Jump to ratings and reviews
Rate this book

Diceria dell'untore

Rate this book
Iniziata in tempi remoti e riscritta più volte, Diceria dell’untore incontrò subito, quando fu data alle stampe nel 1981, un unanime consenso di critica e di pubblico, sanzionato dalla vittoria al Premio SuperCampiello nello stesso anno. Stupiva l’esordio tardivo e riluttante dell’autore, la sua distanza dai modelli correnti, la composita ragione narrativa tramata di estasi e pena, melodramma e ironia; non senza il contrappunto di una sotterranea inquietudine religiosa, come di chi si dibatte tra la fatalità e l’impossibilità della fede...
Stupiva, l’oltranza lirica della scrittura, disposta a compromettersi con tutte le malizie della retorica senza vietarsi di accogliere con abbandono l’impeto dei sentimenti più ingenui. La vicenda racconta un amore di sanatorio, nel dopoguerra, fra due malati, un amore-duello sulla frontiera del buio. L’opera è arricchita da un’appendice di pagine inedite escluse dalla primitiva edizione.

177 pages, ebook

First published January 1, 1981

About the author

Gesualdo Bufalino

49 books72 followers
Gesualdo Bufalino (Comiso, Italy, November 15, 1920 - June 14, 1996), was an Italian writer. Born in Comiso (Sicily), he studied literature and was, for most of his life a high-school professor in his hometown. The time spent in an hospital for tuberculosis immediately after World War II provided the material for the novel Diceria dell'untore (The Plague Sower), that, begun in 1950, would be published only in 1981, when, at the age of 61, his friend and celebrated writer Leonardo Sciascia discovered his talents. In 1988, the novel Le menzogne della notte (Night's Lies) won the Strega Prize. In 1990 he won the Nino Martoglio International Book Award. In his native town the Biblioteca di Bufalino ("Bufalino's Library") is now named after him.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
447 (37%)
4 stars
420 (35%)
3 stars
249 (20%)
2 stars
64 (5%)
1 star
15 (1%)
Displaying 1 - 30 of 141 reviews
Profile Image for Guille.
868 reviews2,417 followers
October 21, 2021
Un libro hermoso, triste y merecedor de todos los lectores del mundo. Un libro culto y barroco, lírico y bello, exigente con el lector que, como yo, necesitará tener a mano un diccionario donde buscar esa palabra que descubrirá precisa y perfecta. El esfuerzo, no lo duden, será generosamente recompensado con el placer que emana de una escritura llena de imposibles y sugerentes comuniones de palabras (“Confieso que el primer capítulo que escribí fue como un juego serio: consistía en encontrar tramas plausibles entre 50 palabras elegidas de antemano por su timbre, color y carga expresiva”), con la expresión de una sincera y humana fragilidad, con la intensa alianza que estableceremos con unos seres dignos de piedad, nosotros mismos.
“Marta se soltó de mi brazo, caminó sola y decidida hasta un resto de muro, apoyó en él la espalda y me ordenó en silencio que la besara. Bebí, antes que sus labios, el tufo y el olor de su morbo, lo acogí dentro de mis pulmones con un júbilo y un grito silencioso, el mismo que acompaña, mientras cae, el puño del matricida. Y una voluntad de destruir, impía y alegre, me hormigueaba en las manos, mientras buscaba los salientes y las flacas dunas de sus miembros. La oía abrasarse y gemir contra mí. Como una gavilla que se consume sin llamas, por un fuego interior, y se retuerce humanamente en el aire.”
Leyendo la novela, es imposible no acordarse de esa magnífica Montaña mágica con la que comparte similar escenario y penas parejas.
“Solo yo soy de verdad y lo seré mientras viva. Vosotros, los demás, apenas sois sombras y ficciones que siento respirar y hablar a mi lado. Y la historia sólo os concierne a vosotros, yo no sé qué quiere decir. Entiéndeme: entro todos los miles de millones de siglos pasados y futuros yo no sé encontrar acontecimiento más importante que mi muerte. Y todas las carnicerías y derivas de continentes y estallidos de estrellas son únicamente cancioncillas y comedias en comparación con este minúsculo e irrepetible cataclismo, la muerte de Marta. Haría cualquier cosa por retrasarla un instante.”
Aunque aquí predomine la historia de amor y sus desarrollos estén ciertamente alejados, ambas novelas mantienen simbolismos y rasgos comunes, como no podía ser menos. En ambas historias encontramos al sanatorio refugio, frontera y recordatorio permanente, un mundo dentro de ese otro mundo, el de fuera, que se va haciendo cada vez más ajeno; los compañeros de infortunio y los lazos tan fuertes y al mismo tiempo tan leves que entre ellos se establecen; los diagnósticos, la muerte, propia y ajena, y las estrategias inútiles para disipar o reconducir el poder de su presencia. No por nada la elección del término “perorata”, discurso que en el fondo no sirve para nada, pues poco o nada se puede decir sobre el tema que realmente nos aproveche.

Entre otras posturas ante la muerte, como la inoportuna pérdida de la fe del capellán y el consiguiente nacimiento de la rabia o la del Coronel, quizás la respuesta más adecuada si somos capaces de ella, empeñado en mantener el orden en su vida como si la cercanía del enemigo no cambiara para nada la lucha, sobresalen otras dos que son encarnadas por los personajes principales de la novela.

Por un lado, tenemos al joven sin nombre que nos narra la historia desde su madurez. Su estrategia ante la cercana muerte consiste en una resignada huida de la realidad, en su negación, en conseguir hacerla menos real que los sueños, confinarla a una mera proveedora del combustible que pueda poner en marcha la imaginación que le alivie momentáneamente de la mortaja que cada vez le aprieta más.

