Wenedyk
Wenedyk – język sztuczny typu naturalistycznego, stworzony przez holenderskiego tłumacza i lingwistę Jana van Steenbergena. Celem jego powstania było pokazanie, jak mógłby wyglądać język polski będąc językiem romańskim, a nie słowiańskim[1] (lub gdyby język włoski wyglądał i brzmiał jak po polsku). Wenedyk przeszedł przez te same zmiany z łaciny ludowej co polski z prasłowiańskiego; wskutek tego słownictwo i morfologia są przeważnie romańskie, natomiast fonologia, ortografia i składnia polskie. Wenedyk odgrywa rolę w historii alternatywnej Ill Bethisad, w której jest jednym z języków Rzeczypospolitej Dwóch Koron. Jest to alternatywa Polski, której nie spotkały rozbiory za czasów Rzeczypospolitej Obojga Narodów, i dwa narody dalej istnieją jako jeden kraj.
Przykład (Ojcze nasz)
[edytuj | edytuj kod]Potrze nostry, ki jesz en czałór, sąciewkaty si twej numię.
Owień twej rzeń.
Foca si twa włątać, komód en czału szyk i sur cierze.
Da nów odzej nostry pań kocidzany.
I dziemieć nów nostrze dziewta, komód i nu dziemiećmy swór dziewtorzór.
I nie endycz nosz en ciętaceń, uta liwra nosz dzie mału. Amen.
Przypisy
[edytuj | edytuj kod]Bibliografia
[edytuj | edytuj kod]- Tilman Berger, Vom Erfinden Slavischer Sprachen. M. Okuka & U. Schweier, red., Germano-Slavistische Beiträge. Festschrift für P. Rehder zum 65. Geburtstag, Monachium 2004, str. 19–28.
- Michał Foerster, Wariacje literackie: o językach. Esensja, nr. 07/2008 (LXXIX), sierpień-wrzesień 2008.
- Dorota Gut, : Now@ Mow@. Wiedza i Życie, luty 2004.
- Jan Havliš, "Výlet do Conlangey". Interkom, 2008/3 (243), str. 17-21.
- Gordana Knežević, "Slovianski bez muke". Reader’s Digest Srbija, czerwiec 2010, str. 13-15.
- Jakub Kowalski: Wymyślone języki. Relaz.pl, 2007-03-02. [dostęp 2010-10-16]. [zarchiwizowane z tego adresu (2011-10-07)].
- Stefan Michael Newerkla, "Auf den Spuren des ř in den slawischen Sprachen und rund um den Globus". Johannes Reinhart & Tilmann Reuther, red., Ethnoslavica: Festschrift für Herrn Univ. Prof. Dr. Gerhard Neweklowsky zum 65. Geburtstag; Beiträge des internationalen Symposiums des Instituts für Slawistik der Universität Klagenfurt in Zusammenarbeit mit dem Institut für Slawistik der Universität Wien, Klagenfurt, 7.-8. April 2006, Monachium-Wiedeń: Otto Sagner, 2006, str. 212.
- Jan Oliva, Virtuální vlasnictví (diplomová práce), Hradec Králové 2006, str. 6.
- Paul J.J. Payack, A Million Words and Counting: How Global English Is Rewriting the World, 2008, str. 193.
- Ziemowit Szczerek, Świat, gdzie Polska nie jest Polską. Interia.pl, 26 września 2008 r.
- Romance glossary
Linki zewnętrzne
[edytuj | edytuj kod]- Lęgwa wenedka (ang.)
- Rzeczpospolita Dwóch Koron (ang.)