,

Emigrants Quotes

Quotes tagged as "emigrants" Showing 1-11 of 11
Maxine Hong Kingston
“Those of us in the first American generations have had to figure out how the invisible world the emigrants built around our childhoods fits in solid America.”
Maxine Hong Kingston, The Woman Warrior

“As we encounter each other, we see our diversity — of background, race, ethnicity, belief – and how we handle that diversity will have much to say about whether we will in the end be able to rise successfully to the great challenges we face today.”
Dan Smith, The State of the World Atlas

Milan Kundera
“She had always taken it as a given that emigrating was a misfortune. But, now she wonders, wasn't it instead an illusion of misfortune, an illusion suggested by the way people perceive an émigré? Wasn't she interpreting her own life according to the operating instructions other people had handed her? And she thought that even though it had been imposed from the outside and against her will, her emigration was perhaps, without her knowing it, the best outcome for her life.”
Milan Kundera, Ignorance

Vladimir Tasić
“Doseljenici su, otkrio je to posmatrajući tetku i teču, a docnije je to primetio i kod sebe, razapeti između svojih maštarija. Budućnost uvek dolazi i stoga nikada nije tu, prošlost uvek odlazi. Vreme je dvostruko, razdvojeno u sebi. Prostor, takođe. Ovde smo ali nismo odavde; odande smo, ali nismo tamo. Život je neprestano premošćavanje, ukrštenica na dva jezika; svet je volja i predstava koja se odigrava, simultano, na dve pozornice postavljenje jedna do druge. Predstave su složene, bogatih kostima, šminka je operska, scena je prepuna realističnih detalja, mehanička pomagala konstruisana su sa preciznošću časovničara. Možda baš zbog te složenosti, ponekad se dogodi da se namah dotaknu, da se na jednoj od pozornica odigra nešto što predstavlja drugu predstavu i ukazuje na nju. Kanapi skriveni u tami iza kulisa međusobno se zapliću, neobjašnjivo, bog iz mašine iznenada aterira na pogrešnu binu i progovara drugim jezikom, privlači pažnju glumca koji vidi drugog glumca kako na susednoj bini igra osobu istog imena, i zastaje, muca, čuje šaptača ali ne reaguje, zbunjen slikom koja, budući da je on glumac, nije ništa manje stvarna od njega”
Vladimir Tasić, Kiša i hartija

“I am glad I will be leaving Italy. It costs too much to lover her.[The emigrant's lament]”
Maria Martin, Tomorrow or Never

Jacek Hugo-Bader
“- To wszystko są menelicy?
- Nie. Polacy. Teraz uciekają do Anglii, wtedy do Niemiec. Są zafiksowani na zarobek, ale najpierw muszą się wyżyć, wyszaleć, najebać za wszystkie czasy.”
Jacek Hugo-Bader, Skucha

Mokokoma Mokhonoana
“One country’s emigrant is another country’s immigrant.”
Mokokoma Mokhonoana

“Mind ennek az országnak a földjében pihennek. A halottak könnyen lépnek át minden határt. Ő lesz az első közülük, aki hamvaiban már nem fog hazatérni. De a Fiú lesz az első, aki majd megtagadja, hogy fizesse az ismeretlen halottak utáni kötelező temetői díjat. Mi már ide úgysem fogunk visszatérni, magyarázza neki, ez mind fölösleges pazarlás. Valakinek ki kell mondani, hogy a visszatérés sosem fog megtörténni.”
Andrea Tompa, Haza

Serhiy Zhadan
“…Вони сиплють прокльони на голови західних демократій, які витягли їх сюди – на площини об’єднаної Європи. Західні демократії винні в усьому – у розвалі СРСР та достроковому припиненні Холодної війни, котра так вдало для нас складалася, у порушенні загального геополітичного балансу та нав’язуванні нестерпної для нас політкоректності, що позбавляє нас почуття неповноцінності та задоволення, але головна їхня провина – це німецька граматика, усі ці безкінечні минулі часи, у яких просто неможливо розібратися, які неможливо вивчити. Лишається жити сьогоднішнім часом…”
Serhiy Zhadan, Біг Мак. Перезавантаження

Lillian Schlissel
“The women, in the naturalness of their telling, offer a new perception of the relationship between the emigrants and the Indians [Native Americans].”
Lillian Schlissel, Women's Diaries of the Westward Journey