Juan 5
Juan 5 es el quinto capítulo del Evangelio de Juan del Nuevo Testamento de la Biblia cristiana. Relata las curaciones y enseñanzas de Jesús en Jerusalén, y comienza a evidenciar la hostilidad que le mostraron las autoridades judías.[1]
Texto
[editar]El texto original estaba escrito en griego koiné. Este capítulo está dividido en 47 Versículos.
Testigos textuales
[editar]Algunos manuscritos antiguos que contienen el texto de este capítulo son:
- Papiro 75 (175-225 d. C.)
- Papiro 66 (c. 200)
- Papiro 95 (siglo III; existen los Versículos 26-29, 36-38)[2][3]
- Codex Vaticanus (325-350)
- Codex Sinaiticus (330-360)
- Codex Bezae (c. 400)
- Codex Alexandrinus (400-440)
- Codex Ephraemi Rescriptus (c. 450; existen los Versículos 1-16)
Algunos autores sitúan este capítulo después de Juan 6.[4]
Referencias del Antiguo Testamento
[editar]- Juan 5:1: Levítico 23:2; Deuteronomio {{{2}}}[5]
- Juan 5:10: Jeremías 17:22[5]
- Juan 5:37: Deuteronomio 4:12[5]
- Juan 5:46: Génesis 3:15; Deuteronomio 18:15[5]
Fiesta en Jerusalén (5:1)
[editar]Al abrirse el capítulo, Jesús va de nuevo a Jerusalén para "una fiesta". Como el evangelio registra la visita de Jesús a Jerusalén para la Pascua en Juan 2:13, y otra Pascua fue mencionada en Juan 6:4, algunos comentaristas han especulado si Juan 5:1 también se refería a una Pascua (implicando que los eventos de Juan 2-6 tuvieron lugar durante al menos tres años), o si se indica una fiesta diferente. Según 16:16, "Tres veces al año comparecerán todos tus varones ante el Señor tu Dios en el lugar que Él elija (es decir, Jerusalén): en la Fiesta de los Panes sin Levadura, en la Fiesta de las Semanas (Shavuot, o Pentecostés), y en la Fiesta de los Tabernáculos". [6] Bengel's Gnomen enumera una serie de autoridades a favor de la proposición de que la fiesta a la que se hace referencia era Pentecostés. [7] El Pulpit Commentary señala que "el indefinido" ἑορτη ha sido identificado por los comentaristas con cada fiesta del calendario, por lo que no puede haber una solución definitiva del problema". [8] En el Versículo 9 se considera un sábado.[4].
Curación en Betesda (5:2-15)
[editar]En el Estanque de Betesda o Betzatha,[9] Jesús cura a un hombre paralítico y aislado. Jesús le dice: "¡Levanta tu camilla y anda!". Esto ocurre en sábado, y los líderes religiosos judíos ven al hombre llevando su estera y le dicen que esto va contra la ley. Él les dice que el hombre que le curó le dijo que lo hiciera, y le preguntan quién era. Intenta señalar a Jesús, pero éste se escabulle entre la multitud. Más tarde, Jesús se le acerca y le dice: "No peques más, no sea que te suceda algo peor". El hombre les dice entonces a los líderes religiosos judíos que fue Jesús quien lo sanó (John 5:15).
Las ruinas del estanque de Betesda siguen en pie en Jerusalén.
Versículos 3-4
[editar]Los versículos 3-4 no se encuentran en los manuscritos más fiables de Juan,[10] aunque aparecen en la Versión King James de la Biblia (que se basa en el Textus Receptus). La mayoría de los críticos textuales modernos creen que Juan 5:3b-4 es una interpolación, y no una parte original del texto de Juan.[11]
En ellos yacía una gran multitud de impotentes, de ciegos, paralíticos, marchitos, esperando el movimiento de las aguas. Porque un ángel descendió en cierto tiempo al estanque, y agitó el agua; y el que primero entró después de agitarse el agua, quedó sano de cualquier enfermedad que tuviese. Y estaba allí un hombre que tenía una enfermedad de treinta y ocho años: [12]
.
La New English Translation y la English Revised Version omiten este texto por completo, pero otras como la New International Version hacen referencia a él en una nota.
