albaroque
Galician
editEtymology
editFrom Spanish alboroque, from Ladino ברוך (baruh, “blessed”), from Hebrew בָּרוּךְ (bārūḵ, “blessed; congratulations!”) used by Jewish merchants to congratulate for a bargain, compare Arabic مَبْرُوك (mabrūk, “blessed; congratulations!”).
Pronunciation
editNoun
editalbaroque m (plural albaroques)
- meal or feast held as corroboration of a deal
- Synonym: robra
- meal or feast held after a communal, usually unpaid, work
- Synonym: robra
- meal or feast offered to a group of hired workers after finishing the work
- Synonym: gueste
References
edit- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “albaroque”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “albaroque”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “albaroque”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Categories:
- Galician terms borrowed from Spanish
- Galician terms derived from Spanish
- Galician terms derived from Ladino
- Galician terms derived from Hebrew
- Galician terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Galician/ɔke
- Rhymes:Galician/ɔke/4 syllables
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns