the unsettling voice a couple in Kindred Deer, now living in New York near the Finger Lakes, hear within the static of the Bolivian news station they turn on to hear about home: ‘Those voices, those beloved accents arrive muffled by the interference from the bad weather. ‘They’re killing us,’ someone sobs in an interview. I fidget in my seat. I want to know more about the desperate ‘us’ that reveals itself in that broken voice.’ These are quiet voices hoping to be heard in the static of it all. And several of these stories have inspiration in true events. The opening tale, Blessed are the Meek is a tale of revenge inspired by the horrific sexual assaults in a Bolivian-Mennonite community in Manitoba Colony (this same incident, women being gassed and then assaulted, inspired the novel Women Talking by Miriam Toews and the film adaptation of it). This story starts the collection with a real punch to the gut (but a darkly satisfying conclusion), showing how although the daughter had been assaulted and wronged, she and her family were forced to flee and feel the shame in order to protect the men in charge, to ‘cleanse the wound with silence.’ She is even gaslit to believe it was her fault for allowing the Devil in through her supposed weakness and is misremembering her attackers face because ‘the Devil plays these tricks in the imagination when the imagination rebels, and it also makes us submit,’ and is causing further harm to the community by ‘falsely’ accusing a man of something that was ‘clearly’ just the Devil she invited in. The following tale, Fish, Turtle, Vulture was inspired by the survival story of José Salvador Alvarenga, who was lost at sea for 438 days, and, like in Rivero’s version that adds a potentially sinister twist near the end, conversed with with his deceased crewmate, Ezequiel Córdoba, for several days after he had passed. Many details in this story come from Salvador Alvarenga’s life, such as the crewmate's mother and her tortillas or asking the dead companion what death is like. But even the stories not directly tied to a notable event ring true in the ways we can be terrorized in life, such as the lengthy confession of life in Donkey Skin from a person who wants their story told before they forget it and have it lost due to their medical problems, or the aunt with serious mental health issues that assails a family (with plenty of skeletons in their closet) in Socorro. Several times we see the devils deal of trading health and physical safety for frail financial stability, such as selling blood in Donkey Skin or the more extreme trade-off in Kindred Deer where the husband’s health is severely hindered in order to profit from experimental medical trials. In this same story, Rivero looks at how this can occur on a national level in times of conflict, with what are usually the poor sacrificing their lives for the prosperity of those in power. ‘I suppose as far as this culture of medals and nationalism is concerned, going to war is enough to turn you into a hero, and even more so if you return home ground to dust in a sealed casket decorated with the colours of the flag.’ In most of these, the true trauma creeps up like a twist, such as when Kieko’s garden work with her college-aged room renter dredges up painful memories of a surprise love-child from her husband they were forced to take in and the confrontation of accepting what happened to her. Fresh Dirt from the Grave can test your nerves and take your mind to dark places, but it is ultimately a rather gorgeously written collection on the will to survive in all the darkness. While the narrative techniques don’t vary much and it can seem a bit repetitive by the end, it is still a hard hitting book. Short but lasting in its intensity, Rivero is an author I really hope to see be more widely translated so I can enjoy more of her work. 3.5/5 ...more |
Notes are private!
|
1
|
Aug 27, 2023
|
Aug 27, 2023
|
Aug 27, 2023
|
Kindle Edition
| |||||||||||||||
1612193455
| 9781612193458
| 1612193455
| 3.80
| 684
| 1986
| Apr 29, 2014
|
really liked it
|
‘[H]ow should I kill in me the various forms of madness and be at the same time tender and lucid, creative and patient, and survive?’ A mathematics pro ‘[H]ow should I kill in me the various forms of madness and be at the same time tender and lucid, creative and patient, and survive?’ A mathematics professor persuaded to take a leave of absence finds his mind slipping from clarity towards chaos and self-destruction in Brazilian author Hilde Hilst’s 1984 With My Dog-Eyes (com meus olhos de cão), almost miraculously brought to life in English by Adam Morris. Swaying between first and third person on a surreal riptide of self-reflection that addresses his dismay and distress over his career, his family and ultimately himself, Hilst sends us on an avant-garde journey full of sporadic and seamless transitions of spiraling ramblings and poems interjected into the text. It is a dark, metaphysical voyage of a ‘distorted and trembling’ mind and while only 60 pages in length it will leave you battered and bewildered yet likely in awe of her craft and the philosophical heart that comes alive in the maelstrom of imagery and ideas. While it is certainly dense and disorienting—Morris certainly deserved the Susan Sontag Prize for Literary Translation he was awarded for what must have been quite the undertaking with all the wordplay and hypnotic cadence to Hilst’s prose—it is also a joy to read and not impenetrable by any means. With My Dog-Eyes is a fascinating and feverish account of a mind losing its grip on itself that brilliantly demonstrates the possibilities of language and narrative by an author celebrated in her home country and deserving of a much further reaching admiration. ‘Amós Kéres, mathematician, doomed to the gallows for attempting suicide, justified in his view for having understood that the universe is the work of Evil an man its disciple, and then almost executed for trying to prove the logic of his understanding’ Hilst’s fixation on fraught mental health is on dazzling display in this short yet sprawling novella. As Adam Morris writes in the introduction, this book ‘directly addresses the nexus she believed existed between genius and madness, poetry and mathematics, ’ a subject she frequently explored given her own father had been diagnosed with schizophrenia, as well as a younger cousin she once took as a doomed lover, and her mother with dementia. The ideas presented in the book come in disarray, pushing each other to the side to abruptly take the stage—sometimes apropos of nothing and within the same sentence—and seem blown about like like leaves dancing in the tumult of ‘the wind of ideas uncovering the grotesque mess of our condition.’ These grotesqueries and her habit of exploring sexuality often led critics and readers to term her books as obscene. However, as Morris postulates: ‘in Hilst's formulation, the obscene is differentiated from the erotic and the pornographic by its philosophical and spiritual elements, and also through its act of social provocation.’ This is a philosophical work indeed, often owing a great deal to the minds Kéres himself quotes, most notably Bertrand Russell. It is certainly an avant-garde style and difficult to translate, though the celebrity of Hilst having been mostly confined to Brazil is also due to her refusal to publish outside of small presses providing meager copies. Still, she has been highly acclaimed. Hilst disliked being compared to Virginia Woolf or Clarice Lispector, as critics commonly did, and preferred to align her work with the authors she considered her major influences such as Henry Miller, D.H. Lawrence and Georges Bataille. ‘If I wrote in English,’ she claimed, ‘I’d be Joyce,’ and one can easily find similarities to the famous soliloquies in Ulysses in her own prose style here. ‘God? A surface of ice anchored to laughter. That was God’ Hilst is an author where her biographical details are just as engaging as her stories. A socialite known for her great beauty in her youth, she once stalked Marlon Brando across Paris to seduce him, even dating Dean Martin to get nearer to him. She collected young poets who came to her home, Casa do Sol, to be near her brilliance and serve her around the house (which she filled with numerous dogs, approaching 100 of them at any given time). Her status allowed her entry into the circles of mathematicians and philosophers she respected and learned from them. In her later years to drink heavily for the purpose of not remembering the night, though never starting before 7pm. ‘A minuscule heart trying To escape instead Dilating In search of pure understanding’ This is a discombobulating ride, full of references to other works and punctuated with Kéres’ own poems (such as the one above) that give further abstract insights into his mind. He is a mathematician and has viewed the world through strict principals towards discovering and decoding order, though as his thoughts become scattered (he is put on leave for often pausing 15 full minutes in the middle of a sentence during his lectures) and turn towards suicide the math that once upheld his mind now tortures it (such as question like the solution to I plus I, I being the self). ‘I looked at numbers formulas equations theorems and it was a pleasure, a fiery freeze, a bodyguard for wandering alone without the speech-rupture of others, logicality and reason and nevertheless the possibility of a surprise as though we were unfolding a piece of silk, blue triangles on the fresh surface and suddenly just a dull little grid, lines that we can separate and recompose into triangles again, yes, this we could do, but where did the blue get to, where?’ We follow as best we can through spiralling thoughts on his distaste for academia, his frustrations with being a father and husband, his fondness for a local brothel where he goes to work on equations, and through a sinister and surreal sequence imagining his own execution. It is all in a search for a sense of freedom from the oppressive weight of reality. ‘I can hear him thinking of the various manners of madness and suicide. The madness of the Search, which is made of concentric circles and never arrives at the center, the obscuring, incarnate illusion of finding and understanding. Madness of the refusal, one of the saying everything's okay, we're here and that's enough, we refuse to understand. The madness of passion, the disordered appearance of light upon flesh, delicious-tasting chaos, idiocy feigning affinities. The madness of work and of possession. The madness of going so deep and later turning to look and seeing the world awash in vain slaughter, to be absolutely alone in the depths.’ Hilst’s With My Dog-Eyes is quite the work, though it does lead somewhere and is certainly worth your while. Even if to admire the incredible use of imagery and language constructing this examination of a troubled mind. I am eager to read more of Hilst after this, and am thankful for Morris’ lengthy and insightful introduction. Brief yet feeling far greater than its page length (I finished it in a day but felt like I’d read it for far longer, in a good way) this is a heady and impressive work that pushes language to see what it is really made of. 3.5/5 ...more |
Notes are private!
|
1
|
Aug 15, 2023
|
Aug 15, 2023
|
Aug 15, 2023
|
Paperback
| |||||||||||||||
194964121X
| 9781949641219
| 194964121X
| 3.74
| 695
| 1966
| Oct 12, 2021
|
really liked it
|
‘In my family, marriages aren’t a beginning, they’re an end.’ I should have learned by now not to finish novels while on the desk at work. Books such a ‘In my family, marriages aren’t a beginning, they’re an end.’ I should have learned by now not to finish novels while on the desk at work. Books such as this can deliver a swift and sudden gut punch of an ending, leaving you viscerally staggering—a trait I tend to look for in a short novel—and within seconds I’m smiling my customer service voice and resolving a problem that can never compare to the emotional devstation still blooming inside. Empty Wadrobes, Portuguese writer Maria Judite de Carvalho’s 1966 novel, sets its literary teeth to confronting the systemic patriarchal socializations that make women into objects in their own lives, like novelties in a museum or furnishings in the showroom of a man’s life. The story follows Dora Rosário, widowed at a young age by a man ‘whose sole activity’ was ‘being nothing,’ and luckily climbing out of poverty in order to raise her daughter Lisa, as a secret of her past shatters her world and inspires her to reinvent herself. Gorgeously translated by Margaret Jull Costa and told through a narrator seemingly a distance from the story but revealed to be much more emotionally close than expected, Carvalho writes with a sharp wit and dark humor across this quietly devastating novel that becomes an unflinching portrait of patriarchal society where uncomfortable truths are silenced and the lives and dreams of women are suppressed at the mercies of men. ‘When he died, Dora found her life transformed into a desert.’ As Kate Zambreno points out in the intro, the domestic setting of Empty Wardrobes only underscores it as a tale of how the political seeps into daily life, with the novel set ‘in the regime of a dictator who weaponized Catholicism and “family values,”’ of Portugal under Salazar. For instance, Dora Rosário’s name means “rosarie,” and she spends her life in memory of her late husband much like one slowly going bead by bead in prayer, remaining largely interior, humble in manners and dress, and most notably, rather compliant. This is a society ruled by men but also one where troubles, taboos, or anything deemed impolite for society is swept under the rug and left to fester. The novel opens recounting the years following the death of Duarte, Dora’s husband, and how the domestic insistence of women to only be homemakers has left her with no job skills and a hungry child is a society that, for all it’s religious gesturing, has no interest in actually helping her. By happy circumstances she is able to find work in an antique shop dubbed The Museum by her and her daughter, Lisa, and affords a manageable lifestyle, yet it is still one of modesty that doesn’t branch beyond caring for work, her daughter, or mother-in-law (she is at all times ‘under the simultaneously suspicious and reticent eye of her mother-in-law’). She is, as the now teenage Lisa says, ‘both ageless and hopeless,’ living her life as if always mourning Duarte, that is until a secret upends everything and she decides to begin anew. ‘ You refuse to see that it is the jungle. For you, it’s a paradise that you don’t want to lose.’ Feminist existentialist Simone de Beauvoir wrote that while society has always belonged to men ‘none of the reasons given for this have ever seemed sufficient.’ The disconnect between the opportunities and social graces given to men compared to women, much of what upholds patriarchy, are evident from the juxtaposition of Duarte and Dora. While she is an eyesore to those when in need and otherwise completely overlooked (until she begins to lean into a more male-gaze sexualized manner of dress and make-up), Duarte is spoken of as a saint despite having no accomplishments to his name. He spent his days refusing any sort of efforts to climb the social or corporate ladder, not wanting to participate in that world at all. Which, yea, great, but would his insistence of purity be applauded if he were a woman, or would be looked at as a leech or burden the way people look at Dora while she is struggling financially. She is not allowed ‘invisible pedestal on which he had placed himself’ the way a man is. ‘An egotistical Christ,’ Dora thinks of him, ‘a secular, unbelieving Christ who had only come into the world in order to save himself. But save himself from what, from what hell?’ Having social mobility and understanding allows Duarte to choose to see the world as being without predators, but as Dora think ‘ they exist. And while they may not devour us, they devour the food that should be ours.’ For her, optimist is a privilege she cannot have when seeing how at every opportunity those with wealth, power, and social standings ensure those without are decimated. Yet she is socialized to only blame herself: ‘“Some people got religion or killed themselves after losing someone, whether that person died or just left them. Dora Rosario, however, didn’t blame anyone else for her misfortune. Only herself. She loathed herself, but not enough to seek relief in death. No, she simply disliked herself, a more modest sentiment.’ For her, the world is bleak and she must silently suffer within it. She is ‘a gray woman, slightly bent, lost in a plundered city deserted after the plague,’ without Duarte, though we do see a transfiguration once her past becomes a broken idol, the crumbling producing a shockwave that will inevitably crumble the lives of all the women in the novel. This little book has some jaw-dropping twists, including the final moments where I wanted to shout “fuuuuuuuuuuck” into the void. ‘Men’s dominant positions in [society] allows them to be absolute subjects and to make women into absolute objects,’ wrote Mona Chollet in her book on the stigmas against women, In Defense of Witches, echoing the ideas set forth by Beauvoir. One of these ways is that men have positioned themselves so that ‘their decay is not counted against them’ the way it is for women. Or, as retweeted by Carrie Fisher while facing age-shaming when she appeared in the Star Wars sequels, ‘Men don’t age better than women, they’re just allowed to age.’ It is constantly thrown at the reader that Dora at age 36 is considered old and obsolete. This has even seeped into teenage Lisa who expresses that ‘by the time you’re thirty, it’s all over.’ Contrasted with this is Ernesto, the wealthy lawyer and pedophile who is able to be considered a sort of silver fox and productive member of society in his late 40s. Similarly, an act that could be a image-destroying moment for a woman is nothing by ‘looking around here and there for a little excitement,’ for a socially fixed man. ‘At the same time that young women are disadvantaged by age and gender, youth does carry currency, which can be mistaken for power. If you are a woman, however, this currency is not on your terms.’ - Tavi Gevinson There is another aspect here where underaged girls are told they are mature and given access to social standings yet only for the purpose of abuse. ‘ If you can still be considered “mature for your age,” you are not an older person’s equal,’ Tavi Gevinson warns in her extraodinary article on power dynamics, ‘this observation can easily go from an act of respect to license for harm.’ We have Lisa, freshly 17, who is repeatedly characterized by her ‘love of life,’ her ‘ strange ability to turn people and things into glass or even air,’ and her faith in her hopes and dreams to escape the traps laid out for women. To the lecherous eyes of men, particularly men who have amassed wealth for the purpose of hoarding power over others, this becomes a commodity that they wish to hold. Men often mask their insecurities by dating women much younger than them (Leonardo Dicaprio has reduced himself to simply being a living meme about this) to hold onto the fleeting past of youth and because they can manipulate desire and their wealth to groom them into not noticing the glaring power imbalances. A woman who dates a younger man is considered suspect or unflatteringly called a cougar, but for a nearly-50 year old man to sleep with a teenage girl here they get congratulations at the office. This is particularly vile in a socio-religious community where women are preached at to want nothing beyond household duties and servitude to a husband, and readers here are forced to see the horrors coming of youthful dreams snuffed out to be commoditized into a sexual trophy, to be a housewife in a rich man’s home the ways a hunter hangs heads as decor on their walls. As Chollet writes, this is all another way social conditioning of patriarchy ‘locks women into their role as reproducers and disenfranchises them from participation in the world of work.’ Ana, the mother-in-law and ‘the main tower of the fortress,’ is often representative of the internalized misogyny that allows these conditions to persist generationally. In The Second Sex, Beauvoir warns against mothers becoming a mouthpiece for patriarchy by conditioning young girls into lives of domestic servitude (though she most effectively demonstrates this in her novella Inseparable), and we find that the most damning moments in Empty Wardrobes are not only condoned but encouraged by Ana. We find this in other ways, too, such as the cult of silence around abuse or tragedy in the family. Aunt Julia has suffered horribly in the past, but nobody mentions it other than ‘that man,’ or ‘the child’ the same way Dora’s own suffering will be ‘that woman.’ Without giving voice to things, even if it isn’t ‘for polite society,’ it robs women the opportunity to speak out against them or use their voice to demand better. One is reminded of the opening to Betty Friedan’s The Feminine Mystique where she describes a wife who ‘was afraid to ask even of herself the silent question—‘Is this all?’’ Which is, effectively, how these women become furniture in their own homes and lives. Or as the narrator says ‘I had ceased to be his companion and become, instead, the landscape to which he had grown accustomed.’ Carvalho’s sharp words force us to revile these realities in Empty Wardrobes, and the devastating conclusion will leave the reader seeing the necessity of speaking out against them. As [author:Kate Zambreno|3501330 writes in her intro, this captures ‘the consciousness of so many women familiar yet unknowable, no longer muted, not saturated with sanctimony but alive, alive with rage transmuting disdain into hilarity by sheer force, alive with intense paroxysms of sadness.’ It is a short book but it will certainly leave a hell of a bruise. 4.5/5 ...more |
Notes are private!