Versículos 9-10
[editar]- 9 Y al instante el hombre sanó, tomó su lecho y anduvo. Y aquel día era sábado. 10 Entonces los judíos dijeron al que había sido curado: "Es sábado; no te es lícito llevar tu lecho".[13]
Antes de que Jesús sea acusado de trabajar en sábado, el hombre al que ha curado es acusado. Su lecho probablemente sería sólo una estera o alfombra, pero el comentarista bíblico Alfred Plummer señala que sus acusadores judíos "tenían la letra de la ley muy fuertemente de su lado",[1] citando varios pasajes de la ley mosaica (Éxodo 23: 12, Éxodo 31:14, Éxodo 35:2-3 y Números 15:32), pero especialmente Jeremías 17:21: Así dice el Señor: "Mirad por vosotros mismos, y no llevéis carga en el día de reposo, ni la introduzcáis por las puertas de Jerusalén.
Versículo 11
[editar]- Él les respondió: "El que me sanó me dijo: 'Toma tu camilla y anda'"[14]
Plummer señala que el hombre lleva su camilla en obediencia "a una autoridad superior",[1] no simplemente como una consecuencia práctica de haber sido curado.
Versículo 14
[editar]- Después le encontró Jesús en el templo, y le dijo: ves, has sido sanado. No peques más, para que no te suceda algo peor."[15]
- "No peques más": dicho como una prohibición con un imperativo presente, que implica una condición general.[16].
Comentarios
[editar]Esta piscina, llamada Betesda, localizada en las afueras de Jerusalén, también es conocida como "probática" debido a su proximidad a la puerta Probática o de las Ovejas (del griego, próbata). Esta puerta estaba en la sección nororiental de la muralla y servía como entrada para el ganado destinado a los sacrificios del Templo. A finales del siglo XIX se descubrieron restos de la piscina, la cual fue excavada en roca, tenía forma trapezoidal y estaba rodeada por cuatro galerías o porches; un quinto pórtico dividía el estanque en dos partes.[17] La edición Sixto-Clementina de la Vulgata o Vulgata clementina incluye, en la segunda parte, un pasaje que traducido dice:
esperaban el movimiento del agua. Pues un ángel del Señor descendía de vez en cuando a la piscina y movía el agua. El primero que entrara en la piscina después del movimiento del agua quedaba sano de cualquier enfermedad que tuviera.
.
La Neovulgata, en cambio, omite este pasaje en su texto principal y lo menciona solo en una nota al pie de página, basándose en que no aparece en importantes códices y papiros griegos, ni en muchas versiones antiguas. En la curación del paralítico, Jesús muestra que actúa con el poder de Dios, situándose por encima de la ley del sábado y otorgando a los hombres el perdón de sus pecados. El posterior encuentro de Jesús con el hombre curado en el Templo indica que la curación física era un signo del perdón recibido. Las palabras de Jesús reflejan la mentalidad de la época sobre la relación entre pecado y enfermedad, la cual Él corrige.[18]
Si el paralítico creía que su dolencia era consecuencia del pecado, Jesús le muestra que el verdadero mal no es la enfermedad, sino el pecado mismo. Además, enseña que una vez recibido el perdón de Dios, es fundamental esforzarse por no pecar nuevamente. La Ley de Moisés establecía el sábado como día de reposo semanal, y los judíos observaban este día para imitar el ejemplo de Dios en la creación. Santo Tomás de Aquino señala que Jesús rechazaba la interpretación restrictiva que los judíos daban a esta norma de la siguiente manera:[19]
Éstos, queriendo imitar a Dios, no hacían nada en sábado, como si Dios en este día hubiera dejado de actuar en absoluto. Es verdad que en sábado descansó de la creación de nuevas criaturas, pero siempre y de forma continua actúa, conservándolas en el ser… Dios es causa de todas las cosas en el sentido de que también las hace subsistir; porque si en un momento dado se interrumpiera su poder, al instante dejarían de existir todas las cosas que la naturaleza contiene.[20]
Esta es la razón por la cual Jesús afirma: «Mi Padre no deja de trabajar, y yo también trabajo». Dios sigue actuando después de la creación. Como el Hijo actúa junto con el Padre, y ambos, junto con el Espíritu Santo, son un solo Dios, Nuestro Señor Jesucristo, el Hijo de Dios, puede declarar que no cesa de trabajar. Estas palabras de Jesús aluden a su naturaleza divina, lo cual fue comprendido por los judíos como una blasfemia, incitándolos a buscar su muerte.[21]
Jesús habla de su Padre y los judíos comienzan a perseguirlo (5:16-30)
[editar]Los judíos comienzan a perseguir a Jesús (y en algunos textos, el Versículo 16 añade que "procuraban matarle").[22] H. W. Watkins sostiene que "las palabras 'y trataron de matarle' deberían omitirse: en su opinión, se han insertado en algunos manuscritos para explicar la primera cláusula de 5:18. (los judíos buscaban más para matarlo)",[23] la primera de varias amenazas judías contra él (Juan 7: 1, Juan 7:19-25, Juan 8:37, Juan 8:40 y Juan 10:39). [4]
Surgen dos razones:
- primero, por "trabajar en sábado" (Juan 5:16);
- en segundo lugar, por llamar a Dios su "padre" y así hacerse igual a Dios (Juan 5:18).