Junto a él, la bailarina, que al peso de la enfermedad suma quizás la carga de un pasado culpable, Marta, incapaz de resignarse, la que corre tras la vida alejándose de ella, la muerta en vida incapaz de cualquier satisfacción, se entrega al juego de la vida y la muerte con la rabia y la desesperación del que se sabe derrotado de antemano.
“… sé que esparzo y contagio por todas partes la muerte, en las superficies de las paredes, en las servilletas, en los bordes del plato. A veces se me ocurre una idea: utilizar adrede dicho omnipotente poder de incubación y de siembra; me imagino entrando en una casa; y que sea un casa feliz; me imagino escupiendo cuidadosamente sobre las cuatro paredes de cada habitación, sobre una funda de almohada, sobre un biberón... Cada vez siento mayor curiosidad por mí misma.”
Ambos son jóvenes y podemos entender la novela como una historia de aprendizaje y no puede ser más revelador el destino que a cada uno de ellos le asigna el autor, siendo lo más reseñable, aparte del sentimiento de culpabilidad y deslealtad que embarga al autor, la sensación de pérdida que acaba arruinando su vida posterior. ¿Puede la muerte cercana conferir a la vida una intensidad tal que pueda llegar a vaciarla de sentido una vez conjurado el peligro? ¿La idea de la muerte nos hace madurar o es la madurez la que nos permite anticiparnos y prepararnos para la aniquilación? ¿Debe estar el hecho incuestionable de nuestra muerte presente durante toda nuestra vida? ¿Esa presencia temprana, no la modificaría, no la trastocaría ya para siempre y quizás no para bien? ¿Realmente la conciencia de esa muerte nos empujaría a una vida más intensa? ¿O esa conciencia solo sería un recuerdo constante del absurdo de la vida o, simplemente, nos haría imposible su pleno disfrute? ¿Puede sentirse añoranza de esas escaleras al patíbulo?
“Mañana me esperaban otros caminos. Fáciles, ruidosos, comunes. La fe a medias, las falsas banderas. Me resignaría a ello, ¿qué otra cosa podía hacer? Puesto que la seducción de la nada era inútil, repugnándole al corazón por tantos indicios dejarse persuadir por ella. Y ni la infelicidad, con su amarga miel, me servía ya.”
Profile Image for Sawsan.
1,000 reviews
March 2, 2022
رواية مرتبطة بالسيرة الذاتية للكاتب الإيطالي جيزوالدو بوفالينو
بوفالينو اشترك في الحرب العالمية الثانية وفي عام 1944 أصيب بمرض السُل
تلقى العلاج في مصحة في جزيرة صقلية وبعد سنين من شفاؤه بدأ بكتابة هذه الرواية
حولية الاحتضار .. حولية الحياة في انتظار الموت
تجربة المرض الميئوس من علاجه التي يختلف من يُعاني منها في تقبلها وطرق التعامل معها
الرواية مزيج من الواقع والخيال والفلسفة, والأسئلة الوجودية عن المرض والموت, الشك والإيمان
أما الحب فيبدو دائما كملجأ آمن بعيدا عن الألم والحزن
أسلوب جميل ودقيق في رصد الحالة النفسية والذهنية والحياتية للراوي, وتعبيرات الوصف مميزة
Profile Image for William2.
801 reviews3,557 followers
September 18, 2024
Brilliant! Translated from the Italian by Stephen Sartarelli. Preface by the wonderful Leonardo Sciascia, also Sicilian.

Author Gesualdo Bufalino has the wily word-drunkeness of Vladimir Nabokov, but he can morph at times briefly into the exclamatory.

Here is a bit of jacket copy.

"In 1946, in an old sanatorium of the Conca d'Oro near Palermo, an odd group of people, survivors from the war and presumably incurable, find themselves living together, bound by a fate of disease, and waiting for death. The sole survivor, the narrator, recalls, many years later, "what sad days those were, the happiest of my life." Realizing how difficult it is "to be dead among the living." he describes life pulsating always with the same monotonous beat, the small liberating rituals, the rare trips through the city streets, the endless, frail "duels" of gestures and words, especially words: feverish, tender, baroque atoned with a land that loves hyperbole and excess. The story brings to life memorable characters such as Longbones, a cynical doctor given to blasphemous rages, at once actor and director of the spectacle of death; Father Vittorio, the military chaplain who strives to lend a sense of nobility to the disgrace of a sick body; Sebastiano, the frail but determined young man who shuns compassion; and finally Marta, the beautiful, mysterious ballerina with an ambiguous past who, living a tormented passion with the protagonist, tries to steal a few moments of joy from the inexorability of her fate."

This is one of but two Bufalino novels translated into English. There's also a collection of stories. There are many more books out there awaiting assiduous translators.
Profile Image for Steven Godin.
2,664 reviews2,933 followers
May 19, 2023


'What sad days those were, the happiest of my life.'

The unnamed narrator, looking back in 1971, recalls his time spent with a group of interesting characters, who are, for the most part, incurable and waiting for death, at a sanatorium near Palermo in 1946. Here, where there are small moments of joy in between the x-rays, painful coughing fits, and restless dreams, a young ballerina called Marta, who is also in the red zone when it comes to illness, would take the role of an antidote to the protagonist's sickness after he first spots her performing on stage; which would eventually lead to a love affair: one where you know fate is always going to have the upper hand, and where moments must be cherished like it's the last day on earth.

Bufalino, who I hadn't even heard of before getting hold of this, started writing it back in 1950, resumed writing it in 1971, and spent another 10 years refining and tweaking it. All this for a novel only 175 pages long. The result though is a work that I found to be ever so close to perfection. It is all so meticulously crafted, a reel of perfectly placed words; from the baroque, to the feverish and tender, capturing the ephemeral feel of the setting using a fine equilibrium of suffering and irony.
The Plague Sower was like that heavenly first cigarette of the day, when you just want to remain in the moment for as long as possible. Passage after passage, page after page, I just wanted to stop, admire, and inhale Bufalino's writing deeply through my eyes.
Profile Image for marco renzi.
275 reviews95 followers
April 16, 2020
"Diceria dell'untore" rappresenterebbe già di per sé qualcosa di sorprendente solo grazie alla sua storia editoriale.
Ancor più indimenticabile è però il romanzo stesso, capace di far trapelare da ogni frase un sentore di malattia, claustrofobia e soprattutto di morte; quella morte che potrebbe colpire chiunque, all'interno del sanatorio in cui si ambienta la vicenda del protagonista, alter-ego dell'autore, che in prima persona aveva vissuto un'esperienza analoga.

Bufalino riesce in qualche modo a sprofondare e, nel contempo, a distaccarsi dal suo vissuto, nonostante la narrazione in prima persona: ci riesce tramite una scrittura incredibile, fuori da ogni tempo; una prosa elegantemente inattuale, nella quale si deve un po' entrare: all'apparenza in contrasto col racconto, è in realtà il suo perfetto, sublime completamento.

Ogni vero amante della Letteratura dovrebbe leggere Bufalino.
Ancor meglio, nella bellissima edizione Sellerio: un "tascabile", per una volta, davvero tascabile.
Profile Image for Sandra.
943 reviews295 followers
May 7, 2023
Effetti di liberty funebre


Sono le parole usate dallo stesso Bufalino in calce al suo libro, dove riassume la guida-indice dei temi trattati dalla sua opera.
Lo stile liberty è senz’altro adattabile ai contenuti del romanzo: lo sfondo del romanzo è il sogno, l’incubo nel quale vivono il protagonista, un io narrante mai nominato, ed i suoi compagni di malattia, una malattia che all’epoca, dopo la guerra, non perdonava, “il male” mai nominato anch’esso, che tinge di sangue i candidi fazzoletti, un incubo di quelli che stanno al limite, sulla soglia della veglia o del sonno profondo, che per alcuni può diventare ritorno al mondo dei vivi e per altri invece passaggio altrove. Per questo motivo il protagonista e i suoi compagni, la bella Marta, Sebastiano il Pensieroso, il colonnello, l’Allegro, frate Vittorio e gli altri, sono come fantasmi leggeri che camminano su un esilissimo filo, chiusi al mondo esterno e protetti nel bozzolo del sanatorio e al contempo desiderosi di un futuro sconosciuto che non sarà per tutti. Il passato è un’ombra, il presente è camminare sul filo, il futuro non esiste, tutti sono ombre lievi che transitano sulla terra di una Sicilia misera ma rigogliosa, silenziosa e vaga come l’atmosfera onirica che pervade la storia. Il linguaggio è prezioso e poetico, ricco di figure retoriche e di giochi ritmici, difficile da penetrare ma anche per questo affascinante.
Profile Image for piperitapitta.
1,012 reviews410 followers
March 21, 2018
Correva l'anno 1990,

Lavoravo nella mia prima agenzia di pubblicità e preparavamo il materiale per la stampa del film Diceria dell'untore: locandine, fotobuste, flani, annunci vari.
Non avevo mai sentito parlare di questo libro e non conoscevo neanche Gesualdo Bufalino, ma m'innamorai subito della storia, dei paesaggi siciliani che si intravedevano dalle foto di scena, di quella vicenda che narrava di un'altra epoca vissuta nei sanatori, di una malattia sconosciuta ai nostri giorni, di sentimenti vissuti con pudore e delicatezza sospesi tra cielo e mare.

