Aller au contenu

Discussion:Romanisation de l'ukrainien

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Lien externe mort

[modifier le code]

Bonjour,

Pendant plusieurs vérifications automatiques, et dans le cadre du projet correction des liens externes un lien était indisponible.

Merci de vérifier si il est bien indisponible et de le remplacer par une version archivée par Internet Archive si c'est le cas. Vous pouvez avoir plus d'informations sur la manière de faire ceci ici. Si le lien est disponible, merci de l'indiquer sur cette page, pour permettre l'amélioration du robot. Les erreurs rapportées sont :

Eskimbot 1 février 2006 à 02:14 (CET)[répondre]

Lien externe mort

[modifier le code]

Bonjour,

Pendant plusieurs vérifications automatiques, et dans le cadre du projet correction des liens externes un lien était indisponible.

Merci de vérifier si il est bien indisponible et de le remplacer par une version archivée par Internet Archive si c'est le cas. Vous pouvez avoir plus d'informations sur la manière de faire ceci ici. Si le lien est disponible, merci de l'indiquer sur cette page, pour permettre l'amélioration du robot. Les erreurs rapportées sont :

Eskimbot 1 février 2006 à 02:14 (CET)[répondre]

Transcription en français de ’ et ь

[modifier le code]

Voir à ce sujet Discussion:Mezhyhirya (résidence)#Transcription. — Oliv☮ Éppen hozzám? 26 février 2014 à 07:21 (CET)[répondre]

Selon cette modif par Orel'jan (d · c), « ’ » n'est plus transcrit et « ь » reste transcrit par « ’ ». Comme je disais dans la discussion sur Mezhyhirya, aucun des deux n'est transcrit dans la romanisation française sourcée par un dictionnaire dans l'interwiki anglais, ce qui est cohérent avec le russe (indiqué par Aide:Transcription) où « ъ » et « ь » sont ignorés.
Y a-t-il des sources de bonne qualité pour l'une ou l'autre solution ?
Quelle est la transcription la plus utilisée, pour la moindre surprise ? (préférée par le projet Sport à l'exception du hockey, ce qui n'est pas bien cohérent) — Oliv☮ Éppen hozzám? 25 mars 2014 à 11:12 (CET)[répondre]
Bonjour, il me semble effectivement que ni «'» ni «ь» ne sont transcrits, sauf dans le cas «ьо» indiqué, c'est-à-dire sauf en cas de mouillure. Après, je ne pense pas qu'il y ait de règle affirmée et satisfaisante. En tout cas, «'» n'est pas transcrit «"» comme cela était écrit. Mon opinion personnelle : la transcription doit 1) d'abord respecter la phonétique française 2) puis respecter la phonétique d'origine. Par exemple, и peut être transcrit y, car il permet au francophone de prononcer un [i] pas loin du [ɪ] originel, et dans un second temps à un ukrainophone de retrouver au mieux les distinctions phonétiques. Orel'jan (discuter) 25 mars 2014 à 11:35 (CET)[répondre]
Oui, les transcriptions en français doivent d'abord respecter les règles du français, car elles ne peuvent rendre les sons de l'ukrainien qui n'existent pas de façon équivalente en français. On écrit Yalta et pas Ialta. Et pourtant pour faire comme en russe, on voit le plus souvent écrit Ianoukovitch (avec deux fautes). La mouillure, sauf translittération ne s'emploie pas en français.--ᄋEnzino᠀ (discuter) 25 mars 2014 à 21:49 (CET)[répondre]

Supprimer la colonne "Français" du tableau

[modifier le code]

Bonjour,

Cette colonne existe depuis la création de l'article en 2005 (elle s'appelait au début "National") et n'est toujours pas sourcée à ce jour. Les infos qui s'y trouvent semblent fausses comme par exemple les lettres -я- et -ю- qui deviendraient Ya et You en début de mot. Hors, si on regarde par exemple le Larousse (j'ai devant moi l'édition 2018), on trouve Ianoukovytch et Iouchtchenko. Même une ville historique comme Yalta est indiquée comme "Yalta ou Ialta" dans ce même dictionnaire. Donc pensez-vous, comme moi, qu'il faut supprimer cette colonne ? Bogatyr (discuter) 10 avril 2019 à 22:07 (CEST)[répondre]

le Larousse ? Il est loin d’être parfait en la matière car on écrit Yalta dans la plupart des sources (dont le Robert). Qui plus est, en français le I initial + voyelle est rare (sauf Iéna). J’ai le sentiment qu’on veut ici la règle de romanisation du russe (Iaroslav) alors que le Y-, à l’initiale, est plus parlant. D’autant que pour avoir étudié la langue, je possède des ouvrages qui utilisent en français cette convention.-ᄋEnzino᠀ (discuter) 11 avril 2019 à 00:05 (CEST)[répondre]
Comme nom commun en français, il existe iambe et iatrogène aussi Émoticône ! Bogatyr (discuter) 11 avril 2019 à 04:06 (CEST)[répondre]
je ne parlais que de toponymes pas de noms communs ! Et puis je ne mange pas de iaourt (ça vient du turc). ᄋEnzino᠀ (discuter) 15 avril 2019 à 22:04 (CEST)[répondre]

romanisation vers le français

[modifier le code]

Olga Kourylenko

[modifier le code]

