Spanish subtitles for clip: File:Night of the Living Dead (1968).webm
Jump to navigation
Jump to search
1 00:00:38,247 --> 00:00:43,765 LA NOCHE DE LOS MUERTOS VIVOS 2 00:02:15,007 --> 00:02:18,238 ¿Era necesario venir el primer día de verano coincidente con el cambio del horario? 3 00:02:18,407 --> 00:02:19,601 ¿Qué? 4 00:02:19,767 --> 00:02:21,837 ¡Ya son las 8 de la noche y todavía es de día! 5 00:02:22,007 --> 00:02:24,601 No tendremos mucha más luz extra para volver. 6 00:02:24,767 --> 00:02:26,519 Aún tenemos 3 horas de viaje de vuelta. 7 00:02:26,687 --> 00:02:28,598 No volveremos antes de medianoche. 8 00:02:28,847 --> 00:02:31,236 Si tanto te molesta, no hubieras venido. 9 00:02:31,447 --> 00:02:34,086 ¿No ves qué lindo es pasar un domingo aquí? 10 00:02:34,247 --> 00:02:36,283 Estoy pensando que vamos a tener que traer a mamá hasta aquí... 11 00:02:36,447 --> 00:02:38,836 ...o transportar la tumba a Pittsburgh. 12 00:02:39,007 --> 00:02:40,918 ¡Ella no puede hacer un viaje como éste! 13 00:02:41,087 --> 00:02:43,282 Por supuesto que sí. 14 00:02:43,607 --> 00:02:45,325 -¿Quedan algunos dulces? -No. 15 00:02:47,767 --> 00:02:50,076 Mira ésto: "Todavía nos acordamos". 16 00:02:50,287 --> 00:02:52,676 ¡Yo ni siquiera me acuerdo como era él! 17 00:02:52,847 --> 00:02:54,519 Johnny, son 5 minutos. 18 00:02:54,687 --> 00:02:59,522 ¡5 minutos para dejarlas, y 6 horas para traerlas! 19 00:02:59,687 --> 00:03:01,837 Mamá quiere que nos acordemos de su muerte. 20 00:03:02,007 --> 00:03:03,998 Entonces nosotros venimos hasta aquí y ella se queda en casa. 21 00:03:04,167 --> 00:03:05,919 Ya estamos aquí, Johnny. ¿De acuerdo? 22 00:03:13,527 --> 00:03:16,166 "Damas y caballeros, estamos de vuelta en el aire... 23 00:03:16,367 --> 00:03:18,676 ...después de una interrupción debido a problemas técnicos." 24 00:03:31,207 --> 00:03:34,244 No era un problema con la radio, era la estación. 25 00:03:34,447 --> 00:03:36,597 Bajemos. 26 00:03:57,007 --> 00:03:58,998 Esta realmente desierto acá. 27 00:03:59,247 --> 00:04:01,761 Es realmente tarde. Si te hubieras levantado más temprano-- 28 00:04:01,927 --> 00:04:04,680 ¡Perdí una hora de sueño con el cambio de horario! 29 00:04:04,847 --> 00:04:07,839 Deja de compadecerte. 30 00:04:08,007 --> 00:04:09,759 Es ahí. 31 00:04:25,287 --> 00:04:28,085 Me gustaría saber que pasó con la corona del año pasado. 32 00:04:28,607 --> 00:04:31,679 Uno gasta sumas enormes en estas cosas... 33 00:04:31,847 --> 00:04:34,281 ...y desaparecen de un año para el otro. 34 00:04:34,447 --> 00:04:36,278 Las flores mueren... 35 00:04:36,447 --> 00:04:39,086 ...y el jardinero o la gente quitan la cruz. 36 00:04:39,607 --> 00:04:42,599 Sí. Él la agarra, la limpia... 37 00:04:42,767 --> 00:04:43,916 ...y la revende al año siguiente. 38 00:04:44,687 --> 00:04:47,155 Me pregunto cuántas veces compré la misma. 39 00:05:02,327 --> 00:05:05,046 ¡Vamos Barbra! Estuviste en la iglesia esta mañana. 40 00:05:24,087 --> 00:05:28,399 Es mejor rezar en la iglesia, ¿no? ¡Vámonos! 41 00:05:28,807 --> 00:05:31,480 Tú no pones un pie en la iglesia desde hace mucho tiempo. 