Riletto qualche anno fa, con un GdL del gruppo Maddecheaoh, non l'ho amato tanto quanto allora, riscontrando minor empatia per la scrittura di quanta non ne avessi riscontrata allora (o almeno di quanto ricordassi a posteriori): il dubbio che mi resta tuttora è che nel 1990, relativamente più fresca di studi scolastici, fossi anche più aperta e permeabile a una scrittura barocca come quella di Bufalino.

description
Profile Image for Ginny_1807.
375 reviews152 followers
December 4, 2013
“La diceria dell’untore” è il racconto di un’attesa, una sorta di sosta in una zona intermedia tra la vita e la morte, nella consapevolezza di non potere in alcun modo ipotecare il futuro. È un percorso eroico e disperato nell’inferno di un morbo insidioso e implacabile; nella rabbia rassegnata al disfacimento del corpo; nella desolazione dell’isolamento dal resto del mondo, quasi certo preludio del distacco dalla vita.
Un simile torrente di angoscia e sofferenza avrebbe potuto facilmente tracimare nei toni patetici del più scadente melodramma, ma l’autore scongiura abilmente questo rischio arginandone gli eccessi attraverso il filtro moderatore del ricordo e rivestendo il tutto di una prosa ricercata e solenne che eleva il registro narrativo, creando al contempo il dovuto distacco dalle emozioni.
Vocaboli desueti, aggettivazione insolita e ridondante, metafore ardite e spiazzanti, ma soprattutto un periodare complesso e di ampio respiro di chiara matrice latina: tutto ciò conferisce allo stile valenza e musicalità di stampo classico, e al tempo stesso riveste i fatti come di una patina di irrealtà, quasi di sogno.
Il sanatorio della Rocca non fa già più parte del mondo reale, è un universo chiuso e compiuto in sé, una specie di palcoscenico nel teatro delle disillusioni, sul quale scorrono come ombre effimere le gracili e immense figure di questi compagni di pena – vere alme purganti (o alme dannate ?) di proporzioni dantesche – ciascuno con la propria storia da ripercorrere nel rimpianto struggente e con i propri interrogativi per i quali non esistono risposte univoche o esaustive.
Gli stessi protagonisti non danno l’impressione di persone reali, ma piuttosto di personaggi chiamati a dare prova del loro talento nell’interpretazione del ruolo di reduci di guerra e di vita, senza certezze e senza un domani, prigionieri di quel lager-sanatorio che rappresenta l’ultimo avamposto dell’esistenza prima del varco della soglia del nulla. Chiunque vi abbia soggiornato non potrà ritornare integro alla vita, perché vi ritornerà da insignificante comparsa dopo essere stato sul punto di abbandonarla gloriosamente “da prim’attore”; e l’esperienza trascorsa resterà impressa come un marchio indelebile nella memoria e nella coscienza, come una colpa di tradimento verso quanti non hanno potuto sottrarsi al verdetto di morte.
Un grandissimo romanzo.
Profile Image for Cosimo.
435 reviews
September 9, 2020
Per guarire dal vivere

Per Gesualdo Bufalino la vita è memoria. Ogni azione è così rivolta alla prospettiva della fine. Le parole sono sogni. L'autore di Comiso fu precoce lettore, fin da piccolo incline alla scrittura poetica, e partecipò alla guerra come ufficiale. Poi soggiornò in un sanatorio a Palermo, per malati di tisi, e da questa esperienza notturna venne la Diceria. Apprendistato libresco, e apprendistato di morte. Diceria, che poi restò nascosta fino al 1981, quando Elvira Sellerio, accompagnata da Sciascia e indirizzata da Enzo Siciliano, volle assolutamente rivelare quel tesoro letterario il cui splendore sembrava indubbiamente anticipato da un testo, scritto da Bufalino per una mostra di fotografie scoperte in un archivio, Comiso ieri. Bufalino fu tutta la vita maestro di scuola, e il suo esercizio itinerante reca ovunque tracce di fantasia e sicilianità. La prima bozza di questo testo risale al 1950, a ridosso quindi delle esperienze private; poi verrà ripresa nel 1971 e il disvolere dell'autore vi impresse forme e musicalità fino al 1981, anno della pubblicazione con Sellerio. Il linguaggio di questo testo è metaforico e espressivo, vive di continue antitesi e paradossi, iperstilismo e archetipi. Porta a meditare, silenziosamente, fino a celarsi in dolci e delicate ossessioni - nel gioco e nel teatro. Ingegnoso nemico di se stesso, Bufalino cercava la propria ombra in ogni pagina. Nelle sue costole la colpa del sopravvivere, tra le sue labbra l'involontaria innocenza. Marta, amore e inevitabile infezione, invisibile desiderio e immagine di consunzione e fato. Bufalino racconta, in un gesto discreto che muove verso l'interno, come la cavità del respiro attragga dentro di sé la violenza morale, il disfacimento del corpo, e così la pietà che si associa al bel canto. Si può elidere così ostinatamente il presente? Sostituirlo con una differenza temporale oltraggiosa, senza legame né geometrico né sintattico. Tu, lettore, avrai cura di rispondere.

