bibi
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Adjectif) Mot-valise de bimode et bicourant.
- (Nom commun 1) (Pronom) (1765) D’un radical bib signifiant « menue chose » que l’on retrouve dans rabibocher, babiole, bibelot, bibus, etc. Voir aussi bitos (« chapeau d’homme »).
- (Nom commun 2) Mot hindi signifiant femme, épouse.
- (Verbe) (XXIe siècle) Abréviation de bicraver.
Adjectif
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
bibi \bi.bi\ |
bibi \bi.bi\
- Bimode (ou bi-mode) et bicourant (ou bi-courant).
Le train régional hybride bibi est conçu pour rouler sur des voies ferroviaires électrifiées ou non et recevoir des tensions électriques différentes.
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
bibi | bibis |
\bi.bi\ |
bibi \bi.bi\ masculin
- (Habillement) Petit chapeau de dame.
Son bibi de satin rose, à passe très étroite, posé si en avant, et, comme elle disait, à la chien, descendait presque jusqu’au bout de son petit nez.
— (Sue, Le Juif Errant, 1844-45, page 45)Sous le règne de Louis-Philippe, les monstrueux chapeaux de dames furent remplacés par les bibis microscopiques.
— (Émile de La Bédollière, Histoire de la mode, 1858, page 174)Donc, trouver une bonne raison d’ôter le vilain bibi.
— (Guy Goffette, Presqu’elles, Gallimard, 2009, page 24)
- Terme d'affection, adressé notamment à une femme, à un enfant.
Qu’est-ce qu’on a donc donné à mon père pour sa loutre, mon bibi ?… disait la belle cabaretière à Mouche.
— (Honoré de Balzac, Les Paysans, 1845, première partie, chapitre douzième)Tu serais bien gentille de t'arranger pour prolonger ton séjour à Croisset, mon bibi, afin que je jouisse un peu de ta compagnie.
— (Flaubert, Correspondance, 1865, page 174)
- Bibelot, objet de petite taille.
- Couteau.
Devant le blave à ressort, remise Bibi.
— (Lorédan Larchey, Dictionnaire historique d’argot, Nouveau supplément, 1889, page 23, référence Grison, 1880)
- Pince.
Pour s’en tenir à la réponse relatée par Hortein, … bibi, désignant une pince monseigneur aussi bien qu’une fausse clef, signifie outil.
— (Gaston Esnault, Notes complétant le dictionnaire historique d’argot de Larchey (1878), 1945)
- (Zoologie) Appât pour la pêche, siponcle.
- Couteau.
- Biberon.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
bibi | bibis |
\bi.bi\ |
bibi \bi.bi\ féminin
- (La Réunion) Femme de chambre, domestique, employée de maison, souvent originaire d’Inde.
Le lendemain du décès de mon cher Mécene, notre auguste Impératrice me fit dire par une bibi sa chambre,[...].
— (Valentin Jameray Duval, Oeuvres, Éd. Treuttel, Strasbourg 1784)
- (Par extension) (La Réunion) (Injurieux) Femme d’origine indienne.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
bibi \bi.bi\ |
bibi \bi.bi\
- (Familier) (Par plaisanterie) Moi.
- — Alors, vous ne viendrez point ? …
— Jamais de la vie ! Aller exposer Bibi sans qu’on sache de quoi il retourne ? Vous n’y pensez pas, mon petit ! — (Jules Vallès, L’Insurgé, G. Charpentier, 1908) « Ces messieurs sont des juges. Ils viennent arrêter le voyageur du 7. Le voyageur du 7 est un assassin anarchiste. Les assassins anarchistes portent sur eux quatre revolvers à chargeurs et deux cents cartouches blindées. Il y aura sûrement une cartouche blindée pour la peau de bibi. »
— (Jules Romains, Les Copains, 1922, réédition Le Livre de Poche, page 117)Ça, mon vieux, c’est de l’or ; et je compte pas le temps de l’éducation, le premier bénéfice et l’agréable pour bibi à s’envoyer en douce les premiers coups.
— (Jean Giono, Un de Baumugnes, Grasset, 1929)Qui c’est qui aura les ennuis? C’est bibi…
— (Franquin, Gaston — En direct de la gaffe, éditions J.Dupuis Fils, 1974, page 45)La surprise c’est pour lui, mais le chocolat c’est pour bibi.
Motus minus. Le génie, c’est bibi.
- — Alors, vous ne viendrez point ? …
Dérivés
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
bibi \bi.bi\ |
bibi \bi.bi\ (Abréviation) invariable
Synonymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Toulouse) : écouter « bibi [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « bibi [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « bibi [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « bibi [Prononciation ?] »
- France (Saint-Étienne) : écouter « bibi [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « bibi [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « bibi [Prononciation ?] »
- Alsace (France) : écouter « bibi [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « bibi », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Banggarla
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]bibi \Prononciation ?\
- Œuf.
Références
[modifier le wikicode]- (en) Ghil'ad Zuckermann, Speaking Barngarla Together, 2011 → consulter cet ouvrage
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chaoui. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]bibi \Prononciation ?\
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Russie (Saint-Pétersbourg) : écouter « bibi [Prononciation ?] »
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en espagnol. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
bibi | bibis |
bibi \Prononciation ?\ féminin ou masculin (l’usage hésite)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]bibi \Prononciation ?\
- (Familier) Tante.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Sleman (Indonésie) : écouter « bibi [Prononciation ?] »
Forme de verbe
[modifier le wikicode]bibi \Prononciation ?\
- Première personne du singulier du parfait de bibo.
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : veni, vidi, bibi (plaisanterie)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]bibi \bibi\
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun 1
[modifier le wikicode]bibi \ˈbi.bi\ classe n
- (Famille) Grand-mère.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Nom commun 2
[modifier le wikicode]bibi \ˈbi.bi\ classe ma (pluriel : mabibi)
- Madame.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Mademoiselle, épouse de.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Maîtresse, concubine.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Cartes à jouer) Dame.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Carte :
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Kenya : écouter « bibi [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- bibi sur l’encyclopédie Wikipédia (en swahili)
Références
[modifier le wikicode]- « bibi », dans Institute of Kiswahili Research of the University of Dar es Salaam, MobiTuki Dictionary, 2000 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots-valises en français
- Abréviations en français
- Lemmes en français
- Adjectifs en français
- Exemples en français
- Noms communs en français
- Couvre-chefs en français
- Vers en français
- français de la Réunion
- Insultes en français
- Pronoms personnels en français
- Termes familiers en français
- Plaisanteries en français
- Verbes en français
- Verbes non standards en français
- Termes argotiques en français
- Mots en français formés par le redoublement d’une syllabe
- banggarla
- Noms communs en banggarla
- chaoui
- Noms communs en chaoui
- Oiseaux en chaoui
- espagnol
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- espagnol du Mexique
- Termes familiers en espagnol
- indonésien
- Noms communs en indonésien
- Termes familiers en indonésien
- latin
- Formes de verbes en latin
- paiwan
- Noms communs en paiwan
- Canards en paiwan
- swahili
- Mots en swahili issus d’un mot en arabe
- Mots en swahili issus d’un mot en persan
- Noms communs en swahili
- Lexique en swahili de la famille
- Lexique en swahili des cartes à jouer