What do you think?
Rate this book
310 pages, Paperback
First published January 1, 1995
صدق الله العظيم
{إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعاً * إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعاً * وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعاً}
أسلوب الرواية
~~~~~~~~~
الشخصيات بين العمي والبصيرة
~~~~~~~~~~~~~~
وَخُلِقَ الْإِنْسَانُ ضَعِيفًا
“Perhaps only in a world of the blind will things be what they truly are.”
“I don't think we did go blind, I think we are blind, Blind but seeing, Blind people who can see, but do not see.”
“The difficult thing isn't living with other people, it's understanding them.”
“If we cannot live entirely like human beings, at least let us do everything in our power not to live entirely like animals.”
إن كنت تستطيع أن ترى فانظر
إن كنت تستطيع أن تنظر فراقب
كم هو عميق نوم الحجارة
-----------------
الهلع
حياة النبات أيضا ستنحو المنحى نفسه لو لم تكن جذورها تغوص عميقاً في التربة
وكم سيكون جميلاً أن ترى أشجار الغابة تفر هاربة امام النار
-----------------
قُل لأعمى أنتَ حر، افتح له الباب الذي كان يفصله عن العالم ، وقل له ثانيةَ
اذهب أنت حر
لن يذهب
سيبقى في مكانه وسط الطريق هُو والآخرون ، مرعُوبِين لا يَعرفُون أَين يَذهبُون
-----------------
إن الصور لا ترى
إن الصور ترى بأعين من ينظرون إليها
-----------------
الحب الذي يقول الناس انه أعمى له صوته الخاص
-----------------
“Dejadlos; son ciegos guías de ciegos; y si el ciego guiare al ciego, ambos caerán en el hoyo” Mateo 15:14 (representado en la portada de mi edición por el cuadro «La parábola de los ciegos», del pintor flamenco Pieter Brueghel el Viejo)En su plano más superficial, el planteamiento y desarrollo bien podría ser el de una novela de Stephen King. Imagino que todo el mundo está al tanto: alguien al volante de su coche se encuentra parado ante un semáforo, de repente se queda ciego, de una ceguera blanca. Es el inicio de una “epidemia” que se irá extendiendo irremediable y descontroladamente.
“… cuando el cuerpo se nos desmanda de dolor y de angustias es cuando se ve el animal que somos”El estilo, el habitual del autor, es lo que marca la diferencia: un narrador de formas burocráticas, un funcionario juguetón y con retranca que valora “el uso de un vocabulario correcto y educado… la descripción de cualquier hecho gana con el rigor y la propiedad de los términos usados”. A veces se hace el simple con acotaciones que parecen remarcar innecesariamente, con un discurso plagado de refranes y frases hechas, mientras que en otras demuestra gran sutiliza y profundidad. Un narrador que se involucra con lo narrado y los personajes sin nombre que lo protagonizan, disculpando, comprendiendo y justificando ciertos hechos, aunque su diligencia no le permita cambiar el tono en ningún momento por dramático que este sea.
“… los sentimientos con que hemos vivido y que nos hicieron vivir como éramos, nacieron de los ojos que teníamos, sin ojos serán diferentes los sentimientos, no sabemos cómo, no sabemos cuáles… lo que está naciendo es el auténtico sentir de los ciegos, y sólo estamos en el inicio, por ahora aún vivimos de la memoria de lo que sentíamos…”A partir de aquí se puede buscar una analogía con el capitalismo salvaje al que parecen tender nuestras sociedades y la ceguera con la que asistimos a tal evolución, la pasividad con la que nos sometemos a situaciones cada vez más precarias e injustas y a lo que ello nos puede abocar mientras esperamos a que la solución venga del cielo (potentísima esa imagen de las pinturas y tallas de una iglesia con los ojos cegados por pintura o trapos).
"La ceguera también es esto, vivir en un mundo donde se ha acabado la esperanza"
" لا أعتقد أننا عمينا، بل أعتقد أننا عميان، عميان يرون، بشرٌ عميان يستطيعون أن يروا، لكنهم لا يرون "
إن جالك الأعمى .. خد عشاه .. مش هتكون أحن من اللي عماه.مثل شرقي
إن كنا غير قادرين على العيش ككائنات بشرية فدعونا على الأقل نفعل كل ما بوسعنا كي لا نعيش كالحيوانات تماما.
