Psalm 129
Table of Psalms << Psalm 129 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
Settings by composers (automatically updated)
- Franz Sales — Sæpe expugnaverunt me Latin SSATTB
- Heinrich Schütz — Die Feind haben mich oft gedrängt, SWV 234 German SATB
- Jan Pieterszoon Sweelinck — Pseaume 129 - Dès ma jeunesse ils m'ont faict mill'assauts French SSATB
- Abraham Wood — Still River English SATB
==Text and translations==
Clementine Vulgate (Psalm 128)Latin text1 Canticum graduum. Saepe expugnaverunt me a juventute mea, dicat nunc Israël; |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 Many a time have they fought against me from my youth up: may Israel now say. |
Káldi fordítás
Hungarian text
Ének a fölmenetekre. Gyakorta ostromlottak engem ifjúságomtól… mondja meg most Izrael,
gyakorta ostromoltak engem ifjúságomtól: de semmit sem tehettek nekem.
Hátamon kovácsoltak a bűnösök, sokáig űzték gonoszságukat;
de az igaz Úr megtöré a bűnösök nyakát.
Szégyenűljenek meg és hátráljanak mindnyájan, kik Siont gyűlölik.
Legyenek, mint a háztetők füve, mely mielőtt kiszaggattatnék, elszárad;
melylyel az arató nem tölti meg kezét, sem ölét a kévekötő,
és hol nem mondják az átmenők: Az Úr áldása legyen rajtatok, áldunk titeket az Úr nevében.
Metrical paraphrase by Nahum Tate and Nicholas Brady, New Version, 1698
English text 1. From my youth up, may Israel say, |
3. Defeat, confusion, shameful rout, |
5. Which in his arms no reaper takes, |