“Sai come si dice, nel mio dialetto, dare il contagio? Ammiscari, si dice. Cioè mescolare, mescolarsi con uno. Significa che è un travaso di sé nell'altro, altrettanto mistico, forse, di quello di due altre assai diverse solennità: voglio dire la comunione col sacro nell'ostia; e la confusione, su un letto, di due corpi amici”.
Profile Image for Ajeje Brazov.
823 reviews
February 18, 2020
Diceria dell'untore è un racconto, diciamo un diario di un sopravvissuto.
Siamo nel secondo dopoguerra, le devastazioni sono sotto gli occhi di tutti e la disperazione e le malattie imperano. Qui nella Rocca s'intrecciano le vite di molte persone che non vedono un futuro, la malattia è parte integrante della loro ormai sottile vita.
La scrittura dell'autore è qualcosa di davvero particolare, anche se purtroppo non è riuscita a coinvolgermi per tutto il romanzo. Dopo un inizio sbalorditivo, dove questa scrittura molto forbita, mi aveva fatto vagare per la Rocca cercando di immaginarmi l'atmosfera di degrado e di disperazione. La parte centrale mi ha sfiancato, da una scrittura magica e personale, incominciava a divenire quasi artificiosa, pomposa, prolissa. Il finale merita per spunti di riflessione, sulla vita e sulla morte...
Comunque nel complesso è stata una scoperta positiva, anche perchè il libro l'ho letto in un baleno!
Voto 7
Profile Image for Eric.
581 reviews1,253 followers
February 1, 2020
This life is a hospital in which each patient is possessed by the wish to change beds. (Baudelaire)

The world of The Plague-Spreader's Tale is a sanatorium in which patients are possessed by the wish to share beds, or at least a smirched pallet in a dim store room. A few scenes are almost laughably "Decadent" - the narrator filches one of his lover's X-ray slides, and cherishes this fetish of disease in a "spectral coitus" - but that is all to Bufalino's parodic point, and I was in the mood for a style like his, florid yet barbed, emphatic yet controlled, after reading up the last of Lampedusa, "The Professor and the Siren" and the sole completed chapter of The Blind Kittens. Bufalino's narrator is very striking: a demobilized soldier - it is Palermo, 1946 - lingering among the sick a little longer than necessary, having found his melancholy and "claustrophilia" humored by the terminal atmosphere of the sanatorium; though cured, reprieved, he is reluctant to live again, to re-illusion himself, to venture out among the "lukewarm creeds [and] false colors" of a rebuilding society. He had half-hoped to be done with it all. Many thanks to Mishima-avatared William2, for alerting me to this splendid writer!
451 reviews3,103 followers
March 24, 2013
في السن التي يعتقد فيها أن الحياة انتهت وإن المرء على حافة الموت
يقرر بوفالينو أن ينشر سيرته بعد أن مضى حياته متشككا من قدرته على الكتابة عشر سنوات منذ أن بدأ كتابة هذه السيرة وحتى تاريخ النشر وكان قد وصل لسن الستين ليبدأ بداية جديدة للحياة

تدور أحداث هذه الرواية في محجر صحي الكل فيها مصاب بعدوى السل
الجميع متساوي في المحجر ولم تعد هناك قيمة للرتب العسكرية الجميع في مواجهة الموت حين يصبح الخيار الوحيد للحياة

قصة حب يهددها المرض العجز والموت حوارات درامية مونولوجات بارعة كتبها بوفالينو بحميمية كأنك تنزلق على حواف الكلمات لغة متوهجة إيقاع الحرف يبدو كموسيقى وغناء مهيب
الترجمة خلابة
والكتاب لا يمكنك أن تتخلص منه بسهولة




April 6, 2021
Bufalino, un siciliano del continente

Sono stata tentata di non commentare. Lo sono ancora, eccome. Lo testimonierebbe, se poteste vederlo, il lento battere sui tasti.
Il problema è che evadere dall’abitudine a buttare giù, con due parole, un giudizio mi fa sentire a disagio: il tarlo di non avere fatto il compitino come andava fatto.

E quindi mi sforzo…la cosa più difficile da dire, ma che voglio fare subito, è che non mi è piaciuto per niente.
Non ha deluso le alte aspettative ma le altre aspettative. Non mi aspettavo, infatti, un fuggitivo dalla sicilianità, cosa pesante da sopportare ma impossibile da scrollarsela addosso e che, nella scrittura, dalla dipartita dei Borboni ci vede al primo posto nell’italico stivale.
Sciascia, alla domanda come si può essere un siciliano rispondeva: "con difficoltà".
Bufalino non se la sente proprio di essere siciliano: una gabbia di cui rompere le sbarre e volare alto, con il rischio di fare la fine di Icaro, però.
Non fosse per i luoghi, i colori, gli odori, le albe e i tramonti, il buio al gelsomino e la tendenza alla stucchevolezza – nel senso di plasmare frasi, discorsi, periodi con lo stucco come il Serpotta – potrebbe essere uno scrittore “postmodernista” molto innamorato delle parole e delle loro infinite combinazioni: una intricata foresta che come humus ha la morte, ma di cui si coglie soprattutto l’impeccabilità sintattica in disperata ricerca di senso.
Meglio. Una rappresentazione in cui il canovaccio è la morte, il palcoscenico un sanatorio a Mezzo Monreale o Rocca nel 1946 e gli attori i tubercolotici, anime condannate in quel girone dantesco.


" width="600" height="400" alt"/>


E non manca il tocco del melodramma alla Flaubert, ma che qua ha una nuance nauseante, piuttosto che grottesca. La morte di Marta è pesantuccia assai, per stomaci forti: Un sangue immenso, seminato di bollicine rotonde, le irruppe dal petto e allagò le lenzuola, enfatico, esclamativo…gridai senza senso, mentre mi riempivo le mani inutilmente di catini, di asciugamani.
Capisco che la ragazza, una Levi, un’ebrea, avesse fama di essere stata una kapò amante di un SS, ma farla morire scannata come una pecora… e prima di morire farla vivere come una Gloria Swanson giovane e danzante con foulard e occhiali da sole…troppo, troppo troppo…

Tralasciando di fare facile ironia sull’argomento e sullo stato psichico del giovane Gesualdo, la prima cosa che viene in mente a una come me, di poca cultura, è “La Montagna Incantata” per poi subito scartarla (come fa lo stesso Bufalino a una domanda del solito Sciascia): il tedesco non si prendeva troppo sul serio e una come me, infatti, ricorda il romanzo come una opera grottesca e altamente ironica: Mann si è divertito parecchio.
Cosa che non posso dire di Bufalino il quale asserisce che “ per essere nato nella parte greca, che io riesco così male ad assumere la tetraggine e l’umor tragico della gente che vedi. Coi dietrocarica, le loro guardate”. Ma l’operetta sua ( è un romanzo “breve ma intenso”) lo smentisce: è un siciliano dall’umore arabo e di quello più nero, sputato i siculi occidentali.

Non mi piace nemmeno la sua foto nella quarta di copertina dell’Edizione Bompiani 2018. Non so, un che di flaccido e oscuro…saranno le lenti da sole.
Tre stelle perché un libro qualunque sicuramente non lo è.
Profile Image for Anina e gambette di pollo.
78 reviews33 followers
April 12, 2018
Ultimamente qualche anobiano l’ha letto/riletto ed io sono andata a cercarlo (attività meno peregrina rispetto ai tempi pre-anobii, ma comunque stressante). Nisba.
Può darsi l’abbia prestato o io l’abbia letto su prestito (restituito evidentemente).
A questo punto mi viene l’ansia da recupero.

Due impressioni che, non trovandone traccia in altri lettori, sono sicuramente sbagliate.
Nel primo capitolo la struttura di alcune frasi mi ha ricordato Manzoni (forse nelle similitudini). In qualche punto un’ombra di Montale.
Paranoie personali.
In realtà il primo capitolo fu un gioco con le parole ispirato a Raymond Roussel (lo dichiara l’autore nella breve intervista fattagli da Sciascia), personaggio del mondo letterario francese, amante del calembour, del gioco di parola, omosessuale, morto suicida (?) a Palermo e al quale Sciascia aveva dedicato un suo scritto Atti relativi alla morte di Raymond Roussel.