|
1
|
May 23, 2023
|
May 23, 2023
|
May 23, 2023
|
Paperback
| |||||||||||||||
1644452235
| 9781644452233
| 1644452235
| 3.54
| 721
| 2019
| Mar 21, 2023
|
really liked it
|
"We're going to make it," she said. It was a fragile and beautiful plural. When imagining possible, far-flung futures, it is fascinating to consider how "We're going to make it," she said. It was a fragile and beautiful plural. When imagining possible, far-flung futures, it is fascinating to consider how changes in cultural norms or values might make the future seem as bewildering or beguiling as technological advances do. Always reinventing and exploring new territories of literature, the thematically linked, short stories (most only a page or two in length) in Yuri Herrera’s Ten Planets harnesses his abilities to twist conventions or employ language in unexpected ways to produce elusive futures from which the reader feels alien and estranged once we recognize our expectations and ideas on reality might be vaguely incongruous with the existences on the page. It is a brilliant and destabilizing effect, moving through stories that feel adjacent to the whimsicality of Jorge Luis Borges’s philosophical parables blended with the sci-fi noir and paranoia vibes of Philip K. Dick. There are imaginative and threatening scenarios with an apocalypse born from the words ‘everyone is going away’ written on a notecard, an AI house has aims to trap it’s occupants, oppressors reincarnate their oppressed as rats, or people living entire lives under invisibility cloaks, and the characters are just as intriguing from a bored zookeeper in an alien zoo, a multi-limbed writer who works in a ‘story incubator lair’, to a man who can find lost objects using people’s noses as a map. Everything defies convention and while Herrera utilizes sci fi tropes, it is always in unexpected ways to create these little gems that evade easy interpretation and shine like distant stars in the sky: tiny and beautiful but feeling vaguely out of reach. ‘When you’re a pestilent creature, the world is no longer pestilent.’ Yuri Herrera is a fascinating author who is difficult to pin down, though an attempt at categorization feels beside the point to his works. In an interview with Latin American Literature Today, Herrera said ‘I don’t write thesis novels,’ and while his stories often have socio-political aspects permeating the themes, it is a much more emotional and nebulous center of gravity through which the themes revolve in its orbit. Each of his books has been a departure from the others, and have all been beautifully translated by Lisa Dillman(Signs Preceding the End of the World was winner of the 2016 Best Translated Book Award for Fiction). Ten Planets brings us into the realm of sci-fi, though in ways that are unexpected with each story a fresh surprise and—in keeping with his desire to never be a ‘thesis novel’—without any definitive “meaning” to the tales and images. We are all cosmic explorers in his words, and while it can be rather disorienting (and a bit of a slow read despite the very short length) it is an intriguing voyage. ‘And every little iota in his body began covering the endless iotas along the way.’ Herrera uses these stories to explore ideas of language, colonialism, and other social issues, though the predominant thread binding these stories is looking at how everything is the sum of infinite moments and actions. Each story looks at the infinitesimal bricks of reality all building together in each life, each gap between lives, and in each choice. Each ‘iota’ or reality. In her translator’s afterword, Dillman is given space to discuss her word choices and ideas behind the work (something I always love and wish publishers would do more often) and discusses Herrera’s use of the word ‘ápice’ which she translates as ‘iota’: ‘Words are frequently polysemous, which is to say a single term may have multiple meanings. For example, in addition to the definitions listed above, ápice can also mean both tip (of your tongue, say) and apex (as in geometry: is that a science?). So the same word used several times in Spanish might be rendered many different ways in English…I have chosen to translate ápice as iota in English throughout Ten Planets. Every Dillman’s marvelous translation skills are really put to the test here as language is also a central theme and words often work in surprising ways here. There is, for instance, the choices she needed to make for certain technology and how the different connotations between tech terms would affect the interpretations. But we also see how much language is essential to culture in these stories and how much that also plays into issues of colonialism. An explorer finds himself suddenly murdered in one story when attempting to communicate as ‘attempting to usurp the person's most intimate of possessions--their unique and inimitable tongue--was interpreted as a heinous act.’ Language is also used against each other in The Conspirators where two different human colonies (both from Earth but from different times) colonize the same planet, with one inevitably becoming the oppressor over the other by appropriating their language. Aspects of social inequalities and how they persist in these future worlds are all over the collection. ‘No, the grandiose and definitive could never be defined by the brief and simple and elementary.’ There is a fun, Borgesian whimsicality to many of these, most notably Zorg, Author of the Quixote which draws its title from a Borges story and involves an alien writing Dox Quixote. There are some charming ones, one where a character is chasing after an “Earthling” only for us to discover later he means a dog, a gut bacteria becomes sentient in another, or there is a favorite,The Cosmonaut, where a gift for using noses as a map leads to some awkward situations. Herrera has a few stories that tie together, such as the series about explorers looking for the end of the earth and only finding dragons, and even a darkly humorous story written as a User Agreement that nudges towards the anxieties of surveillance capitalism. ‘With this Authorization you consent to have any information about your use of the product utilized in but not limited to electoral campaigns, national security, meat product recycling, pharmaceutical experimentation, cosmetics research, psychological warfare, market studies, and collected prose.’ Everything is this collection is vaguely hostile, especially when it comes to hierarchies which are always tainted in violence. There are two stories titled The Objects, one of which deals with surveillance technology while the other is a corporate world where the higher up the chain you are, you become an animal higher up the foodchain. These stories are all rather playful and conceptually brilliant, though often rather dark and foreboding as well (The Monster’s Art, for instance, is about quite literally abusing “monster” in order for them to make art from their pain). What is most surprising, perhaps, is how tightly packed these are with Herrera constructing entire realities within the span of what is often two pages. ‘Earth must exist for the benefit of something else. Like sustenance. Earth as a host wafer, a tortilla, a cracker traveling through the universe, just awaiting an encounter with the mouth of the creator. and we are what imparts the flavor. Earth, to them, is concrete proof of divine cosmic pleasure.’ Philosophical and elusive, Ten Planets is a heady yet enthralling collection. While individual stories often don’t seem like much—a few I finished thinking “wait, what?” but unpacked them over the course of a few days—the amalgamation of ideas becomes a sum greater than its parts. Legacies of violence, oppression, language and cultural barriers, and all sorts of other boundaries become thematically linked as Herrera looks at the ways reality is the sum of tiny details, and it is in those details we find the true stories. Despite it’s short length this one took me a while to get through but it seemed best to only read a few at a time and give the ideas space to blossom in your mind as you grapple with them later. Herrera is an exciting author full of surprises and Ten Planets proves yet again he is a wizard of words. 3.5/5 ‘Everybody knows that the Creator is not a mouth but the eye of a dragon, and that the world is but a blink, a blink, a blink set to happen: now.’ ...more |
Notes are private!
