Talossien
Talossien Talossàn /tɐɫɔˈsan/ | ||
Drapeau de la langue talossienne. | ||
Auteur | Robert Ben Madison | |
---|---|---|
Date de création | 1980 | |
Pays | Talossa | |
Nombre de locuteurs | Quelques centaines[réf. nécessaire] | |
Typologie | Langue accentuelle, flexionnelle, SVO | |
Catégorie | Langue imaginaire | |
Classification par famille | ||
|
||
Statut officiel | ||
Langue officielle | Royaume de Talossa | |
Régi par | El Büreu del Glheþ (Le Bureau de la langue). | |
Codes de langue | ||
IETF | tzl
|
|
ISO 639-3 | tzl
|
|
Étendue | langue individuelle | |
Type | langue construite | |
Glottolog | talo1253
|
|
Échantillon | ||
Tenez-vous droits, Talossiens (titre de l'hymne de Talossa) : Chirluscha àl Glheþ |
||
modifier |
Le talossien (/tɐɫɔˈsan/) ou el glheþ Talossan (/ɛɫ ʎeθ tɐɫɔˈsan/) est la langue construite créée par Robert Ben Madison pour sa micronation de Talossa.
Elle est en partie basé sur l'occitan et le roumain[1], c'est une des langues imaginaires les plus détaillées, avec un vocabulaire riche de 35 000 mots de base, 121 000 dérivés et une grammaire complexe[2].
L'Association of Talossan Language Organisations (ATLO) gère le site internet expliquant la langue, ses origines et histoire, et fournissant aussi un système de traduction en ligne[3]. Le SIL International a attribué le code ISO 639-3 « tzl » au talossien. Un comité, El Büreu del Glheþ (« Le Bureau de la Langue »), dirigé par Madison, décide régulièrement des futurs évolutions de la langue[4].
Alphabet
[modifier | modifier le code]L'alphabet talossan se compose de 32 lettres :
|
|
|
|
Textes
[modifier | modifier le code]Plusieurs textes sont publiés en anglais-talossien par l'Association of Talossan Language Organisations, accompagnés de versions audio[5].
Le Cœur révélateur
[modifier | modifier le code]« ¡VRÄTS! — nervös — trei, trei þorivalmint nervös éu tignhoveu estescu, es éu sint; ¿mas perqet zirarhetz-voi q'éu sint mäts? La malaiça tignhova afilada vaes ceadfas — non lor zestroxhiada — non lor smortiçada. Över dtoct füt la ceadfa d'üscüdançeu acü. Üscüdeveu toct i cosas in el çéu es la tzara. Üscüdeveu muitas cosas in l'enceida. ¿Come, aglhorc, sint-éu mäts? ¡Üscüd! es auservetz cacsa salüvamint, cacsa serain, q'éu put nararh-te la storia entieir. »
« Vrai ! — je suis très nerveux, épouvantablement nerveux, je l'ai toujours été ; mais pourquoi prétendez-vous que je suis fou ? La maladie a aiguisé mes sens, — elle ne les a pas détruits, — elle ne les a pas émoussés. Plus que tous les autres, j'avais le sens de l'ouïe très fin. J'ai entendu toutes choses du ciel et de la terre. J'ai entendu bien des choses de l'enfer. Comment donc suis-je fou ? Attention ! Et observez avec quelle santé, — avec quel calme je puis vous raconter toute l'histoire. »
Notes et références
[modifier | modifier le code]- (en) SIL International - ISO 639-3 Registrar, « ISO 639-3 Registration Authority Request for New Language Code Element in ISO 639-3 » [PDF], sur sil.org, (consulté le )
- (en) « Modern History | El Glheþ Talossan » (consulté le ).
- (en) « El Glheþ Talossan » (consulté le ).
- (tzl) « Büreu del Glheþ - TalossaWiki », sur wiki.talossa.com (consulté le )
- (en) « Examples | El Glheþ Talossan » (consulté le )
- (en) « La Coraziun Profanind | El Glheþ Talossan » [audio] (consulté le )
Liens externes
[modifier | modifier le code]
- (en) Fiche langue
[talo1253]
dans la base de données linguistique Glottolog.