42 00:05:33,407 --> 00:05:35,637 No entiendo muy bien que es lo que tengo que ir a hacer en la iglesia. 43 00:05:36,407 --> 00:05:39,877 ¿Te acuerdas? Hace mucho tiempo cuando eramos pequeños... 44 00:05:40,047 --> 00:05:41,878 ...exactamente por aquí... 45 00:05:42,047 --> 00:05:43,878 ...que yo salté delante de ti, desde detrás del árbol... 46 00:05:44,047 --> 00:05:46,561 ...y apareció el abuelo enojado mostrándome el puño. 47 00:05:46,727 --> 00:05:49,036 "¡Maldito niño, te irás directo al infierno!" 48 00:05:49,647 --> 00:05:51,956 ¿Te acuerdas de eso? Fue justo ahí. 49 00:05:52,647 --> 00:05:53,796 Realmente te asustaste. 50 00:05:55,487 --> 00:05:56,806 Johnny-- 51 00:05:57,167 --> 00:06:00,637 - ¿Todavia tienes miedo? - ¡Detente! ¡Lo digo en serio! 52 00:06:04,407 --> 00:06:07,638 Ellos vienen por ti, Bárbara. 53 00:06:08,007 --> 00:06:10,646 ¡Basta!, eres un tonto. 54 00:06:10,887 --> 00:06:12,957 Ellos vienen por ti, Bárbara. 55 00:06:13,727 --> 00:06:15,957 ¡Basta! Estas actuando como un chico. 56 00:06:16,247 --> 00:06:17,805 Vienen por ti. 57 00:06:18,407 --> 00:06:21,046 Mira, ahí viene uno de ellos. 58 00:06:21,967 --> 00:06:24,686 - Cállate, te va a escuchar. - Se está acercando, me voy. 59 00:06:24,967 --> 00:06:26,036 ¡Johnny! 60 00:06:36,967 --> 00:06:38,082 Johnny-- 61 00:06:38,247 --> 00:06:39,885 ¡Ayúdame! 62 00:13:48,647 --> 00:13:50,399 ¡Está todo bien! 63 00:13:53,487 --> 00:13:55,637 No te preocupes por él, yo puedo manejarlo. 64 00:13:55,807 --> 00:13:58,799 Ellos se dan cuenta que uno está aquí. Pronto vendrán más. 65 00:14:02,167 --> 00:14:03,486 La camioneta no tiene más combustible. 66 00:14:03,647 --> 00:14:05,558 ¡La bomba está cerrada! ¿Tienes la llave? 67 00:14:07,487 --> 00:14:10,559 Nos podríamos ir de acá si tuvieramos combustible. ¿Tienes la llave? 68 00:14:20,647 --> 00:14:22,558 Tenía que intentarlo. 69 00:14:32,087 --> 00:14:33,725 ¿Tú vives aquí? 70 00:14:56,967 --> 00:14:58,798 Tenemos que irnos de aquí. 71 00:14:58,967 --> 00:15:01,083 Tenemos que encontrar a otras personas. 72 00:15:04,727 --> 00:15:06,877 Vamos a necesitar comida. 73 00:15:07,367 --> 00:15:11,201 Veré si puedo encontrar algo de comida. 74 00:15:53,807 --> 00:15:57,720 - ¿Qué está pasando? - ¿Acá? No tengo idea. 75 00:15:58,087 --> 00:15:59,315 ¿Qué esta pasando? 76 00:16:12,887 --> 00:16:14,320 Dos de ellos. 77 00:16:19,567 --> 00:16:22,957 Hay dos de ellos afuera. ¿Has visto más por aquí? 78 00:16:24,047 --> 00:16:26,402 Me puedo encargar de esos dos. 79 00:16:26,567 --> 00:16:31,482 -Yo sé que estas asustada pero-- -¡No lo sé! ¿Qué está pasando? 80 00:18:48,967 --> 00:18:51,322 Saben que estamos aquí ahora. 81 00:19:06,167 --> 00:19:07,646 No lo mires. 82 00:20:20,807 --> 00:20:22,798 Tenemos que encender las luces de la casa. 83 00:20:51,647 --> 00:20:55,162 ¿Porque no buscas algo de madera? Algo que nos sirva para cerrar el lugar. 84 00:21:01,807 --> 00:21:03,035 ¡Maldita sea! 85 00:21:07,327 --> 00:21:11,036 Mira, sé que estás asustada. Yo también. 