A partir de las palabras de Jesús, "Padre mío", el fundador del Metodista John Wesley observó que "es evidente [que] todos los oyentes así lo entendieron [en el sentido de] hacerse igual a Dios".[24] San Agustín ve las palabras "[...] igual a Dios" como una extensión de las palabras en Juan 1:1: En el principio era el Verbo, y el Verbo estaba con Dios, y el Verbo era Dios.[25].
Jesús sigue hablando de sí mismo ("el Hijo") en relación con Dios ("el Padre"): el Hijo no puede hacer nada independientemente de (o en rivalidad con) el Padre; "el Hijo no puede tener ningún interés o acción separada del Padre".[26] el Hijo "no actúa con ninguna autoafirmación individual independiente de Dios, porque Él es el Hijo.[1] El Hijo imita al Padre; el Padre ama al Hijo y le muestra sus caminos; y el Hijo da vida de la manera en que el Padre resucita a los muertos. Pero el Padre ha delegado en el Hijo el ejercicio del juicio: todos deben honrar al Hijo como honrarían al Padre, y quien no honra al Hijo no honra al Padre que lo envió. (Juan 5:19-23) Las palabras del versículo 19: el Hijo no puede hacer nada por sí mismo se convierten, en el versículo 30, en yo no puedo hacer nada por mí mismo; Jesús "se identifica con el Hijo".[1]
A continuación siguen dos dichos, cada uno de los cuales comienza con un doble "amén" (en griego: αμην αμην, traducido "De cierto, de cierto" en la King James Version, "De cierto, de cierto" en la English Standard Version, o "De cierto os digo" en la New International Version):
- El que oye mi palabra y cree en el que me envió, tiene vida eterna, y no vendrá a juicio, sino que ha pasado de muerte a vida. (5:24)
- La hora viene, y ahora es, cuando los muertos oirán la voz del Hijo de Dios; y los que la oigan vivirán. (NKJV)
El teólogo evangélico reformado D. A. Carson ve en Juan 5:24 la "afirmación más fuerte de la escatología inaugurada en el Cuarto Evangelio" ... no es necesario que el creyente "espere hasta la último día para experimentar algo de la vida de resurrección". [27] El teólogo luterano Heinrich August Wilhelm Meyer se refiere a "la hora en que los muertos oyen la voz del Hijo de Dios" como la "llamada a la resurrección". Meyer argumenta que esta "hora" se extiende desde su comienzo en "la entrada de Cristo en su ministerio dador de vida" hasta "el segundo advenimiento - ya había comenzado a estar presente, pero, visto en su totalidad, todavía pertenecía al futuro".[28]
Comentario
[editar]En esta ocasión Jesús expone en un largo discurso quién es Él y cuál es su misión trata algunos de los temas preferidos por el evangelista: Cristo revela al Padre y recibe de Él el poder de dar verdadera Vida. En la primera parte Jesús habla de la igualdad y al mismo tiempo de la distinción entre el Padre y el Hijo. Los dos son iguales: todo el poder del Hijo es el poder del Padre, las obras del Hijo son las obras del Padre. Al mismo tiempo son distintos: el Padre es quien envía al Hijo. Cuando Jesucristo realiza obras que son propias de Dios testifica con ellas su condición divina. Las «obras mayores» son la propia resurrección de Jesús, causa y primicia de la de los hombres. El Hijo ha recibido del Padre el poder de juzgar.[29]
