freima
Galician
editEtymology
editSemi-learned borrowing from Latin phlegma, from Ancient Greek φλέγμα (phlégma). Doublet of flegma.
Pronunciation
editNoun
editfreima f (plural freimas)
- (archaic) phlegm
- Synonym: flegma
- 1723, Anselmo Feixó e Montenegro, E vós non vedes a teima?:
- E Vos non vedes à teima
En que deu à mia gente,
Que ey de glossar de repente
Sin ter geño nin freima:
Vàn à Madril eu a Reyma,- Don't you see the idée fixe
my people have caught
that I'm going to gloss at the moment
having no genius or phlegm?
They are going to Madrid, I to the paper,
- Don't you see the idée fixe
Related terms
editReferences
edit- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “freima”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “freima”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Categories:
- Galician terms borrowed from Latin
- Galician semi-learned borrowings from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms derived from Ancient Greek
- Galician doublets
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician feminine nouns
- Galician terms with archaic senses
- Galician terms with quotations