Una mia somiglianza con l’autore: pure io da piccola amavo leggere il dizionario. Ovviamente la somiglianza si è fermata lì.

Bufalino ha messo in piedi una sua personale, eroica e schiva opera dei pupi.
I pupi sono gli avanzi della guerra, malati di tisi, piazzati in un ricovero sui monti di Palermo, lontani dai suoni della vita: i colpi di tosse, ognuno con la sua scala nel triste viaggio dell’emottisi, le ciabatte nei corridoi.
Pupo (ma forse anche colui che tiene il filo) il direttore dal nome altisonante chiamato il Magro. Ognuno ha il suo soprannome: in questo limbo dove i pupi continuano a vivere per un poco in un tacito patto di morte, il nomignolo ha più senso del nome proprio.
Il più robusto se ne va per primo anticipando la fine, poi il prete con il suo diario di sofferta religiosità “”fatti vedere, Tu che mi spii”.

La tubercolosi porta con sé un aumento del desiderio sessuale (mito, effetto collaterale), ma solo pochi fortunati possono andare in città dove l’unica cosa che li aspetta è un rapporto a pagamento. Dov’è il tempo per altro? Come avvicinarsi a chi è sano, a chi è vivo?
In questo teatrino di morte sospesa brilla, almeno per il nostro narratore, la figura di una ballerina, Marta, l’intoccabile. Tutti sanno di questo innamoramento, compreso il Magro i cui rapporti con il narratore si congelano: gelosia del capo? difesa della calma di Marta, la più incurabile (insieme al bimbo Adelmo, messaggero d’amore), la più vicina ad andarsene? il fatto che pure lui se ne andrà a breve, per il fegato se non per i polmoni? il sapere che lui, solo lui, il ragazzo, lascerà quell’anno di morte?

Tiene, il narratore, le orribili lastre della ragazza sotto il cuscino, un contatto intimo, che più non si può, ma è al contempo reticente nel credere alla storia di lei. Squallido o eroico il suo essere stata la donna del tenente tedesco, lui fucilato, lei rasata? L’amore maschile è sempre sul filo della guerra, la rara tenerezza nasconde anche rabbia e paura, la verità su Marta non è più importante della sua grazia di ballerina. Una donna quel fascicolo l’avrebbe letto.

Avverrà, alla fine, l’impensabile annunciato dal Mago: la sua guarigione, tradimento del patto, che lo infila nella categoria dei salvati che escono, sani, dal luogo dove i sommersi sono andati altrove.

La scrittura non è “facile”, la sintassi è ricercata, gli aggettivi desueti, non per vecchiaia degli stessi, ma perché il linguaggio comune si è impoverito.
Trovandosela di fronte qualcuno potrebbe reagire accusando l’autore di autoeferenzialità, di presunzione e tutte quelle cose che diciamo quando non capiamo una mazza, quando non riusciamo a scorrere le righe (magari saltandone alcune), quando non riconosciamo lo standard di una scrittura omologata.
Un autore ha il diritto di usare il linguaggio che trova più adatto alla sua espressione, particolarmente nei casi (come questo) in cui mai avrebbe pensato, all’inizio, di finire pubblicato. Il lettore deluso può chiudere il libro: vietato sputare sull’autore. Il contagio è sempre in agguato.

Dal momento della prima stesura all’edizione del 1981 sono passati trent’anni in cui l’ha corretto, riscritto, leggendo a voce alta il racconto della propria malattia. Insieme alla cultura c’è anche molto sangue, quel sangue malato per la salvezza del quale andavo a vendere francobolli, da bimba.

rilettura 07.06.2014
Profile Image for Aya Fathy.
Author 1 book113 followers
September 25, 2013
و رغم نجاتي فقد بت أكثر بأساً و تعاسة , أشبه بزجاج اتخذ عنكبوت فوقه عشاً , أو كزجاج سيارة سقطت فوقه حصوة فتشقق ’ كنت كرجل ثري يمتلك مالاً مسروقاً أو عملة سيئة الجودة لا يقبل الناس التعامل بها . كنت سأهبط بحالي هذا بين الناس , و قد صرت نصف شاب و نصف عجوز !
تنتظرني حياة عارية , حساب صفري من الأيام , بلا جمرة أو صخرة . قد حان دوري لأخرج من سم خياط النفس , و أغدو إنساناً كآخرين مثلي في الطريق يدبرون بحكمتهم البشرية ثروتهم الضئيلة من الأنفاس والسنين .


هكذا يُنهي بوفالينو روايته .. رواية تقرأها فتستنشقُ عبقَ الموتِ في أرجائها

محجر صحي يعجُ بالعديد من المرضى جميعهم يفنوا عدا هو الوحيد الذي ينجـ .. من وجهة نظري هو الوحيد الشقي

فأنا أعتقد أن الحياة داخل ذاك المحجر الصحي وأنت معذبٌ بمرض جسدي أهون من الحياة خارجه وأنت معذبٌ بعقوبة الحياة الغير محتملة وأنت يهاجمك مختلف أمراض الروح التي لا ترحم .. وأنت يهاجمك صلف آخر معافى و ظلم مجتمعٍ مستوحش ..!

شوشت أفكاري تلك الرواية وجعلتني أقيم المقارنات .. بين مرض جسدي و مرض الروح الأبدي خارج ذلك المحجر ..

الذي شدني لأن أقرأ تلك الرواية هو غلافها الرائع


مقتبس آسرني :


فالإبتلاء بالمصائب هو مصيري و مصير من يعرفني دوماً .. و كأ،ن قدرنا المحتوم هو شارات سوداء حول أذرعنا و عين شريرة وراء ظهورنا ,, مثلنا مثل أسماك التونة الشابة الحبيسة التي تنطح رؤوسها خيوط الشباك ..


description
Profile Image for Gauss74.
444 reviews86 followers
April 16, 2019
Per puro caso incontro un altro pilastro della letteratura siciliana, del quale sapevo pressochè nulla. Vedi a volte la fortuna. In effetti è stato facile verificare che Gesualdo Bufalino insieme con Leonardo Sciascia e Vincenzo Consolo è una delle pietre miliari della letteratura isolana del secondo novecento, e a ragione.
L'intervista proprio tra Sciascia e Bufalino che fa da prefazione a questo "Diceria dell' untore" sembra peraltro confermare che stiamo parlando della sua opera principe (ala quale ha dedicato più di dieci anni!), che quindi vale assolutamente la pena di leggere.
E' un libro non facile ma sicuramente importante, che si presta ad una duplice lettura. Da una parte la terribile esperienza della tisi e del sanatorio/lazzaretto in un' Italia che usciva dalla seconda guerra mondiale distrutta ed in preda alla fame; dall'altra il poderoso esperimento linguistico che fa dello scrittore di Comiso uno dei maestri del bello scrivere.