Cristo es Señor de la vida eterna. El pleno derecho de juzgar definitivamente las obras y los corazones de los hombres pertenece a Cristo como Redentor del mundo. “Adquirió” este derecho por su Cruz. El Padre también ha entregado “todo juicio al Hijo”. Pues bien, el Hijo no ha venido para juzgar sino para salvar y para dar la vida que hay en él. Es por el rechazo de la gracia en esta vida por lo que cada uno se juzga ya a sí mismo; es retribuido según sus obras y puede incluso condenarse eternamente al rechazar el Espíritu de amor.[30]
Las palabras del versículo 22 son consoladoras:
Cierto que de todas nuestras culpas hemos de rendir estrecha cuenta al eterno Juez; pero y ¿quién será este nuestro Juez? El Padre (…) todo juicio lo ha dado al Hijo. Consolémonos, pues, ya que el Eterno Padre ha puesto nuestra causa en manos de nuestro mismo Redentor. San Pablo nos anima con estas palabras: ¿Quién será el que condene? Cristo, Jesús, el que murió (…) es quien (…) intercede por nosotros (Rm 8,34). ¿Quién es el juez que nos ha de condenar? El mismo Salvador que, para no condenarnos a muerte eterna, quiso condenarse a sí mismo y, en consecuencia, murió y, no contento con ello, ahora en el Cielo prosigue cerca del Padre siendo mediador de nuestra salvación.[31]
El cuádruple testimonio (5:31-47)
[editar]Los versículos finales de este capítulo, del 31 al 47, se refieren a lo que la Nueva Biblia del rey Jacobo llama el "cuádruple testimonio". Jesús afirma que no da testimonio (en griego η μαρτυρια) de sí mismo, pues tal testimonio no sería verdadero ni válido. En su lugar, invoca el testimonio de otros cuatro testigos:
- Juan el Bautista (Juan 5:33-35)
- Las propias obras de Jesús (Juan 5:36)
- El Padre, hablando a través de las escrituras (Juan 5:37-40)
- Moisés (KJV).
Jesús dice que los judíos que intentan matarle estudian las escrituras esperando la vida eterna, pero que las escrituras hablan de él, y la gente sigue negándose a venir a él por la vida. La gente acepta a los que predican en su propio nombre, pero no a uno que viene en el nombre del Padre. "¿Cómo podéis creer si aceptáis la alabanza de unos y otros, pero no os esforzáis por obtener la alabanza que viene del único Dios?". Luego habla de Moisés como su acusador:
- Pero no penséis que voy a acusaros ante el Padre. Vuestro acusador es Moisés, en quien están puestas vuestras esperanzas. Si creyerais a Moisés, me creeríais a mí, porque él escribió sobre mí:
Pero, dice Jesús, puesto que no creéis lo que Moisés escribió, ¿cómo vais a creer lo que yo digo?. (5:47)
El teólogo Albert Barnes señala que "los antiguos padres de la Iglesia y la generalidad de los comentaristas modernos han considerado a nuestro Señor como el profeta prometido en estos Versículos [del Deuteronomio]".[32] Los comentaristas también han explorado si el contraste que debe enfatizarse es un contraste entre la persona de Moisés y la persona de Jesús, o entre Moisés entendido como el autor de los escritos de las Escrituras y Jesús, que no escribió pero cuyo testimonio eran sus 'dichos'. El Gnomen de Bengel sostiene que en Juan 5:47, los escritos de Moisés (en griego Γράμμασιν) se colocan en antítesis a las palabras de Jesús (en griego ῥήμασι): "A menudo se cree más fácilmente en una carta recibida previamente, que en un discurso escuchado por primera vez".[7] Sin embargo, la Cambridge Bible for Schools and Colleges critica este enfoque: "Las palabras enfáticas son 'suyo' y 'mío'. La mayoría de los lectores subrayan erróneamente 'escritos' y 'palabras'. La comparación es entre Moisés y Cristo. Era una simple cuestión de hecho [33] que Moisés había escrito y Cristo no: el contraste entre escritos y palabras no forma parte del argumento". La misma comparación se véase en Lucas 16:31: "Si no oyen a Moisés y a los profetas, tampoco se persuadirán aunque uno resucitó de entre los muertos".[1]