86 00:21:11,727 --> 00:21:15,481 Pero tenemos que tratar de proteger la casa. Voy a tapiar las ventanas... 87 00:21:15,647 --> 00:21:17,638 ...y las puertas. ¿Me entiendes? 88 00:21:17,807 --> 00:21:18,956 Vamos a estar bien aquí. 89 00:21:19,487 --> 00:21:23,799 Vamos a estar bien aquí. Hasta que alguien venga a rescatarnos. Pero tenemos que trabajar juntos. 90 00:21:23,967 --> 00:21:27,562 Tienes que ayudarme. Quiero que vayas ahí y busques algo de madera para cerrar el lugar. ¿Entiendes? 91 00:21:28,087 --> 00:21:29,156 ¿De acuerdo? 92 00:21:29,967 --> 00:21:31,036 ¿De acuerdo? 93 00:24:08,387 --> 00:24:10,298 Con eso debería ser suficiente. Es fuerte. 94 00:24:10,787 --> 00:24:12,778 Busca clavos lo más largo posible. 95 00:24:19,307 --> 00:24:21,138 Esta parte ya es bastante segura. 96 00:24:24,147 --> 00:24:26,945 Si llega a ser necesario podemos venir aquí y bloquear las puertas. 97 00:24:29,787 --> 00:24:33,700 Por el momento no se están acercando. Están asustados. 98 00:24:38,227 --> 00:24:41,060 He descubierto que le tienen miedo al fuego. 99 00:24:52,367 --> 00:24:55,803 ¿Conoces un lugar llamado Bertmann?, ¿el restaurante Bertmann? 100 00:25:03,367 --> 00:25:05,483 Es en ese lugar donde encontré la camioneta que está afuera. 101 00:25:08,647 --> 00:25:10,478 Hay una radio en la camioneta. 102 00:25:11,807 --> 00:25:13,877 Venía tratando de escucharla... 103 00:25:14,807 --> 00:25:17,958 ...cuando veo un camión cisterna. 104 00:25:18,207 --> 00:25:22,723 Venían como 10 o 15 de esas cosas persiguiéndolo. 105 00:25:23,727 --> 00:25:25,285 Tratando de colgarse. 106 00:25:28,967 --> 00:25:30,719 Al principio no vi nada. 107 00:25:32,967 --> 00:25:35,800 Solo que el camión se movía extrañamente. 108 00:25:36,647 --> 00:25:38,444 Esas cosas aproximándose. 109 00:25:41,727 --> 00:25:44,287 El camión cruzó abruptamente la ruta. 110 00:25:45,887 --> 00:25:48,196 Frené como loco para no chocarlo. 111 00:25:48,967 --> 00:25:51,276 Pasó a través del guardarraíl. 112 00:25:56,207 --> 00:26:01,281 Yo supongo--. Supongo que el conductor trató de cortar camino... 113 00:26:01,447 --> 00:26:03,438 ...en dirección a la estación, cerca del restaurante. 114 00:26:05,287 --> 00:26:09,803 Cruzó el cartel de la estación y el surtidor. Nunca se detuvo. 115 00:26:09,967 --> 00:26:12,435 Como un camión bomba en movimiento. 116 00:26:16,127 --> 00:26:19,483 Yo no sabía si el camión iba a explotar o qué. 117 00:26:22,367 --> 00:26:24,039 Todavía escucho al hombre... 118 00:26:24,207 --> 00:26:25,560 ...gritando. 119 00:26:30,207 --> 00:26:33,279 Y ellos simplemente retrocedieron. 120 00:26:36,047 --> 00:26:38,720 Luego miré hacia el restaurante. 121 00:26:38,887 --> 00:26:41,037 Para ver si había alguien ahí que pudiera ayudarme. 122 00:26:43,807 --> 00:26:45,365 En ese momento me di cuenta 123 00:26:46,207 --> 00:26:48,198 de que el lugar entero estaba desierto. 124 00:26:50,487 --> 00:26:53,718 Ya no había ningún signo de vida, excepto--. 125 00:26:57,127 --> 00:26:59,357 No había más gritos. 126 00:27:01,647 --> 00:27:03,285 Luego entendí... 