|
1
|
Apr 25, 2023
|
Apr 25, 2023
|
Apr 25, 2023
|
Paperback
| |||||||||||||||
0226815536
| 9780226815534
| 0226815536
| 4.00
| 23
| unknown
| Oct 31, 2022
|
really liked it
|
‘Camus allegorized war as plague, but plague, too, can be deployed as a political allegory.’ The Spring of 2020 shook up the world as the COVID pandemi ‘Camus allegorized war as plague, but plague, too, can be deployed as a political allegory.’ The Spring of 2020 shook up the world as the COVID pandemic swept in. For Laura Marris, this was extra unsettling as she first caught wind of it spreading while in the city of Oran doing research for a new translation of Albert Camus’ famous novel about the city of Oran under lockdown from a deadly disease, the aptly titled La Peste, or The Plague. Traveling with Laura was Alice Kaplan, who was teaching the novel at Yale, neither yet aware ‘how much more immersed we were going to become.’ Together they have written States of Plague: Reading Albert Camus in a Pandemic, which features rotating essays between Laura Marris and Alice Kaplan to discuss The Plague on aspects including the use of language and the interplay of past and present that also captures the ‘moments where the written and the real collide.’ Deeply engaging and intellectually stimulating, this would appeal to academic interests as well as those with a general interest in Camus, making for an excellent overview of his life and his literary efforts in general, and was an absolute joy to read alongside the novel. The sections from Laura Marris tend to focus most on Camus’ use of language as well as her thoughts on translating the novel and her reasons for many of the choices. It was also interesting to hear about how this was basically her pandemic project, translating a fictional account of what was basically going on around her in real time. She discusses how she tried to avoid making it feel couched in the language of the current pandemic (scourge instead of pandemic, serum instead of vaccine, etc) and be as faithful to Camus’ intentions as possible. A big aspect is her focus on his use of restraint in the book and all the implications, which I have written on at length here in reviewing the book for those who are interested. By holding back the dazzle for a moment,’ she writes about how the restraint goes beyond the themes and into the experience of reading as well, ‘a writer can let someone look directly through the page, at the part of the world that hurts.’ She also discusses how it plays into so many of his larger literary and philosophical ideas. As he wrote in ‘‘Through style, the creative effort reconstructs the world, and always with the same slight distortion that is the mark of both art and protest…Art is an impossible demand given expression and form.’ For Camus, the book was about achieving that reconstruction of life. Discussing Camus’ own experience with tuberculosis, she analyzes the novel as a way of capturing how ‘his own struggles with illness made him confront his own mortality.’ I also enjoyed her segments on Tarrou, who she calls her favorite character (he is mine as well) and how he not only breaks her heart but Riuex’s as well. She points out that she points out, at the end, it is through Tarrou that Riuex recognizes most that the plague isn’t just some abstract idea they are fighting but concrete and violent and that ‘a plague can never be an abstraction when it takes human lives’ But also her discussion on how ‘Tarrou has to teach the hardest lesson: insignificance is a gateway into human life, and it’s also a gateway out.’ In this way she examines how little narratives within the narrative, such as the man Tarrou chronicles who spits on cats, are seemingly insignificant but also make up for the reality of life. That every individual life matters and has a story to tell, then tying this to his pursuit against death. Alice Kaplan also has much to say about Tarrou, with her chapters addressing Camus’ world and personal history and passing it through the novel and into discussions of our modern pandemic. Kaplan discusses how Tarrou represents a major theme of Camus about social responsibility as a form of protest. Quoting an analysis of the novel by Jacqueline Rose, she shows how Camus believes we are all responsible for one another: ‘the plague will continue to crawl out of the woodwork—out of bedrooms, cellars, trunks, handkerchiefs and old papers—as long as human subjects do not question the cruelty and injustice of their social arrangements. We are all accountable for the ills of the world.’ I greatly enjoyed the segments that discuss our current issues in relation to the novel, though felt that there could have been a lot more of that. Having been written while it was all ongoing, though, I suppose not enough had been sorted out. I would love to see a book that does address this directly however. Though she does discuss how much separation was a major theme of the novel, originally intended to be titled ‘Les Séparés’, or The Separated Ones, and looks at how Zoom and other technology allowed people to be connected still, though as a pale imitation of actually being together. Her chapters are quite interesting, discussing a lot of history about Camus and how it relates to the book. Mme Rieux, for instance, is based on Camus’ own mother. He had transcribed a conversation he had with his mother at the outbreak of WWII, and that conversation appears in the novel nearly verbatim, only substituting the word “war” for the word “plague. Another interesting thing I learned was that the refugee camps in Oran following the Spanish Civil War were the basis of the camps for the sick in the novel. She discusses much of Camus’ ideas of revolution and protest, though also that he did not support the Algerian Revolution which is quite disappointing. She does paint Camus as a complex figure, and I enjoyed learning a lot here. It could be said there is a bit of idolization of Camus here, which was quite noticeable reading it alongside Albert Camus: A Very Short Introduction which often feels rather antagonistic towards him, but it never seems saccharine or misguided in glossing over anything. States of Plague is a fascinating read that offers a lot of insight, both textual and historical. I enjoyed the writings by both authors here (I really loved Marris’ essays on translation best, but I am biased) and I would encourage anyone who has read The Plague to give this a read. It is a bit short but it is certainly a wealth of knowledge, like having taken a college course on the novel itself. This was a great companion for reading The Plague. 4.5/5 ...more |
Notes are private!