Bonjour Vincent Lefèvre vous avez déplacé la page Olga Kourylenko vers Olga Kurylenko en ayant trouvé un ''Nom officiel''. J'ai regardé la page de discussion : rien sur le nom. Vous vous appuyez sur https://www.instagram.com/olgakurylenkoofficial/ ; je n'ai jamais entendu dire que les réseaux sociaux sont classés comme sources de qualité. Pourriez vous argumenter sur le fait que Olga souhaite que soit utilisé en français sa romanisation en anglais ? Vous affirmez : "la romanisation ne s'applique pas dans ces cas-là". Quel cas ? Le cas des mannequins ? Je n'ai pas trouvé d'exceptions dans la norme GENUNG 'Le 27 janvier 2010, le gouvernement ukrainien a approuvé une translittération officielle de l'alphabet ukrainien en alphabet latin qui a ultérieurement été adoptée par le Groupe d'experts des Nations unies pour les noms géographiques (GENUNG) pour les toponymes en 2012. ) Merci de sourcer votre remarque. cordialement Gérald Garitan (discuter) 19 novembre 2022 à 15:00 (CET)[répondre]

Bonjour Gérald Garitan Émoticône. Pour le cas en question, il s'agit d'une personnalité vivant dans des pays avec alphabet latin depuis de nombreuses années, et elle a même la nationalité française, donc avec un nom officiel écrit en alphabet latin. Il n'y a donc pas lieu de faire une romanisation dans ce cas-là. Toutes les sources secondaires (AlloCiné, Première, etc.) indiquent l'orthographe "Kurylenko". Vu que vous ne semblez pas leur faire confiance, j'ai essayé de trouver une source primaire : le compte officiel Instagram, et il donne la même orthographe. En revanche, vous-même n'avez donné aucune source sur l'orthographe que vous indiquez. — Vincent Lefèvre (discuter) 19 novembre 2022 à 18:58 (CET)[répondre]
Bonjour Vincent Lefèvre Émoticône, vous affirmez que son nom sur son passeport, sur sa care nationale d'identité est Kurylenko, pourriez vous appuyer cette affirmation avec un lien, SVP ? Avez vous vu une exception à la norme (GENUNG) utilisée par Wikipédia en fr ou l'Etat français ? "vodkaster.telerama.fr", "cinenews.be", "challenges.fr", "cinepassion34.fr" utilisent Kourylenko ; radio france ajoute même "De son vrai nom Olga Kostyantynivna Kourylenko". Je vous trouve donc bien affirmatif dans "Toutes les sources secondaires...indiquent l'orthographe "Kurylenko". Vous présentez uniquement les sources qui vont dans votre sens, non ? Vous répondez à ma demande instagram est-il une source fiable pour WIkipédia par "une source primaire : le compte officiel Instagram", justifier instagram par instagram est assez osé.... Quelle est la méthode pour certifier un compte instagram comme compte officiel ? Pour les sources qui me permettent de franciser sont les réglés courantes de Wikipédia et une norme internationale : GENUNG. Dans le bandeau vous laissez О́льга Куриле́нко ; Ólʹha Kurylénko, relisez la discussion de romanisation vers le français, le ' n'est plus ulisé, le y se prononce ou et se transcrit donc ou pas u. Bien cordialement Gérald Garitan (discuter) 21 novembre 2022 à 11:09 (CET)[répondre]
Bonjour Gérald Garitan Émoticône. Vous racontez n'importe quoi! vodkaster.telerama.fr utilise "Olga Kurylenko", idem pour cinenews.be. Pour challenges.fr, je vois en premier lien sur Google: https://www.challenges.fr/cinema/olga-kurylenko-la-traitresse_526767 titré Olga Kurylenko, la traîtresse. Quant à cinepassion34.fr, il donne "Kurylenko" dans les informations personnelles et la biographie sauf le premier paragraphe, donc des orthographes contradictoires. — Vincent Lefèvre (discuter) 21 novembre 2022 à 11:20 (CET)[répondre]
Bonjour Vincent Lefèvre Émoticône, "Olga Kurylenko (Olga Kourylenko en français) est Ukrainienne, belle, intelligente, forte de caractère, qui a su s’imposer dans le monde du cinéma et de la mode. Elle est née ..." sur jaime-lukraine.fr "ou Olga Kourylenko en graphie française, est un mannequin et actrice française d'origine ukrainienne, née le 14 novembre 1979 à..." sur le point .fr " ou Olga Kourylenko en graphie française, est un mannequin et actrice française d'origine ukrainienne, née le 14 novembre 1979 à..." sur vodkaster.telerama.fr "Olga Kourylenko en graphie française, est une mannequin et actrice française d'origine ukrainienne, née le 14 novembre 1979 à..." sur cinenews.be "Tout savoir sur Olga Kourylenko, son actualité et son parcours. Découvrez tous nos articles, vidéos et diaporamas sur Olga Kourylenko." sur challenges.fr "De son vrai nom Olga Kostyantynivna Kourylenko, l'actrice s'est fait connaître en 2008" sur radiofrance.fr "Olga Kostyantynivna Kourylenko est un mannequin et une actrice française d'origine ukrainienne, née le 14 novembre 1979 à Berdiansk (alors en Ukraine soviétique)." sur cinepassion34.fr "" sur perspectives-ukrainiennes.org Alors vos " Vous racontez n'importe quoi!" vous pouvez vous les garder et apprendre a rester courtois. Et relisez "Wikipédia recherche une exactitude aussi poussée que possible", "Les informations de Wikipédia doivent s'appuyer sur des sources permettant de vérifier l'information" et " Ne vous livrez pas à des agressions contre des personnes, ni à des généralisations insultantes. Gardez votre sang-froid lorsque l’atmosphère chauffe.". Vous dites vous même qu"il y a des orthographes contradictoires, revenons aux conventions internationales dans ce cas pour trancher. Où sont vos sources pour affirmer que l'Etat français à naturalisé l'actrice sous un nom plutôt qu'un autre ? COrdialement Gérald Garitan (discuter) 21 novembre 2022 à 16:47 (CET)[répondre]