127 00:27:04,487 --> 00:27:06,478 ...que estaba solo... 128 00:27:06,887 --> 00:27:09,640 ...con unas 50 o 60 de esas cosas. 129 00:27:10,567 --> 00:27:12,558 Solo parados ahí... 130 00:27:12,967 --> 00:27:14,559 ...mirándome. 131 00:27:16,127 --> 00:27:18,641 Y yo aceleré... 132 00:27:19,567 --> 00:27:21,956 ...para aplastarlos. 133 00:27:22,887 --> 00:27:25,720 Pero ellos no se movieron, 134 00:27:27,047 --> 00:27:29,720 no corrieron, permanecieron ahí. 135 00:27:32,047 --> 00:27:34,481 Yo quería aplastarlos. 136 00:27:39,887 --> 00:27:43,038 Para que desaparecieran, ¡cómo insectos! 137 00:27:45,127 --> 00:27:48,039 Nosotros caminábamos en el cementerio 138 00:27:48,567 --> 00:27:50,364 Johnny y yo... 139 00:27:51,287 --> 00:27:52,561 Johnny... 140 00:27:57,127 --> 00:28:03,362 Nosotros... vinimos para poner flores en la tumba de mi padre. 141 00:28:05,367 --> 00:28:09,121 Johnny dijo: 142 00:28:10,367 --> 00:28:13,439 "¿Puedo comer dulces?, Barbra" 143 00:28:16,287 --> 00:28:19,199 Y nosotros no teníamos ninguno... 144 00:28:21,287 --> 00:28:22,640 Y... 145 00:28:26,967 --> 00:28:28,719 Hace calor aquí... 146 00:28:28,967 --> 00:28:30,116 ¡Calor! 147 00:28:37,287 --> 00:28:39,881 Y él dijo: "Es tarde,... 148 00:28:40,047 --> 00:28:42,720 ...¿por qué es tan tarde?" 149 00:28:43,047 --> 00:28:45,481 Y yo respondí: "Johnny... 150 00:28:45,647 --> 00:28:47,797 ...si te hubieras levantado más temprano 151 00:28:47,967 --> 00:28:49,798 ...no estaríamos atrasados." 152 00:28:51,047 --> 00:28:54,039 Johnny me preguntó si yo tenía miedo. 153 00:28:54,367 --> 00:28:56,358 Y yo dije: "Yo no tengo miedo, Johnny." 154 00:28:59,367 --> 00:29:02,643 Y luego este hombre empezó a caminar por el sendero. 155 00:29:05,287 --> 00:29:09,041 Caminaba lentamente y Johnny se acercó a mí diciéndome: 156 00:29:09,207 --> 00:29:11,960 "¡Él viene por ti, Barbra!" 157 00:29:12,127 --> 00:29:15,437 Me reí y le dije: "¡Johnny basta!" 158 00:29:16,647 --> 00:29:18,797 Y luego Johnny se alejó. 159 00:29:20,727 --> 00:29:23,082 Luego me acerqué a este hombre. 160 00:29:23,247 --> 00:29:25,203 Me iba a disculpar. 161 00:29:25,727 --> 00:29:27,877 Por qué no solo te calmas. 162 00:29:28,127 --> 00:29:32,040 Levanté la vista y dije "Buenas noch--" 163 00:29:32,567 --> 00:29:35,445 Y él me agarró. 164 00:29:35,647 --> 00:29:39,640 ¡Él me agarró y trató de violarme! 165 00:29:39,807 --> 00:29:43,197 ¡Él me agarró! Y me manoseó. 166 00:29:43,367 --> 00:29:45,642 ¡Te dije que te calmaras! 167 00:29:46,047 --> 00:29:51,883 Y yo grité: "¡Johnny, ¡ayúdame! ¡ayúdame!" 168 00:29:57,127 --> 00:29:59,561 Luego Johnny se acercó corriendo. 169 00:29:59,967 --> 00:30:02,959 Y peleó con este hombre. 170 00:30:03,567 --> 00:30:08,277 Y yo me asusté y corrí... corrí... 171 00:30:08,447 --> 00:30:10,483 ...corrí... 172 00:30:12,487 --> 00:30:14,955 Y Johnny no apareció. 173 00:30:15,727 --> 00:30:19,197 Tenemos que esperar a Johnny. 174 00:30:25,047 --> 00:30:28,119 Tenemos que salir y buscarlo... 175 00:30:28,807 --> 00:30:31,196 ¡Tenemos que salir y buscar a Johnny! 176 00:30:31,367 --> 00:30:32,959 Él está afuera. 