Aproximante nasal palatal
Aspeto
Aproximante nasal palatal | |
---|---|
j̃ |
A aproximante nasal palatal é um tipo de consoante utilizado em algumas línguas orais. O símbolo no Alfabeto Fonético Internacional que representa o seu som é j̃, que é um j com um til. O símbolo equivalente no X-SAMPA é j~
.
Características
[editar | editar código-fonte]- Seu modo de articulação é o aproximante, o que significa que é produzida pelo estreitamento do trato vocal no local da articulação, mas não o suficiente para produzir uma corrente de ar turbulenta.
- Seu ponto de articulação é palatino, o que significa que é articulado com a parte média ou posterior da língua elevada ao palato duro.
- Sua fonação é sonora, o que significa que as cordas vocais vibram durante a articulação.
- É uma consoante nasal, o que significa que o ar pode escapar pelo nariz, neste caso, além da boca.
- O mecanismo da corrente de ar é pulmonar, o que significa que é articulado empurrando o ar apenas com os pulmões e o diafragma, como na maioria dos sons.
Ocorrência
[editar | editar código-fonte]Língua | Palavra | IPA | Tradução | Notas |
---|---|---|---|---|
Hindustâni[1] | संयम / sanyama | [səj̃jəm] | 'Paciência' | Alofone de /ɲ/ antes de /j/. |
Caingangue[2] | [j̃ũ] | 'Bravo' | Possível realização inicial de palavra de /j/ antes de uma vogal nasal. | |
Lombardo | bisògn de | [biˈzɔj̃ d̪e] | 'Necessidade de' | Alofone de /ɲ/ antes de uma consoante. |
Polonês[3] | państwo | [ˈpãj̃stfɔ] | 'País' | Alofone de /ɲ/ na posição de coda ou antes das fricativas. |
Português | sonho | [ˈsõj̃ʊ] | Resultado de influência de nheegatú no português brasileiro | |
cães | [kɐ̃j̃s] | Na maioria dos dialetos | ||
me ame! | [ˈmj̃ɐ̃mi] | Apenas em alguns dialetos | ||
Xipibo[4] | [exemplo necessário] |
Referências
- ↑ Canepari 2005, p. 335.
- ↑ Jolkesky 2009, pp. 676, 681.
- ↑ Gussman 2007.
- ↑ Valenzuela et al. 2001, p. 283.
Bibliografia
[editar | editar código-fonte]- Canepari, Luciano (2005), «Hindi», A Handbook of Pronunciation, Lincom Europa
- Gussman, Edmund (2007), The Phonology of Polish, ISBN 978-0-19-926747-7, Oxford University Press
- Jolkesky, Marcelo Pinho de Valhery (2009), «Fonologia e prosódia do Kaingáng falado em Cacique Doble», Campinas: Editora do IEL-UNICAMP, Anais do SETA, 3: 675–685
- Mattos e Silva, Rosa (1991), O Português arcaico – fonologia, Contexto
- Perini, Mário Alberto (2002), Modern Portuguese (A Reference Grammar), ISBN 978-0-300-09155-7, New Haven: Yale University Press
- Valenzuela, Pilar M.; Márquez Pinedo, Luis; Maddieson, Ian (2001), «Shipibo», Journal of the International Phonetic Association, 31 (2): 281–285, doi:10.1017/S0025100301002109
- Vigário, Marina (2003), The Prosodic Word in European Portuguese, ISBN 978-3-11-017713-8, De Gruyter Mouton