Diskussion:Roger Schutz
Bra att du ändrar Habj; jag översatte väldigt snabbt för jag var rädd att det skulle bli redigeringskonflikt.//--IP 17 augusti 2005 kl.17.02 (CEST)
DN kallar honom broder Roger [1]. Är det någon som misstycker att flytta sidan till det namnet?//--IP 17 augusti 2005 kl.17.40 (CEST)
- Låter bra. Antingen det eller hela namnet som på en:, men då är förmodligen broder Roger mera "minsta möjliga förvåning". / Habj 17 augusti 2005 kl.17.41 (CEST)
- I Sverige kallar vi honom för Broder Roger, men han är känd över hela världen (inkl Sverige) som Frère Roger. Jag tycker att det är bra att båda dessa namn vidarebefordrar till Roger Schutz. Peter R 19 augusti 2005 kl.08.44 (CEST)
Aftonbön
[redigera wikitext]Varför använda ett så komplicerat ord för aftonbön, när de mig veterligen inte ens gör det i Taizé?? Där heter det ju bara "evening prayer". kero 24 augusti 2005 kl.17.15 (CEST)
- Jag har inte själv varit i Taizé och vet inte vad de själva kallar sina andakter. Däremot har jag läst i massmedia att mordet inträffade under completoriet, och utgick i min redigering från att det är sådana de har i kommuniteten. Eftersom completorium inte är en synonym till aftonbön, utan en typ av aftonbön blir det därmed relevant språkbruk. Hade det hela inträffat under en högmässa hade jag på samma sätt sett det som ett mer relevant ord än "gudstjänst". /dcastor 24 augusti 2005 kl.17.40 (CEST)
- Taizé själva kallar det för aftonbön, varför krångla till det? Vill man veta med om hur formen är, kan man ju besöka kommuntiteten i taizé och taizémässa. Mig veterligen använder ingen svensk större tidning ordet. Beträffande högmässa och gudstjänst så är det två skilda saker. Varför krångla till det i onödan? För övrigt var jag i Taizé i somras och hörde aldrig ordet nämnas. Kan vi hålla oss till de definitioner taizé själva använder sig av? kero 25 augusti 2005 kl.23.05 (CEST)
- Visst kan vi det. Men du missuppfattade min jämförelse med högmässa/gudstjänst: precis som högmässan är en form av gudstjänst så är completorium en form av aftonbön. Det är alltså inte två skilda saker, men det ena är ett specialfall av det andra. Du skriver också att den som vill veta hur formen är själv kan besöka Taizé. Det stämmer ju i och för sig, men med det resonemanget skulle vi ju kunna avskaffa alla artiklar som berör något man själv kan ta reda på på annat håll. Eftersom kravet på en artikel här är att informationen skall vara verifierbar innebär det att vi kan avskaffa all text i hela wikipedian. Men, som sagt, om du vet att det jag läst är felaktigt, eller att begreppet helt enkelt inte används i Taizé, får du självklart gärna ändra. /dcastor 26 augusti 2005 kl.00.59 (CEST)
- Har nu ändrat tillbaka. Ok, förstår din poäng i liknelsen gudstjänst/mässa. Jag syftade inte på att besöka taizé som fysisk plats, utan att besöka wikipediasidan kommuniteten i taizé. Var kanske otydlig med detta. Givetvis menar jag inte att man minsann måste besöka taizé istället för att läsa om det. Jag är för Wikipedia-projektet :) Uttrycket aftonbön används såväl på engelska WP som i taizé, varför jag nu har ändrat tillbaka till "aftonbön". Mvh. kero 26 augusti 2005 kl.20.04 (CEST)
- Ok, och tack för förklaringarna. /dcastor 26 augusti 2005 kl.22.10 (CEST)
- Hoppas ingen blir sur nu när jag ändrade till "kvällsbönen" istället. "Kvällsbön" är den benämning jag har hört, då jag varit i Taizé, och det står även på dagsschemat på Kommuniteten i Taizé-sidan. Ordet "aftonbön" ger åtminstone mig andra associationer än till ett bön- och lovsångsmöte med tusentals deltagare, även om det egentligen har samma betydelse. --Boivie 21 oktober 2005 kl.15.18 (CEST)
- Ok, och tack för förklaringarna. /dcastor 26 augusti 2005 kl.22.10 (CEST)
- Har nu ändrat tillbaka. Ok, förstår din poäng i liknelsen gudstjänst/mässa. Jag syftade inte på att besöka taizé som fysisk plats, utan att besöka wikipediasidan kommuniteten i taizé. Var kanske otydlig med detta. Givetvis menar jag inte att man minsann måste besöka taizé istället för att läsa om det. Jag är för Wikipedia-projektet :) Uttrycket aftonbön används såväl på engelska WP som i taizé, varför jag nu har ändrat tillbaka till "aftonbön". Mvh. kero 26 augusti 2005 kl.20.04 (CEST)