|
1
|
Mar 10, 2023
|
Mar 10, 2023
|
Mar 10, 2023
|
Hardcover
| |||||||||||||||
1914198166
| 9781914198168
| 1914198166
| 3.61
| 7,328
| Aug 2018
| Aug 18, 2022
|
it was amazing
|
‘ I’ve never felt more foreign than I have this summer, with this child at my side.’ How does one express the ineffable? This has been a question that ‘ I’ve never felt more foreign than I have this summer, with this child at my side.’ How does one express the ineffable? This has been a question that the vast variety of art forms have grappled with, shaping and reshaping attempts to capture elusive existence in their artistic nets. Elisa Shua Dusapin, author of the 2021 National Book Award Winning novella Winter in Sokcho , is perfecting a technique that manages to wrangle emotional resonance with the slightest of touches that truly comes alive in Pachinko Parlour. In jazz you often hear how the notes not played, or the space between notes, are just as key to the song as those you hear and Dusapin has managed to capture that through her array of repeated imagery and motifs of identity, language, and abandonment. Her images are juxtaposed in the sky of narrative as if like constellations, and the imaginary lines our mind draws to connect them into a form are what Dusapin weaves into her net to scoop up the emotions and tone that we can’t quite touch otherwise as she uses atmosphere and tone to define its shape. This is rendered beautifully into English through Aneesa Abbas Higgins’s translation, partnering again with Dusapin’s prose after having won the translation prize last year. Deceptively simple, Pachinko Parlour follows narrator Claire during her summer stay with her Korean grandparents in Tokyo as she juggles tutoring a young girl named Mieko and attempting to overcome her elder’s inertia to plan a trip to Korea together. It is a highly nuanced story that blossoms almost exclusively on vibes and a kaleidoscope of images that probe into a deeply moving interrogation of cultural identity—and feeling extrinsic to one’s own heritage—trauma and authenticity in a world that seems to be replacing itself with imitation, and it is another major success for this sharp and exciting young author. There is an ethereal quality of Dusapin’s writing that allows it to seep under your skin so effortlessly, leaving the reader caught in the grips of unease and melancholia that permeate the atmosphere of this slim novella. There is a similar meandering pace and general sense of ennui that seems like shrapnel still flying from the blast of the Korean War into the current day lives of characters as there was in her marvelous first book, Winter in Sokcho , though the emotional resonance in Pachinko Parlour stems from a different sense of unease. Whereas the former was a sense of cold, damp alienation, Pachinko Parlour exists under oppressive heat with a sense of life grating up against the narrator, altogether too loud in the sense of dislocation. Food and weather are once again a major motif, with Claire finding an inability to enjoy any food while in Japan and fish being a central symbolism in the novel. Dusapin is playing with variations on a theme, giving the two books a complimentary sense while managing to still feel unique. ‘We do still have our language.’ There is a brooding estrangement dangling on the precipice of a rupture at the heart of Pachinko Parlour, most markedly with Claire’s internalized struggle with cultural identity. Like Dusapin, Claire has been brought up in France (now living in Switzerland). Her grandparents her only link to her Korean heritage but they have been living in Tokyo for 50 years amongst ‘Japan’s Korean community: exiles, people who came, as my grandparents did, to escape the Korean war, and others, who were deported during the Japanese occupation of Korea.’ Language is central to how Dusapin navigates cultural identity in the book, and there is a growing sadness at the language disconnect between Claire and her Grandparents. ‘I used to be able to speak Korean, but I lost it when French became my main language. My grandfather used to correct my mistakes, but not any more. We communicate in simple English, with a few basic words in Korean and an array of gestures and exaggerated facial expressions. We never speak in Japanese.’ This divide is also felt by her grandparents who fear Claire is drifting away from them both emotionally and culturally (the fear of growing distant from loved ones is juxtaposed with Mieko and her mother who have quite literally lost all contact with Mieko's father). Retaining language is a mark of pride, especially for the grandmother who’s mother cut off part of her tongue rather than speak Japanese under the occupation and the grandmother avoids any situation where she would have to speak it in Tokyo. ‘We were still nationals of a unified Korea…called Choson,’ the Grandfather explains late in the novel, ‘people from a country that no longer exists,’ and there inaction on planning the trip may be connected to the inability to truly visit the Korea of their past. ‘On every face the same tightly stretched grin, the same vacant, happy look.’ This idea of the replacement of the ‘original’ is repeated throughout the novel with various uses of clever symbolism, with various instances of stuffed animals instead of live ones (the parallels of the taxidermied animals at an exhibit Claire visited as a child with the live animals kept in cages she visits with Mieko and the wild deer later on is a pretty powerful metaphor), artificial food, kokeshi dolls that ‘people used to make them to remember the babies they killed because they couldn’t feed them’, and the Heidi theme park. The latter, with windows that are ‘only a façade, made of plaster, supported by a metal frame,’ is one of the many ways Dusapin takes something as a pale imitation of an idea or thing and mines the imagery for strong emotion and thematic purpose. Mieko’s bedroom which is actually an empty pool in an abandoned hotel is another foreboding use of imagery, and only Dusapin could craft a depiction of Disney Land that feels as hollow and melancholy as she does here. In fact, most of all the scenery is described in claustrophobic or disquieting ways: ‘I look out of the window. Mount Fuji is shrouded in darkness now. The city has become no more than a leaden mass, lifeless. Lines are starting to blur inside the apartment too. I feel as though I can hardly move. Without the view from the window, it would be unbearable. You’d suffocate.’ Best is when Claire, who is frequently criticized for poor Japanese speech, is told by a cast member at the Heidi village that her Japanese is very good, a compliment that can only be received as considering herself also a facade of her own cultural heritage and self that only in the land of artifice does she fit in. While she grows close with Mieko, which make for some very tender if not awkward scenes in the book, she is reminded ‘you’re her teacher, not her mother,’ and she can only be a false stand-in just as much as the recordings of Claire’s father playing organ are a stand-in for a live performance. This adds to the feelings of alienation and an outsider, and even her link to her cultural identity is something she is made to feel ashamed of as her grandparents who’s ‘lives begin and end with the pachinko parlour’ that they run as pachinko is looked down upon as immodest. The scenes with Mieko are some of the most enjoyable moments in the novel, though the sweetness is so cloaked in darkness. Mieko’s father has run off, she rarely presents herself as enjoying the activities they do and spends a lot of time worrying about the world headed towards destruction. ‘There aren’t nearly as many as there used to be in the city,’ she tells Claire, ‘one day they’ll all be dead, and then we’ll all die too. Though the fish symbolism, used earlier as an image for the trains her father build that took him away, return as the ideal for a more environmentally friendly world with the image of a pleco fish that eats the grime from the tank. Though it is noted that one must care and feed those who fight against the grime, and ideas about caring for the innocent such as children (or grandparents) and the unhoused are subtly injected into the story such as when Claire finds a copy of Ernest and Celestine amongst Mieko’s mother’s picture books. This is interesting in a book where brand names are frequently mentioned, particularly in conjunction with ideas of artificiality and the harsh glow of neon lights, and hint towards a rejection of capitalism as a method to uphold society and returning to a more pure and humane solution. The removal of artifice and leaving as transparent and vulnerable is Mieko’s idea for a better world: ‘We ought to shed our skins, like animals. The older we got, the more transparent our skin would become. In the end you’d be able to see all our insides through it. Veins, bones, feelings, everything. Our skin would be a mirror too, people would be able to see themselves in it. Eventually we’d become completely transparent, and when that happened, we’d give our last breath to our child.’ This becomes even more impactful when later Mieko calls attention to the closeness of Claire’s name with the word for clear: ‘“Calearo,” she repeats. “Like your name. Calairo.”’ Pachinko Parlour excels through its quiet beauty, juxtaposes scenes in ways that speak volumes about human connectivity without ever overtly drawing the connection. Dusapin carefully pairs ideas to maximum potential, with an unsettling tension slowly creeping as the pieces all fall into place not unlike the tetris game Claire is always playing on her phone. The world is passing by and the characters feel such little control over it, but the small ways they exert themselves seems best exemplified in the description of playing pachinko: ‘The only control a player has over the machine is to adjust the force at which the balls are ejected by slowly turning a knob that fits into the palm of the hand. The knob turns both ways.’ How one exerts their force, through action or inaction, speaks volumes here. This book is so elegantly written and gorgeously translated that it fully engulfed me with its potent atmosphere and tone. A short read, but one that takes up a lot of space in your heart and mind. Elisa Shua Dusapin is a brilliant writer and I cannot wait to read everything she comes up with. 4.5/5 ‘People say the name pachinko comes from the noise the balls make in the machine, pinging against the glass, swooshing through the plastic tubes, clanking against the bumpers, the shriek of metal, the final clang as they fall into the tray. The door slides shut. Silence.’ ...more |
Notes are private!