Comentario
[editar]Los versículos 24-30 marcan el cierre de la primera parte del discurso de Jesús, donde conecta la vida que Él ya ofrece a los creyentes con la vida futura después de la muerte. En ambas etapas, se trata de la participación en la vida divina, lo que hace que incluso en la etapa actual de la existencia humana, esa vida se denomine "vida eterna". Para comprender lo que Jesús afirma aquí, es crucial recordar que, siendo una única Persona divina, expresa en palabras humanas tanto sus sentimientos como hombre como la realidad profunda de su ser: el Hijo de Dios, tanto en su generación eterna por el Padre como en su encarnación en el tiempo.[34]
Cristo, “el primogénito de entre los muertos” (Col 1,18), es el principio de nuestra propia resurrección, ya desde ahora por la justificación de nuestra alma (Rm 6,4), más tarde por la vivificación de nuestro cuerpo (Rm 8,11).[35]
En la segunda parte del discurso (vv. 31-40), Jesús anticipa la posible objeción de los judíos sobre la insuficiencia del testimonio propio. Para responder a esto, Jesús señala que sus palabras están respaldadas por cuatro testimonios:
- el de Juan Bautista
- el de los milagros que ha realizado
- el del Padre y
- el de las Escrituras.
Jesús los exhorta a examinar las Escrituras, la Palabra de Dios, porque a través de ellas podrían entender el significado de sus acciones y enseñanzas, siempre y cuando no se aferren a sus propios prejuicios.[36]
El fin principal de la economía antigua era preparar la venida de Cristo, redentor universal, y de su reino mesiánico, anunciarla proféticamente (cfr Lc 24,44; Jn 5,39; 1 P 1,10), representarla con diversas imágenes (cfr 1 Co 10,11) (…). Por eso los cristianos deben recibir estos libros [Antiguo Testamento] con devoción, porque expresan un vivo sentido de Dios, contienen enseñanzas sublimes sobre Dios y una sabiduría salvadora acerca del hombre, encierran tesoros de oración y esconden el misterio de nuestra salvación.[37]
Finalmente, en los versículos 41-47, Jesús reprocha a sus oyentes tres obstáculos que les impiden reconocerlo como el Mesías e Hijo de Dios: la falta de amor a Dios, la búsqueda de la gloria humana y la interpretación sesgada de los textos sagrados. Para reconocer verdaderamente a Cristo, se requieren las mejores disposiciones.[38]
Ese Cristo, que tu vés, no es Jesús. -Será,en todo caso, la triste imagen que pueden formar tus ojos turbios... - Purifícate. Clarifica tu mirada con la humildad y la penitencia. Luego...no te faltarán las limpias luces del Amor. Y tendrás una visión perfecta. Tu imagen será realmente la suya: ¡Él!.[39]
Referencias
[editar]- ↑ a b c d e f Plummer, A. (1902), Cambridge Bible for Schools and Colleges on John 5, accessed 11 March 2016
- ↑ J. Lenaerts, Un papyrus de l'Évangile de Jean : PL II/31, Chronique d' Egypte 60 (1985), pp. 117-120
- ↑ Philip W. Comfort, Encountering the Manuscripts. An Introduction to New Testament Paleography & Textual Criticism, Nashville, Tennessee: Broadman & Holman Publishers, 2005, p. 75.
- ↑ a b c Kieffer, R., Juan, en Barton, J. y Muddiman, J. (2001), The Oxford Bible Commentary (enlace roto disponible en este archivo)., p. 969
- ↑ a b c d «Concordancias bíblicas de Juan 5 en la Biblia King James de 1611».