Guardare in faccia alla morte all'interno di un lebbrosario, vittima di un contagio e rinchiuso come in carcere tra coloro che sono i tuoi compagni di sventura ma anche, perchè no, i tuoi assassini. E' un'esperienza umana spaventosa che già Albert Camus aveva decritto magistralmente nell' imperdibile "La peste", ma questo "Diceria dell' untore" è all'altezza della situazione, dimostrando una sensibilità per le pulsioni umane di fronte alla tragedia che non ha nulla da invidiare a quella del grande premio Nobel franco algerino. Lo scontro tra amore e morte, il dualismo tra rassegnazione e vocazione alla vita, lo straniamento di fronte alla storia, il lugubre senso di colpa di chi si scopre sopravvissuto di fronte agli amici che saranno condannati a morte, nulla manca all' interno delle quattro mura della Rocca che domina la Conca d' oro di Palermo.

Altrettanto importante è l'aspetto linguistico. Bufalino è scrittore della Sicilia Iblea: il suo italiano è baroccheggiante e fiammeggiante di metafore in modo altrettanto baroccheggiante che l'architettura della sua terra. Beninteso ci si rende perfettamente conto che tanta opulenza grassezza linguistica non è immediata in bocca ad un condannato a morte, ma da un lato (come viene indicato nella postfazione) il recupero delle massime potenzialità della nostra lingua è una irrinunciabile vocazione di Bufalino, dall'altro la condanna del contagio porta ad essere drammatici in modo quasi eroico nel modo di sentire ma anche nel modo di parlare. Per chi volesse aprire un libro ricercando il godimento della scelta di ogni singola parola, questo è il libro giusto, anche se bisogna precisare che non c'è niente di compiaciuto, di esibito, quasi di sbruffonesco. Non siamo davanti a certi libri di Michele Mari, per intendersi. Queste pagine sono un servizio alla lingua italiana, non una vanteria.

E' un modo di scrivere che non mi ha mai attratto, preferisco le parole che riescono a dire molto con poco (e lo stesso Bufalino condivideva questa ammirazione): ma è innegabile che soprattutto nei tempi nostri ("Diceria dell' untore" è stato scritto trent'anni fa!) il rischio di vedere impoverirsi la nostra lingua sempre più è sempre più concreto.

Ben vengano dunuqe grandi libri come questo, scritti in questo modo.
Profile Image for sfogliarsi.
402 reviews335 followers
May 3, 2023
La guarigione come senso di colpa.
Questo classico non è un classico facile, sia per lo stile (artificioso, iperbolico, difficile, complesso), sia per le tematiche. L'ho dovuto leggere per una materia universitaria, quindi ne ho dovuto trarre l’essenza più intima e nonostante all’inizio lo consideravo pesante (come in effetti è) alla fine mi è piaciuto.
E’ definito un classico autobiografico perché il protagonista di quest’opera è lo stesso scrittore e narratore che scrive e narra questa storia, chiamata Diceria dell’untore. Il protagonista, la controfigura dello stesso IO dell’autore, è affetto di tisi, una malattia che riguarda principalmente i polmoni e quando, alla fine del libro guarisce, sente un fortissimo senso di colpa dovuto alla nuova vita che l’aspetta, pensando ai suoi compagni, ormai morti.
I temi privilegiati da Bufalino mettono in luce la chiave autobiografica e antropologica. I temi che vengono trattati sono quelli della morte (volontaria e non), del sogno, della malattia come punto di fuga, della guarigione, del processo, del teatro, della memoria e anche dell’amore.
Profile Image for عبدالله ناصر.
Author 6 books2,550 followers
April 25, 2013

الرجل الذي نجى من الحرب لم ينج من مرض السل القاتل حيث يعيش أيامه الأخيرة إلى جانب إخوته الجنود - حيث يساوي المحجر الصحي بينهم فلا رتب و لا شيء من هذا القبيل - و هذا ما حدث للكاتب نفسه حين خسر الحرب و ربح الحياة - مؤقتاً - و كيف يفكر و يشعر المرء قبيل موته الحتمي عن الأمل / الطائر الأبيض الذي نحبسه في قفص، الذي نطلق سراحه برغبتنا. للكاتب لغة تليق بشاعر و له أكثر من ديوان و الكتاب محتشد بالميثولوجيا الإغريقية و أعتقد أن الإكثار لم يكن في صالح الكتاب - يكفي تلك الحواشي التي لم أمر بها من قبل في أي رواية - .هناك أيضاً الحب، الحب الأحمق و الصارخ و الدكتور سليط اللسان و المثقف جداً. رواية جيدة شريطة أن تقرأ في ظروف مواتية لاستيعاب كل هذه الأحزان.
Profile Image for Maria Beltrami.
Author 34 books70 followers
May 18, 2016
Eccessivo, elaborato, barocco, infarcito di cultura accademica e di morbosità.
Potrebbe essere la descrizione di un disastro letterario, e invece il libro di Bufalino è splendido nella sua creazione di un perfetto triangolo amoroso e nella sublimazione di Eros e Thanatos.
Un libro lussuoso, come dice lo stesso autore, che nonostante la brevità comporta una tale ricchezza nelle sue pagine da costringere a una lettura attenta e minuziosa, per assaporare gli infiniti sapori, ricreare le luci e materializzare gli odori, quanto più ricercati quanto più sgradevoli, senza dimenticare i rumori pietosi ed erotici di un corpo bellissimo e morente.
Profile Image for طَيْف.
387 reviews441 followers
October 4, 2013
"إن الموت حطّاب ولكن الغابة خالدة"

حكاية آسرة بكل تفاصيلها...وإن كانت آسرتي الأولى فيها "مارتا"...التي لازمني التفكير بها، وما خفي من حقيقتها، طوال فترة قراءة الرواية، ليشتد تعلقي بها آخر أحداث الرواية، ويهتز قلبي في لحظات موتها

عنوان الرواية مستوحى من اعتقاد شاع في إيطاليا في القرن السابع عشر خلال انتشار مرض الطاعون، بأن ثمة أرواح شريرة تتلبس بعض الأشخاص وتجعلهم ناقلين للمرض من خلال دهنهم لأبواب المنازل وجدرانها بمادة صفراء...وكان هؤلاء يتعرضون للقتل والملاحقة


والرواية كتبها مؤلفها وهو يعاني من مرض الدرن في إحدى مصحات العلاج في إيطاليا، مما يجعلها تبدو جزءا من سيرة ذاتية للكاتب، فهي تتناول قصة شاب نجا من الحرب ليدخل في صراع مع مرض السل في مصحة خاصة بذلك


الشخوص في الرواية على أبواب الاحتضار...نحيا معهم مشاعرهم وهم يواجهون الموت...ونستمع لدواخلهم...ونرصد تحولاتهم...ونشهد تفاصيل حياتهم في ذلك المكان النائي، الذي يحتوي آلامهم ويعزلهم عن بقية العالم.
يرتبط بطل الرواية بمن يعيشون معه في المكان، ويرقب تفلت الحياة منهم، وتأخذ علاقته بطبيبه غريب الأطوار مدى أوسع، وكذلك بـ "مارتا" التي تخفي ماضيها


