We go! è la quindicesima sigla di apertura dell'anime.
Sigla[]
La sigla inizia con un'introduzione del narratore e il discorso di Gol D. Roger. Vengono mostrate molte bandiere pirata seguite da Rufy che guarda il cielo prima che appaia il titolo. La Thousand Sunny prende il volo con il Coup de Burst e Rufy raduna tutta la ciurma sul ponte della nave.
Ogni membro dell'equipaggio tranne Rufy appare singolarmente con il proprio nome sullo sfondo. Dopo l'immagine a scorrimento dei piedi della ciurma in riga e un primo piano di Rufy la Sunny affronta una serie di navi della Marina. Rufy si prepara a distruggere una nave e poi appare mentre corre con sullo sfondo le varie avventure dei Pirati di Cappello di paglia. Poi Rufy distrugge la nave nemica con il Gear Third.
Mentre sulla parte destra dello schermo appare la Sunny che naviga a varie profondità nel mare sulla parte sinistra vengono mostrati tutti i personaggi incontrati da dopo la separazione della ciurma fino all'antagonista principale della saga del paradiso subacqueo Hody Jones.
Sullo sfondo nero vengono mostrati i vari passaggi di proprietà del cappello di paglia, da Gol D. Roger a Shanks che poi lo dona a Rufy, che poi viene mostrato mentre corre verso la Thousand Sunny. Poi compaiono tutti i membri della ciurma singolarmente con il titolo tatuato su una parte del corpo e la sigla termina con Rufy che poggia la mano con tatuato il titolo sullo schermo.
Testo[]
Kanji |
Rōmaji |
Traduzione |
---|---|---|
じっと出来ない止まれない |
jitto dekinai tomarenai |
Non riesco a trattenermi, non riesco a fermarmi |
夜明けが遅くてジレったい |
yoake ga osokute jirettai |
Il fatidico giorno non è ancora arrivato ma non so aspettare |
いち、に、SUNSHINE よんっ… ウイーゴー! |
ichi, ni, SUNSHINE yon… We Go! |
Uno, due, SUNSHINE, quattro… Andiamo! |
旗を揚げよう Break of Romance Dawn |
hata wo ageyō BREAK OF ROMANCE DAWN |
Sventola la bandiera, facciamo breccia nell'alba di questa avventura |
波風立てようスリープからのジャンプスタート |
namikaze tateyō surīpu kara no jampusutāto |
Generiamo delle onde, saltiamo giù dal letto e teniamoci pronti |
ありえない世界を行くなら |
arienai sekai wo yuku nara |
a raggiungere quel mondo incredibile |
君のタフネスそれが必要 |
kimi no tafunesu sore ga hitsuyō |
Essere forti è tutto ciò che serve |
目立ち過ぎ それって罪? |
medachisugi sorette tsumi? |
Essere sfacciati non è un problema vero? |
指名手配→ つまりWinner(•∀•) |
shimeitehai→tsumari WINNER(•∀•) |
Ricercato vuol dire vincitore |
自由だけが俺たちのルール |
jiyū dakega ore tachi no rūru |
La libertà è la nostra regola |
心配なんてどこ吹くかぜ~ |
shinpai nante dokofuku kaze~ |
E non abbiamo altro di cui preoccuparci~ |
ったいワンピース一番乗り |
ttai wan piisu ichiban-nori |
Ad ogni costo troverò per primo lo ONE PIECE |
夢見る心はちょーデカイ |
yumemiru kokoro wa chou dekai |
perché ho un grande sogno nel cuore |
醒めないことがだいじ~ |
samenai koto ga daiji~ |
L'importante è non svegliarsi |