من الآن فصاعدا سوف لن نعرف من نكون. حتى أننا لن نتذكر أسماءنا. ثم ما نفع الأسماء لنا. إذ إن الكلب لا يميز كلبا أخر. أو يعرف الكلاب الأخرى من الأسماء التي تطلق عليها. فالكلب يعرف برائحته و بالطريقة نفسها يعرف الكلاب الأخرى. و نحن هنا مثل سلالة أخرى من الكلاب. يعرف أحدنا الأخر من نباحه أو كلامه. أما بالنسبة للصفات الأخرى. الملامح. لون الأعين أو الشعر. فلا أهمية لها و كأنها غير موجودة.
يكفي بالنسبة للجنود أن يتلقوا أمرا كي يقتلوا و آخر كي يموتوا.و يقال في التراث الشعبي
أنا عبد المأموريا لها من جملة غريبة. إنه ليس حتى عبد الآمر بل هو عبد المأمور. فالمأمور أيضا مأمور و قد اتخذ اسمه و سمعته و صيته و صولجان ملكه من تنفيذه للأوامر لا من إصدارها.
قالت الفتاة ذات النظارة السوداء: قد يسبب الخوف العمى.
لم أسمع ابلغ من هذه العبارة. و لا وجود لعبارة أبلغ منها. كنا عميانا تماما. و في اللحظة التي عمينا فيها أعمانا الخوف. و سوف يبقينا الخوف عميانا.
قل لأعمى أنت حر. افتح له الباب الذي كان يفصله عن العالم. و قل له ثانية: اذهب فأنت حر. لن يذهب. سيبقى في مكانه وسط الطريق. هو و الآخرون. مرعوبين لا يعرفون أين يذهبون. في الواقع لا مجال للمقارنة بين العيش في متاهة عقلانية و هذه على وجه الدقة هي مشفى المجانين. و بين الإقدام على مغامرة بلا يد مرشدة. أو كلب برِسن. في متاهة المدينة حيث لن تفيد الذاكرة شيئا لأنها لن تستطيع أكثر من استحضار صور الأمكنة. و تعجز عن استحضار الطرقات التي توصل إليها. كان بوسع العميان أن يشعروا و هم واقفون أمام المبنى المشتعل بكلًيته. بسفع هبات الحرارة الحية على وجوههم. و تقبلوها كأنها شيء ما يؤمن لهم الحماية. تماما كما كانت الجدران من قبلها. سجنا و ملاذ في آن معا. تجمعوا بعضهم إلى بعض. تراصوا كقطيع. لا يريد أي منهم أن يكون الخروف الضال. لأنهم يدركون ألا راعي هناك ليبحث عنهم.
المعجزة الوحيدة التي نستطيع تحقيقها ان نستمر في العيش.
أقول لك مقدما أنت لا تعرف ما يستطيعه الناس. عليك بالانتظار. أن تمنحهم وقتا. فالزمن هو الذي يحكم. الزمن هو المقامر الآخر قبالتنا على الجانب الآخر من الطاولة. و في يده كل أوراق اللعب. و علينا نحن أن نحزر الأوراق الرابحة في الحياة. حيواتنا.
“I don't think we did go blind, I think we are blind, Blind but seeing, Blind people who can see, but do not see.”José Saramago’s Blindness can be viewed as an allegory for a world where we see but in fact neglect what is around us. It is a human condition, unquestionable a disease that in contemporary time has only agravated.
"..blindness is also this, to live in a world where all hope is gone."Blindness is more than a dystopian novel, it is a philosophical work that makes us wonder about our way of living. Moreover, it brings forth the horrifying truth of how the loss of only one sense can almost instantly dismantle our society, our civilization crumbles to nothing. People are reduced to living in unimaginable filth and rummaging for food and water like animals.
"We're going back to being primitive hordes, said the old man with the black eyepatch, with the difference that we are not a few thousand men and women in an immense, unspoiled nature, but thousands of millions in an uprooted, exhausted world, And blind, ..."So, it is all about being human, with its own fundamental virtues and vices. In a world without vision only our voices remain. A revolution, you could say: people are no longer identified by their appearances, now worthless. Outward values are replaces by what kind of person each one is. Social statuses as we knew them are no more. And in a new disorganized world:
"There must be a government, said the first blind man, I'm not so sure, but if there is, it will be a government of the blind trying to rule the blind, that is to say, nothingness trying to organize nothingness. Then there is no future..."Saramago’s work reminded me of William Golding’s Lord of the Flies, both are about the crumbling of our civilization as we know it. Blindness is a masterpiece and an important reminder for us to be appreciative of several things that we take for granted, to look around and really see. Without an honest and accurate vision our very existence can disintegrate.