ينجو البطل من الموت الذي راقبه يستل حياة رفاقه، ولكنه يعود للحياة محمّلا بالعديد من التساؤلات...فلم يعد يدري إن كانت نجاته نعمة أم نقمة، وهو محمّلٌ بحكايات موت من هم حوله ومعاناتهم


"رغم نجاتي فقد بت أكثر بأساً وتعاسة، أشبه بزجاج اتخذ عنكبوت فوقه عشا، أو كزجاج سيارة سقطت فوقه حصوة فتشقق، كنت كرجل ثري يمتلك مالاً مسروقاً أو عملة سيئة الجودة لا يقبل الناس التعامل بها. كنت سأهبط بحالي هذا بين الناس، وقد صرت نصف شاب ونصف عجوز!
تنتظرني حياة عارية، حساب صفري من الأيام , بلا جمرة أو صخرة. قد حان دوري لأخرج من سم خياط النفس، وأغدو إنساناً كآخرين مثلي في الطريق يدبرون بحكمتهم البشرية ثرو��هم الضئيلة من الأنفاس والسنين"



وكما غيّره المرض...فبات حريصا على الدنيا ومتعتها...غيّره كذلك احتمال شفائه...وتغيرت أحاديثه مع نفسه وتأملاته...فالحياة تطّل برأسها من بين براثن الموت...رغم أنه في ذلك المكان كان سيّد الموقف

أما "مارتا" التي شدتني للرواية بصورة استثنائية، فقد أحببت شخصيتها وغموضها ومغامراتها الأخيرة...وأضافت لحكاية "جيزوالدو بوفالينو" نكهة استثنائية

رواية كتبت بحرفية عالية، وبصور فنية جميلة وملفتة...ولغة مرهفة مغمسة بالحزن والشجن

ولولا تلك الحواشي التي أتعبني الرجوع إليها، لما سقطت نجمة
Profile Image for Ryan.
274 reviews13 followers
January 25, 2008
Wow. Where do these Sicilian authors come from? Nowhere near as dour as the descriptions make it sound. There's humor here, an intelligence with a body, an amorality with an ethic ... wistful melancholy? What sad days those were, the happiest of my life ... espying in the heart of the blaze the hidden gray of future ashes.
Profile Image for Davide Emanuele.
79 reviews
September 21, 2024
Allorrrr

Avrei dato 4 * (3,5 + 0.5 per simpatia) se non avessi letto le "istruzioni per l'uso" in appendice.
Devo essere onesto, apprezzo la scrittura complessa, inusuale, la costruzione ardita, pomposa e sinalgmatica dei periodi. Però qui si cade scientemente, diciamolo nuovamente per la n volta nella n recensione, nel barocco linguistico (ma veramente una lettura difficile, difficile, difficile, l'appendice vera di questo libro è un buon dizionario).
Vabbè tutta sta pippa per dire che se vi leggete prima istruzioni per l'uso in appendice e poi il testo lo potreste apprezzare di più ma comunque non sarà amico.

4,5 stelle + 0.5 per invitta simpatia verso l'autore.

"Dirò ancora del bambino Adelmo [...] e gli mancano le forze nel bel mezzo di una favola." Fate un po' voi...
Profile Image for Maila.
45 reviews49 followers
August 2, 2019
Inizialmente mi stava piacendo moltissimo, per la prosa un po’ barocca e per i personaggi interessanti.
Ho trovato molto divertenti gli sproloqui del Gran Magro sull’esistenza di Dio perché "non c’è colpa senza colpevole!" e "[...] Guarda!" E mi tirava la manica, mi mostrava con un gesto circolare l’universo. "Guarda che merda!"; e ancora "No, ragadi siamo, ragadi sopra il grugnoculo di Dio, caccole di una talpa enorme quanto tutto, carni crescenti, pistole, scrofole, malignerie che finiscono in oma, glaucomi, fibromi, blastomi...". Insomma, simpatico.
Ho adorato anche le descrizioni del corpo e dei gesti di Marta, i suoi movimenti, come quando "Non devi lasciarmi sola mai più!" Marta era venuta a raggiungermi e mi si stringeva addosso, torcendo sul collo il capo con collere di colomba.
È stato bello girovagare insieme ai due protagonisti per le strade di Palermo, passando per posti a me noti e soprattutto per le rovine del bombardato Palazzo Sclafani, con il sopravvissuto affresco del Trionfo della Morte che per tre mesi della mia vita ho osservato ogni mattina e sul quale ho letto decine e decine di pagine e che a quanto pare è stato una delle muse di Bufalino per questo libro.


Poi però ho cominciato a perdere interesse. L’indefinitezza di alcuni dettagli della trama ha cominciato a infastidirmi. Il finale mi ha lasciata fredda e indifferente. Temo la colpa non sia necessariamente del libro in sé, ma del mio stato d’animo, poiché è già da un po’ che mi sento sull’orlo del blocco del lettore. In ogni caso questo libro non è riuscito ad allontanarmi da questo burrone di svogliatezza in cui temo di cadere.
Profile Image for Leila.
57 reviews26 followers
April 22, 2013
لم يسعني طيلة مدة قراءتي لهاته الرواية سوى التفكير في فكرة ادخلتني في حالة نشوة لم اعهدها قط : إذا كان النص المترجم بهذه الروعة والجمال فكيف يكون النص الاصلي ؟ إذا كانت الترجمة خيانة فما اجملها من خيانة في هذه الرواية :)
هذه رواية تستحق العناء تستحق الثناء :))
شكرا Gesualdo Bufalino
Profile Image for Padmin.
983 reviews52 followers
July 31, 2021
Risvolto
Iniziata in tempi remoti e riscritta più volte, Diceria dell’untore incontrò subito, quando fu data alle stampe nel 1981, un unanime consenso di critica e di pubblico, sanzionato dalla vittoria al Premio SuperCampiello nello stesso anno. Stupiva l’esordio tardivo e riluttante dell’autore, la sua distanza dai modelli correnti, la composita ragione narrativa tramata di estasi e pena, melodramma e ironia; non senza il contrappunto di una sotterranea inquietudine religiosa, come di chi si dibatte tra la fatalità e l’impossibilità della fede...
Stupiva, l’oltranza lirica della scrittura, disposta a compromettersi con tutte le malizie della retorica senza vietarsi di accogliere con abbandono l’impeto dei sentimenti più ingenui. La vicenda racconta un amore di sanatorio, nel dopoguerra, fra due malati, un amore-duello sulla frontiera del buio. L’opera è arricchita da un’appendice di pagine inedite escluse dalla primitiva edizione.