っと出来ない止まれない |
tto dekinai tomarenai |
Non riesco a trattenermi, non riesco a fermarmi |
夜明けが遅くてジレったい |
yoake ga osokute jirettai |
Il fatidico giorno non è ancora arrivato ma non so aspettare |
いち、に、SUNSHINE よんっ… ウイーゴー! |
ichi, ni, SUNSHINE yon… We Go! |
Uno, due, SUNSHINE, quattro… Andiamo! |
声を上げよう Gate of The New world |
koe o ageyou Gate of The New world |
Solleviamo la nostra voce alla porta del nuovo mondo |
見せつけてやろう ルーキーからのスーパースター |
misetsukete yarou RUUKII kara no SUUPAA SUTAA |
Mostriamo loro come da semplici principianti siamo diventati super star |
予定調和 そんなの嫌なら |
yotei chouwa sonna no iya nara |
Se odi come tutto sia prevedibile |
ずっとイマジン それが肝心 |
zutto IMAJIN sore ga kanjin |
allora è importante conservare l'immaginazione |
キョーレツに ハンマーがHit! |
KYOURETSU ni HANMAA ga Hit! |
Il colpo del martello è stato potente! |
バネの原理↑ 高く跳べ |
BANE no genri ↑ takaku tobe |
Con la legge di Hooke sulle molle saltiamo in alto |
ひざの傷は いつかは治るさ |
hiza no kizu wa itsuka wa naoru sa |
Le ferite alle nostre ginocchia alla fine guariranno |
未知なるタイフーン 楽しもうぜ |
michi naru TAIFUUN tanoshimou ze |
Aspettiamo con felici aspettative un tifone sconosciuto |
前進あるのみ それが誓い |
zenshin aru no mi sore ga chikai |
La nostra promessa è andare avanti |
夢が始まった あの日から |
yume ga hajimatta ano hi kara |
fin da quando questo sogno è cominciato |
目指す未来は 同じ |
mezasu mirai wa onaji |
il futuro a cui puntiamo è sempre lo stesso |
じっと出来ない 止まれない |
jitto dekinai tomarenai |
Non riesco a trattenermi, non riesco a fermarmi |
ココロの太陽 沈まない |
KOKORO no taiyou shizumanai |
Il sole che ho nel cuore non tramonterà mai |
いち、に、Sunshine よんっ… ウィーゴー! |
ichi, ni, Sunshine yon… WE GO! |
Uno, due, tre (sunshine), quattro… Andiamo! |
俺たちは… ここまで来たぜ |
oretachi wa… koko made kita ze |
Noi… siamo giunti così lontano |
俺たちは行く… 夢の在り処へ |
oretachi wa yuku… yume no arika e |
Stiamo andano… dove ci sono i sogni |
誰も置いてかないぜ |
dare mo oite'kanai ze~ |
senza lasciare nessuno indietro |
ったいワンピース一番乗り |
ttai WAN PIISU ichiban-nori |
Ad ogni costo sarò il primo a trovare lo ONE PIECE |
夢見る心は ちょーデカイ |
yumemiru kokoro wa chou DEKAI |
perché ho un grande sogno nel cuore |
醒めないことが 大事 |
samenai koto ga daiji~ |
L'importante è non svegliarsi |
じっと出来ない 止まれない |
jitto dekinai tomarenai |
Non riesco a trattenermi, non riesco a fermarmi |
夜明けが遅くて ジレったい |
yoake ga osokute JIREttai |
Il fatidico giorno non è ancora arrivato ma non so aspettare |
いち、に、Sunshine いち、に、Sunshine |
ichi, ni, Sunshine ichi, ni, Sunshine |
Uno, due, Sunshine, uno, due, Sunshine |
いち、に、Sunshine よんっ… ウィーゴー! |
ichi, ni, Sunshine yon… WE GO! |
Uno, due, Sunshine, quattro… Andiamo |
ウィーゴー! |
WE GO! |
Andiamo! |
Curiosità[]
- Tra le bandiere pirata mostrate all'inizio della sigla ne appare una in basso a destra molto simile al Jolly Roger personale di Franky usato dalla Toei.