Diskussion:Wyschejschaja Liha
Auf dieser Seite sollen unter anderem die in der deutschsprachigen Wikipedia zu verwendenden Namen für weißrussische Vereine diskutiert werden. Siehe dazu einleitend hier. Feinschreiber ?+! 09:38, 11. Mär. 2008 (CET)
Wesentliche Punkte
BearbeitenAus der oben erwähnten Diskussion lassen sich folgende wesentliche Argumente und Fragen zusammenfassen:
- Die auf dem Russischen basierenden Namen sind bekannter, vgl. den Schreibgebrauch in der deutschsprachigen Presse. Beispiel: FC/FK Gomel vs. FK Homel
- Das Weißrussische wird im eigenen Land, vorsichtig gesagt, offiziell vernachlässigt. Dies erschwert die Suche und beeinflußt Google-Ergebnisse entsprechend.
- Kann es sinnvoll sein, die Lemmata sämtlicher weißrussischen Vereine konsequenterweise auf die deutsche Transkription aus dem Russischen umzustellen, oder soll dies nur für bestimmte Vereine geschehen?
- Zwei Wiki-Prinzipien stehen sich gegenüber: die Transkriptionsregeln und ein Meinungsbild zu Vereinsnamen. Was hat Vorrang?
- Die weißrussischen Städtenamen wurden für das jeweilige Lemma allesamt aus dem Weißrussischen ins Deutsche transkribiert.
Weitere Meinungsäußerungen bitte unten anfügen. Feinschreiber ?+! 16:33, 14. Mär. 2008 (CET)
- Die Belarussen sind ein Problem: die verwenden noch extremer als die Ukrainer zwei Sprachen auch offizielle gleichzeitig. Mein Vorschlag wäre, das Lemma nach der Eigenverwendung - also aus dem Russischen oder Belarussischen zu transkripieren. Wenn die Website nur einsprachig ist, ist es diese, bei Nichtentscheidbarkeit als Quelle die Weißrussischen Namen. 17:10, 14. Mär. 2008 (CET) (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von Syrcro (Diskussion • Beiträge) Feinschreiber)
- Diesen letzten Vorschlad finde ich gut. --Kuemmjen Đıskuswurf 22:58, 15. Mär. 2008 (CET)
Nun, wenn es einen Internetauftritt des Vereins gibt, so ist dieser eben auf russisch gestaltet. Weißrussisch kommt sozusagen „offiziell“ nicht vor, aus den bekannten und oben kurz erwähnten Gründen. Nach dem jetzigen Stand würde das dazu führen, daß die größeren und bekannteren Vereine aus dem Russischen transkribiert würden, die kleineren und weniger wichtigen aus dem Weißrussischen. Es ergäbe sich also eine Uneinheitlichkeit, die ich persönlich nachteilig finde. Außerdem ist noch zu bedenken, daß es da ja auch die Spieler gibt, bei denen sich derzeit ein ähnlich uneinheitliches Bild zeigt. Feinschreiber ?+! 10:01, 27. Mär. 2008 (CET)
Nu, sto delajet? sугсго.PEDIA 10:04, 27. Mär. 2008 (CET)
- Не знаю. Ich bin unverändert der Meinung, daß man die Vereine dank der Weiterleitungen durchaus unter den weißrussischen Namen führen kann, will mich hier aber nicht aufspielen oder irgendwas erzwingen, sondern hätte einfach gern weitere Meinungen dazu. Feinschreiber ?+! 10:32, 27. Mär. 2008 (CET)
- Okay: Eine Sache wäre aber noch zu klären: Nach den NKK werden Lehnnamensworte aus Lateinsprachen rückübersetzt; danach hieße es Dynamo nicht Dinamo; bei den Russischen Vereinen wirds so gamacht, beid en Ukrainischen anders. Also was meinst Du. ? sугсго.PEDIA 15:54, 10. Apr. 2008 (CEST)
- Dynamo usw. hatte Happolati in der oben verlinkten Diskussion auch schon unterstützt. Aber welche ukrainischen Vereine meinst Du? Da ist doch eh и=y. Feinschreiber ?+! 18:37, 10. Apr. 2008 (CEST)
- Ich habe doch glatt Dinamo Tiflis mit Dynamo Kiew verwechselt........ sугсго.PEDIA 23:36, 10. Apr. 2008 (CEST)
- Dynamo usw. hatte Happolati in der oben verlinkten Diskussion auch schon unterstützt. Aber welche ukrainischen Vereine meinst Du? Da ist doch eh и=y. Feinschreiber ?+! 18:37, 10. Apr. 2008 (CEST)
- Okay: Eine Sache wäre aber noch zu klären: Nach den NKK werden Lehnnamensworte aus Lateinsprachen rückübersetzt; danach hieße es Dynamo nicht Dinamo; bei den Russischen Vereinen wirds so gamacht, beid en Ukrainischen anders. Also was meinst Du. ? sугсго.PEDIA 15:54, 10. Apr. 2008 (CEST)
Ich bin auch dafür bei den weißrussischen Namen zu bleiben und Weiterleitungen von vorhandenen und möglicherweise bekannteren russischen Namen zu erstellen. Offiziell ist Weißrussisch die erste Amtssprache, wird allerdings von der politischen Führung vernachlässigt. Insofern hat in Weißrussland selbst die Verwendung des Weißrussischen oder Russischen immer auch einen politischen Unterton pro oder contra das Regime. Um sich gar nicht erst des Vorwurfs auszusetzen, die (Sprach-)Politik eines autoritären Regimes zu unterstützen, sollten wir uns an der in der weißrussischen Verfassung offiziell festgelegten ersten Amtssprache orientieren, und die ist Weißrussisch. Das gilt für Personennamen, Städte und auch für Sportvereine. Gruß Juhan 18:17, 12. Jan. 2011 (CET)