|
1
|
Sep 28, 2022
|
Oct 04, 2022
|
Sep 28, 2022
|
Paperback
| |||||||||||||||
0063021420
| 9780063021426
| 0063021420
| 4.18
| 277,797
| Aug 23, 2022
| Aug 23, 2022
|
really liked it
|
‘Without translation, I would be limited to the borders of my own country,’ wrote the great Italian author Italo Calvino and when ‘words travel the wo
‘Without translation, I would be limited to the borders of my own country,’ wrote the great Italian author Italo Calvino and when ‘words travel the world,’ as translator Anna Rusconi says ‘translators do the driving.’ So what happens when these hands are behind the wheel of a war machine, what responsibility does one bear when translation serves the aims of imperialism and becomes a weapon? R.F. Kuang’s Babel: Or the Necessity of Violence: An Arcane History of the Oxford Translators' Revolution is a fascinating and frightening dive into the world of translation to examine the politics of language in a world of empire and warfare, transitioning the history of the British Empire and the Opium Wars into a fantasy world just adjacent to reality where the act of translation can quite literally ‘make magic with words.’ Set in a magical-realism version of 19th century Oxford University, the Royal Institute of Translation—dubbed Babel—has offered advanced study otherwise denied to people of color and women, but is this an attempt an true inclusivity or a form of tokenism masking a more sinister intent to turn students into weapons against their own ethnic cultures? Babel moves swiftly despite its length, with characters wading through aggressive racism and gatekeeping as they must confront issues of their own complicity. A highly quotable book constructed out of sharp criticisms against colonialism and empire and propelled by a tense, dark academia atmosphere populated by an excellent cast of characters caught in moral conundrums between culture, duty, Babel is as exciting as it is enlightening and an excellent read. ‘Translation in it's essence, is always an act of betrayal.’ I recently had the pleasure to attend a talk by R.F. Kuang here in west Michigan and found her to be so inspiring, well spoken, and incredible intellectual. I was reminded of Babel, a book I read when it first came out and—admittedly—stalled out with on the first go but eventually finished and left shamefully unreviewed. But in that time I’ve found this book was always close to my mind and its themes on translation and empire cut right to my heart. I love language, I love linguistics, and I love translation theory and Kuang brings all these to the forefront in extraordinary fashion. As if in keeping with the themes of language as a political act, it was recently revealed that Babel, along with Xiran Jay Zhao’s novel Iron Widow, were declared ineligible for the 2023 Hugo award being held in Chengdu, China. Both authors had immigrated from China at a young age and it is theorized their disqualification came due to the critical approach the books take on Chinese history. Babel has, however, been winner of both the Nebula and Locus awards. During her talk, however, she brought up the recent Harper Collins strike, which allowed her to touch upon some of the themes here in Babel. Kuang was a very public face in the strike and explained that she wanted to be seen in order to shake-up the publisher’s narrative that they were committed to diversity by pointing out their publication of Babel, and act she says was more an act of tokenism than genuine efforts for inclusivity that turns identity into a capitalist commodity and marketing pitch (an idea central to her next novel, Yellowface). Characters such as Robin Swift—the Chinese-born boy brought to England by a wealthy, white professor after Robin’s mother dies and becomes our focal character—have to contend with the realization their inclusion in Babel is a tokenism that allows their knowledge of their first language to be used against their native countries. The tension between the pride of their position and duty to translation and their complicity in violence makes for quite the emotional chaos. ‘He hated this place. He loved it. He resented how it treated him. He still wanted to be a part of it – because it felt so good to be a part of it, to speak to its professors as an intellectual equal, to be in on the great game.’ Characters such as Robin, Ramy and Victoire are caught in what author Emma Dabiri describes in her book What White People Can Do Next: From Allyship to Coalition as marginalized people finding access to positions of power is less actual freedom but more like being granted access to the 'top deck of the slave ship.' The idea is that the system itself is the problem and Dabiri asks ‘do we want to get on the top deck or do we want to destroy the goddam ship?’ This question becomes central to the character's struggles in Babel. Do they remain loyal to their post, enjoy the access to power theyd normally be denied and avert their eyes from the suffering caused by their work? Or do they burn it all down? The way most of the war and greater struggles happen off-page bolsters the effect of being able to just look away. Kuang reminds the reader in this way how often we are aware of great suffering and bloodshed and remain in the comfort of our own lives. It is similar to what poet Ilya Kaminsky is calling our attention to in his poem We Lived Happily During the War (read it in full HERE) of protesting 'but not enough' and being comfortable all the while. It concludes with these lines: 'in the street of money in the city of money in the country of money, our great country of money, we (forgive us) lived happily during the war.' -Ilya Kaminsky I may be getting ahead of myself here. For context, the rather interesting and well-crafted magic system of the novel is based on language and translation being used in conjunction with silver bars. The alchemic properties of translation have made Oxford a major player in the strengthening of the British Empire into a global powerhouse, using Eastern speakers to help exploit countries of their resources. The facade of open trade and ethical translation erodes when Robin meets his half-brother, another half-chinese boy fathered by the same professor in order to train him for magical translation, who is now part of a rebellion against Babel and Britain. ‘How strange,’ said Ramy. ‘To love the stuff and the language, but to hate the country.’ As the veil lifts and Robin is aware of their complicity in evils and violence perpetuated by the empire, Kuang is able to examine issues of translation and language as well as the way language is manipulated to hinder rebellion and revolution. English author Anthony Burgess wrote that ‘translation is not a matter of words only: it is a matter of making intelligible a whole culture,’ and we see how the use of translation in Babel is an attempt to infiltrate, exploit and colonize culture because language unlocks a culture: ‘Words tell stories. Specifically, the history of those words - how they came into use, and how their meaning morphed into what they mean today - tell us just as much about a people, if not more, than any other kind of historical artefact.’ What is fascinating about language, particularly the language of colonizing countries, is that it borrows, steals and colonizes language itself. All language is inherently political, especially under imperialism. Look at authors such as Ngũgĩ wa Thiong'o who was imprisoned for writing in his native language, or how colonization has erased indigenous languages completely, or the politicization around the Irish Gaeilge in connection with the rebellion against Britain. This fascinates Robin: ‘English did not just borrow words from other languages; it was stuffed to the brim with foreign influences, a Frankenstein vernacular. And Robin found it incredible, how this country, whose citizens prided themselves so much on being better than the rest of the world, could not make it through an afternoon tea without borrowed goods.’ But this also becomes his glimpse into the powers of colonialism. He also begins to discover how his place in Babel make his desire to resist be framed as a terrible betrayal, and how language is used to turn those fighting for freedom into “terrorists” in the eyes of the general public. ‘This is how colonialism works. It convinces us that the fallout from resistance is entirely our fault, that the immoral choice is resistance itself rather than the circumstances that demanded it.’ Author and essayist Rebecca Solnit wrote that ‘the revolt against brutality begins with a revolt against the language that hides that brutality,’ and we see how much translation and language are brought to task here. Not only translation from one language to another but the translation of propaganda into simple terms that expose the horrors and oppressions. ‘She learned revolution is, in fact, always unimaginable. It shatters the world you know. The future is unwritten, brimming with potential. The colonizers have no idea what is coming, and that makes them panic. It terrifies them.’ The novel also confronts very bold and blunt racism and gatekeeping. While the villains are occasionally slipping towards comic-book level flat villany, Kuang (who’s time at Oxford inspired this book) presents it in such an aggressive way to get across how racism feels to those experiencing it. We see this in modern day when those who don’t experience, say, racism or misogyny on a daily basis can’t even comprehend it and often disbelieve those who say it is a huge problem. We see this especially with Letty who, despite being in the friend group, is unable to understand the way her friends feel. She dismisses things, tries to justify, and it is because she simply cannot fathom it. It all reminds me of a good friend I had who, during his time in college, was involved in campus activism. He frequently talked about how, as a queer, non-white student in an almost entirely white christian campus, no matter what he said or did, people would criticize him as “being too political” to almost absurd levels that simply voicing any opinion was construed as some radical political attempt. He was told by an administrator that his presence made people uneasy because he “fit a type,” as a horribly racist statement that dark-skinned men with strong opinions are somehow inherently violent. We see that here in how all these characters are shoehorned into being political statements instead of human beings in the eyes of everyone around them. ‘That's just what translation is, I think. That's all speaking is. Listening to the other and trying to see past your own biases to glimpse what they're trying to say. Showing yourself to the world, and hoping someone else understands.’ There are times, however, where the book can feel a bit heavy handed, but it is also a rather engaging read that does drive home a lot of really valuable points. I liked the character dynamics and how it utilized rather familiar dark academia tropes and friend groups (the primary three feel like a subversion of the Harry Potter friends in many ways) in ways the furthered its thematic statements. I also enjoyed the use of footnotes even if some felt overly explain-y to ensure you didn’t miss an allusion. I’m sure the historical details can be critiqued for days but truthfully, I’m just here for a good story and the fantasy setting bypasses a lot of that for me. It all moves to a very explosive ending and whew… this is quite a ride. [image] Photo: The four main students, as depicted on the promo bookmarks. Babel is a sharp book with a lot of energy, action and ideas and Kuang is such a delightful writer that makes this quite an event. I love the look at language and translation theories and how this informs the larger plot, I love the critiques of colonialism and capitalism, I love the characters and I’ve enjoyed how much this book stuck with me the past two years. Imperfect but ultimately enjoyable, Babel is a real treat. 3.5/5 ‘History isn’t a pre-made tapestry that we’ve got to suffer, a closed world with no exit. We can form it. Make it.’ Having enjoyed this, I had to go visit Oxford. The library is close enough to the translation tower, right? [image] ...more |
Notes are private!
|
1
|
Sep 2022
|
Apr 2024
|
Aug 26, 2022
|
Hardcover
|
s.penkevich > Books: translation (24)
|
|
|
|
|
my rating |
|
|
||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
3.51
|
liked it
|
Sep 10, 2024
|
Sep 10, 2024
|
||||||
3.54
|
liked it
|
not set
|
Apr 26, 2024
|
||||||
3.62
|
really liked it
|
Apr 25, 2024
|
Apr 21, 2024
|
||||||
3.68
|
it was amazing
|
not set
|
Apr 04, 2024
|
||||||
3.90
|
it was amazing
|
Mar 22, 2024
|
Mar 22, 2024
|
||||||
3.89
|
really liked it
|
Nov 29, 2023
|
Nov 29, 2023
|
||||||
3.63
|
really liked it
|
not set
|
Nov 28, 2023
|
||||||
3.96
|
really liked it
|
Nov 02, 2023
|
Nov 02, 2023
|
||||||
3.79
|
really liked it
|
not set
|
Oct 17, 2023
|
||||||
4.05
|
it was amazing
|
Sep 22, 2023
|
Sep 22, 2023
|
||||||
3.80
|
liked it
|
not set
|
Sep 11, 2023
|
||||||
3.51
|
liked it
|
not set
|
Sep 01, 2023
|
||||||
4.37
|
it was amazing
|
not set
|
Aug 29, 2023
|
||||||
3.86
|
really liked it
|
Aug 27, 2023
|
Aug 27, 2023
|
||||||
3.80
|
really liked it
|
Aug 15, 2023
|
Aug 15, 2023
|
||||||
3.74
|
really liked it
|
May 23, 2023
|
May 23, 2023
|
||||||
3.54
|
really liked it
|
Apr 25, 2023
|
Apr 25, 2023
|
||||||
4.00
|
really liked it
|
Mar 10, 2023
|
Mar 10, 2023
|
||||||
3.61
|
it was amazing
|
Oct 04, 2022
|
Sep 28, 2022
|
||||||
4.18
|
really liked it
|
Apr 2024
|
Aug 26, 2022
|