Questo è un capolavoro, non tanto per la trama in sé (sfruttatissima peraltro anche dal melodramma... Mimì, La Signora delle camelie...) quanto per il modo in cui ci viene distillata la lingua.
A Leonardo Sciascia, che lo intervistava alla vigilia della pubblicazione di Diceria dell’untore, lo scrittore confida: «L’ho pensato e abbozzato verso il ‘50, l’ho scritto nel ‘71. Da allora una revisione ininterrotta: fino alle bozze di stampa. Mi è venuto dall’esperienza di malato in un sanatorio palermitano: negli anni del dopoguerra, quando la tubercolosi uccideva e segnava ancora come nell’Ottocento. Il sentimento della morte, la svalutazione della vita e della storia, la guarigione sentita come colpa e diserzione, il sanatorio come luogo di salvaguardia e d’incantesimo (ma La montagna incantata, è evidente, non ha giocato per nulla). E poi la dimensione religiosa della vita, il riconoscersi invincibilmente cristiano. M’importava esorcizzare quell’esperienza; ma soprattutto mi urgeva coagulare eventi e persone intorno a un centro di parole che avevo dentro. Confesso che il primo capitolo che scrissi fu come un gioco serio: e consisteva nel trovare intrecci plausibili tra 50 parole scelte in anticipo per timbro, colore, carica espressiva. Qualcosa di meno maniacale delle scommesse di Roussel, essendo nel mio caso il legame tra le parole scelte non casualmente ritmico, ne esoterico, ma insorgente da una parentela e coalizione espressiva e musicale, così come da un re, da un sol minore premeditato, nasce una sinfonia...» («L’Espresso», 1° marzo 1981).
Profile Image for Lorenzo.
67 reviews2 followers
January 25, 2024
No, ragadi siamo, ragadi sopra il grugnoculo di Dio, caccole di una talpa enorme quanto tutto, carni crescenti, pustole, scrofole, malignerie che finiscono in oma, glaucomi, fibromi, blastomi…

Questo libro é un Odradek - imprendibile sfugge.
Di converso, é anche un’edera - ti si attorciglia addosso.

La storia del sanatorio della Rocca é la trama; il vagolare fra una prosa raffinata, l’ordito. Sin dalla spiazzante dedica (a chi lo sa) Bufalino fa valere il suo amore per i “colpi di scena delle parole” sopra quelli “dei fatti”. Suona come una sinfonia barocca stilisticamente nevrastenica, farcita d’aromi metaforici (la metafora é il suo “cibo” preferito).
Non continuo a fare l’esegeta perché non so farlo. Capolavoro? No. Capolavoro, ma solo di scrittura. Sì.

Capiscimi: nei miliardi di secoli passati e futuri io non so trovare evento più importante della mia morte. E tutte le carneficine e derive di continenti e scoppi di stelle sono soltanto canzonetta e commedia al confronto di questo minuscolo e irripetibile cataclisma, la morte di Marta. Cosa non farei per ritardarlo un attimo. La puttana, la spia, l’aguzzina. E chissà che non l’abbia già fatto.

Egoisti del cazzo. Siamo egoisti del cazzo. Egoisti del cazzo siamo.
Profile Image for Brian.
220 reviews19 followers
November 9, 2022
It sets in at the first glimmer of daylight, and even in sleep you can hear the dogs whimpering in the olive-groves. Then the sun erupts over the rooftops, an oozy egg-yolk, horrendous menstruation of the heavens. The breath begotten of it does not even make you sweat, but grips your heart in its fist, fires the swallows to dash against the lava-dross, wheresoever they are tricked by the tremulous glitter of non-existent water. [48]

A vision that had readily come to blend with others of mine, childhood Easters in my home town, and me on my father's shoulder watching the rocking ascent of a gaily-coloured squadron of fire-fed tissue-paper airships, camels and big fat women and pot-bellied barrels, which a light wind wafted like kites towards a cloud. . . [77–8]

”After that everything changed. One by one I lost my friends. I took to going out with the country people, to pick mustard, olives, lemons; but only to weary my limbs and get some sleep at nights. I discovered the pleasure of long nocturnal rambles, when moonlight fills the valley to the brim and likes to go hand in hand with the long shadows of things. I'd no longer sit for hours at the window, picturing the clouds as pack-saddled mule-trains with bridles jingling with bells, but walked alone between the two verges of pathways, slowly repeating my name till my mouth was sated with it. It dates from then, this madding of the senses, this panic as if ever on the run, as soon as summer comes. Ever since I have felt that someone, some merciless tyrant, has been wilfully strewing my path with moments of truth intermingled with times of lies. So it is that my fingers, groping about as in a blind-man's buff with strangers, do nothing but light on monsters." [121]
Profile Image for Araz Goran.
836 reviews4,413 followers
November 2, 2020
رواية سردية جميلة تحمل في طياتها الكثير من الألم والمعاناة وظلال الموت السحيقة وتحليل بارع لأدق تفاصيل الموت والاحتضار والمرض، عن الأمل والشفاء واليأس والخمود والتعافي، عن الحب في لحظاته الأخيرة، هذه الرواية ليست فقط نشيداً للموت، بل تمجيداً خفياً ووقحاً للحياة، لممارسة اللحظات الجميلة فيها، للإيقاع بها قبل أن توقع بنا الحياة تحت ضربات الموت أو القدر أو المرض أو اليأس ربما، يصف جيزوالدو حديقة الموت طباع المرضى وأنينهم وحاستهم السادسة لاقتراب الموت، للشغف المتواصل لممارسة أي شيء من الحياة، الجهد المكلف للتفكير بالموت والتلاشي في عالم آخر..


هذه الرواية هي من أعمق الروايات التي تناولت موضوع الاحتضار، عن المرض الذي لا يرجى شفاءه، حتى التعافي هنا يتحول إلى غربة وألم، حين تكون الناجي الوحيد، حين يكون خلاصك في بقعة تشبه المذبحة لأناس مرضى وآخرون يائسون من كل شيء، التعافي يشبه أن تخرج من معركة تكون الناجي الوحيد فيها، الرواية تحمل الكثير من الكآبة والقسوة واللحظات المؤلمة، الحب الذي يظهر كوميض عابر، كشمعة على وشك الخمود، التردد ما بين اليأس والأمل، ما بين الحب والفراق، ما بين الهرب والاقتراب، اللحظات الأكثر حميمية ودفئاً لحظة أن يكون المرض هو العائق الوحيد والمهلك في نفس الوقت، كم هي المشاعر متداخلة ومتناقضة وفجة وغربية كعلاقة الموت بالحياة..


يحسب للكاتب أسلوبه الجميل المنمق والتشبيهات الحذرة واللطيفة والجميلة أحياناً، مراوغته للكلمات، لأشكال الأسطورة، استخدامه لوحات أدبية كثيرة وممارسته فن التباهي بالجمل والنص وأهداب الحروف، ولكن كل ذلك لا يغني عن بعض الملل المتراص في الرواية، أحياناً تقرأ من دون أن تعي لماذا كل هذه التفاصيل المملة، والأشياء التي تخرج الرواية من سياقها نحو تفاصيل لم أجد لها توافقاً مع الرواية، إضافة إلى ضعف الترجمة في بعض الأماكن جعل من الرواية تهبط قليلاً عن المستوى الذي كنت أتمناه فيها..
رغم ذلك، هذه الرواية تجربة ج��دة ومضمار لا بأس به للدخول في عالم الأدب الإيطالي..
Displaying 1 - 30 of 141 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.