- Visst kan vi det. Men du missuppfattade min jämförelse med högmässa/gudstjänst: precis som högmässan är en form av gudstjänst så är completorium en form av aftonbön. Det är alltså inte två skilda saker, men det ena är ett specialfall av det andra. Du skriver också att den som vill veta hur formen är själv kan besöka Taizé. Det stämmer ju i och för sig, men med det resonemanget skulle vi ju kunna avskaffa alla artiklar som berör något man själv kan ta reda på på annat håll. Eftersom kravet på en artikel här är att informationen skall vara verifierbar innebär det att vi kan avskaffa all text i hela wikipedian. Men, som sagt, om du vet att det jag läst är felaktigt, eller att begreppet helt enkelt inte används i Taizé, får du självklart gärna ändra. /dcastor 26 augusti 2005 kl.00.59 (CEST)
- Taizé själva kallar det för aftonbön, varför krångla till det? Vill man veta med om hur formen är, kan man ju besöka kommuntiteten i taizé och taizémässa. Mig veterligen använder ingen svensk större tidning ordet. Beträffande högmässa och gudstjänst så är det två skilda saker. Varför krångla till det i onödan? För övrigt var jag i Taizé i somras och hörde aldrig ordet nämnas. Kan vi hålla oss till de definitioner taizé själva använder sig av? kero 25 augusti 2005 kl.23.05 (CEST)
- Visst. Huvudsyftet med diskussionen var att komma fram till en lämplig översättning av "evening prayer". Om Taizé själva använder sig av termen så är det ju bara bra om vi har samma :)kero 17 mars 2006 kl.00.38 (CET)
Död
[redigera wikitext]Hur kan man bli huggen men samtidigt skuren till döds? och var det i ryggen eller i halsen, eller kanske båda två? kero 19 augusti 2005 kl.22.54 (CEST)
Reformert kommunitet?
[redigera wikitext]I ingressen till artikeln beskrivs kommuniteten i Taizé som reformert ekumenisk. Stämmer detta verkligen? Även om broder Roger läst kalvinistisk teologi, så består ju kommuniteten av bröder från såväl katolska kyrkan som flera evangeliska kyrkor vid sidan av de reformerta. Jag hittar ingenting på kommunitetens hemsida om att den skulle ha en reformert inriktning. /dcastor 31 augusti 2005 kl.16.52 (CEST)
- Nyckelordet är inte "reformert" utan "ekumenisk". /クシヤナ 31 augusti 2005 kl.20.23 (CEST)
- Jo, det är ju sant, men en "reformert ekumenisk" företeelse antyder att det rör sig om ekumenik mellan olika samfund och kyrkor inom den reformerta kyrkotraditionen, eller möjligen ett bredare ekumeniskt sammanhang på denna traditions villkor. Detta tror jag inte stämmer för Taizé (och det blev snabbt bortredigerat sedan jag väckt frågan här). /dcastor 31 augusti 2005 kl.23.14 (CEST)
"Broder" i texten
[redigera wikitext]Bör han kallas för "Broger Roger" hela texten igenom? Det känns inte helt uppslagsverksmässigt. Att det skulle stå så på en sajt om Taizékommuniteten är en helt annan sak. --Strandråg (diskussion) 16 augusti 2015 kl. 13.30 (CEST)
- Rensat.
- Levnadsbeskrivningen känns lite helgonberättelse. --Strandråg (diskussion) 18 augusti 2015 kl. 16.36 (CEST)
Externa länkar ändrade
[redigera wikitext]Hej, wikipedianer!
Jag har just ändrat 1 externa länkar på Roger Schutz. Kontrollera gärna mina ändringar. Om du har några frågor, eller vill be boten ignorera vissa länkar eller hela artikeln, läs frågor och svar för mer information. Jag har gjort följande ändringar:
- Lade till arkiv https://web.archive.org/web/20051029225410/http://www.giuseppelanzi.org/taize/index.htm till http://www.giuseppelanzi.org/taize/index.htm
När ändringarna har blivit kontrollerade kan du använda verktygen nedan för att rapportera eventuella problem.
- Om du har hittat länkar som påstås vara döda men inte är det kan du rapportera det som falskt positivt.
- Om du har hittat fel i själva ändringen kan du rapportera en bugg.
- Om du har hittat fel med själva URL:en, som till exempel att den använder en otillförlitlig arkivtjänst, kan du ändra det med URL-verktyget.
Hälsningar.—InternetArchiveBot (Rapportera fel) 12 juni 2018 kl. 08.34 (CEST)
Pastor inte lekman
[redigera wikitext]Broder Roger var en reformert pastor (pasteur) och formellt sett inte en lekman även om någon från vissa traditioner, som t.ex. den katolska, skulle se honom som lekman. Mitt förslag är att helt enkelt ta bort ordet lekman. Om det känns relevant ändå så är mitt andra förslag att kort skriva: pastor (inriktningen framgår på andra platser i texten.) /LaudesMax 5 maj 2021 12:39