- ↑ Véase también Éxodo 23:14
- ↑ a b Gnomon de Bengel del Nuevo Testamento sobre Juan 5, consultado el 6 de marzo de 2016
- ↑ Pulpit Commentary sobre Juan 5, consultado el 4 de marzo de 2016
- ↑ Vincent, M., Vincent's Word Studies sobre Juan 5: "Tischendorf y Westcott y Hort dan βηθζαθά, Bethzatha, Casa del Olivo".
- ↑ Los textos que carecen de este pasaje incluyen 𝔓66, 𝔓75, א, B, C*, T, y 821
- ↑ Craig Blomberg (1997), Jesús y los Evangelios, Apollos, pp. 74-75.
- ↑ KJV: King James Version (texto interpolado en cursiva)
- ↑ Juan 5:10: RVR
- ↑ Juan 5:10: RVR
- ↑ John 5:14 NKJV
- ↑ Nota sobre Juan 5:14 en NET Bible.
- ↑ Facultad de Teología. Comentarios a la Sagrada Biblia: Universidad de Navarra (p. 9630). EUNSA Ediciones Universidad de Navarra.
- ↑ Facultad de Teología. Comentarios a la Sagrada Biblia: Universidad de Navarra (p. 9630-9631). EUNSA Ediciones Universidad de Navarra.
- ↑ Facultad de Teología. Comentarios a la Sagrada Biblia: Universidad de Navarra (p. 9631). EUNSA Ediciones Universidad de Navarra.
- ↑ Tomás de Aquino; Super Evangelium Ioannis, ad loc.
- ↑ Facultad de Teología. Comentarios a la Sagrada Biblia: Universidad de Navarra (p. 9631). EUNSA Ediciones Universidad de Navarra
- ↑ Juan 5:16. Véase también el Textus Receptus, la Biblia de Ginebra y la Versión King James. Sin embargo, el texto crítico de Westcott y Hort (Juan 5:16) no incluye estas palabras.
- ↑ Watkins, H. W. (1905), htm Ellicott's Commentary for English Readers sobre Juan 5, consultado el 5 de marzo de 2016
- ↑ Wesley's Notes sobre Juan 5, consultado el 5 de marzo de 2016
- ↑ Schaff, P. (ed.), Homilías o Tractados de San Agustín sobre el Evangelio de Juan, Tractado XVIII, Padres Nicenos y Post-Nicenos en la Biblioteca Etérea de Clásicos Cristianos
- ↑ htm Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary sobre Juan 5, consultado el 6 de marzo de 2016
- ↑ D. A. Carson, El Evangelio según Juan (Apolos, 1991), p. 256.
- ↑ Meyer's NT Commentary on John 5, accessed 8 March 2016
- ↑ Facultad de Teología. Comentarios a la Sagrada Biblia: Universidad de Navarra (p. 9632). EUNSA Ediciones Universidad de Navarra.
- ↑ Catecismo de la Iglesia Católica, n. 679
- ↑ Alfonso Mª de Ligorio, Práctica del amor a Jesucristo 3
- ↑ htm Barnes' Notes on the Bible sobre el Deuteronomio 18, consultado el 10 de marzo de 2016
- ↑ Según la atribución tradicional de la escritura de la Torá a Moisés
- ↑ Facultad de Teología. Comentarios a la Sagrada Biblia: Universidad de Navarra (pp. 9633-9634). EUNSA Ediciones Universidad de Navarra
- ↑ Catecismo de la Iglesia Católica, n. 658
- ↑ Facultad de Teología. Comentarios a la Sagrada Biblia: Universidad de Navarra (pp. 9633-9634). EUNSA Ediciones Universidad de Navarra.
- ↑ Concilio Vaticano II, Dei Verbum, n. 15
- ↑ Facultad de Teología. Comentarios a la Sagrada Biblia: Universidad de Navarra (p. 9634). EUNSA Ediciones Universidad de Navarra
- ↑ Josemaría Escrivá; Camino, 212
Enlaces externos
[editar]- Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre Juan 5.
- John 5 King James Bible - Wikisource
- English Translation with Parallel Latin Vulgate
- Online Bible at GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, American Standard Version, Bible in Basic English)
- Multiple bible versions at Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV etc.)
Capítulos del Nuevo Testamento | ||||||
Capítulo anterior Juan 4 |
Nuevo Testamento Juan 5 |
Capítulo posterior Juan 6 |