177 00:30:34,207 --> 00:30:37,802 Por favor. ¿No me escuchas? ¡Tenemos que salir y buscarlo! 178 00:30:37,967 --> 00:30:41,721 ¡Por favor! ¡Tenemos que salir a buscar a Johnny! 179 00:30:43,487 --> 00:30:46,718 ¡Por favor! ¡Ayúdame! ¡Por favor! 180 00:30:47,727 --> 00:30:50,366 ¿No ves lo que está pasando ahí afuera? No hay nada que hacer. 181 00:30:50,567 --> 00:30:52,956 Tú no entiendes. ¡Mi hermano está solo! 182 00:30:53,127 --> 00:30:57,882 - Tu hermano está muerto. - ¡No! Mi hermano no está muerto. 183 00:31:51,047 --> 00:31:54,198 Debido a la obvia preocupación de muchos ciudadanos... 184 00:31:54,367 --> 00:31:56,722 ...y a la crisis que se está desarrollando ahora... 185 00:31:56,887 --> 00:32:00,197 ...esta estación seguirá en el aire día y noche. 186 00:32:00,367 --> 00:32:05,566 Esta y otras cientos estaciones de radio y televisión en esta parte del país... 187 00:32:05,727 --> 00:32:08,719 ...están poniendo todos sus esfuerzos y recursos en esta transmisión de emergencia... 188 00:32:08,887 --> 00:32:10,206 ...para traerles las ultimas novedades de la crisis. 189 00:32:10,367 --> 00:32:11,800 Hasta el momento sabemos que... 190 00:32:11,967 --> 00:32:15,277 ...se han registrado una epidemia de asesinatos en masa... 191 00:32:15,447 --> 00:32:18,564 ...cometidos por un ejercito virtual de gente aún no identificada. 192 00:32:18,727 --> 00:32:26,042 Los asesinos atacan en pueblos y ciudades sin razón ni patrón aparente. 193 00:32:26,207 --> 00:32:29,279 Parece ser una repentina y general explosión de asesinatos en masa. 194 00:32:29,447 --> 00:32:32,359 Tenemos algunas descripciones de los asesinos. 195 00:32:32,567 --> 00:32:37,880 Algunas de ellas los describen como gente normal, como en un estado de trance. 196 00:32:38,047 --> 00:32:39,162 Otras los describen como-- 197 00:32:49,287 --> 00:32:52,643 Entonces en este momento no tenemos el conocimiento... 198 00:32:52,807 --> 00:32:55,275 ...de como combatir o protegerse... 199 00:32:55,487 --> 00:32:57,717 ...de estos monstruos. 200 00:32:57,887 --> 00:33:01,482 El accionar policial se ha vuelto irrelevante en este momento. 201 00:33:01,647 --> 00:33:05,640 No estamos en condiciones de informar sobre alguna investigación organizada. 202 00:33:07,447 --> 00:33:12,123 Las fuerzas del orden, los servicios de emergencia... 203 00:33:12,367 --> 00:33:15,279 ...están prácticamente saturados. 204 00:33:15,447 --> 00:33:16,482 Tanto los dirigentes de Pittsburgh... 205 00:33:16,647 --> 00:33:18,205 ...Filadelfia y Miami... 206 00:33:18,367 --> 00:33:20,881 ...como los gobernadores de los estados del este y medio del país... 207 00:33:21,207 --> 00:33:26,042 ...han llamado a la Guardia Nacional. 208 00:33:26,207 --> 00:33:30,280 Las únicas órdenes oficiales que han sido comunicadas... 209 00:33:30,447 --> 00:33:33,598 ...son de no abandonar sus hogares. 210 00:33:34,967 --> 00:33:36,958 No salgan por ninguna razón... 211 00:33:37,127 --> 00:33:41,803 ...hasta que no sea identificada la naturaleza de estos eventos. 212 00:33:42,807 --> 00:33:44,479 Las estaciones de radio y televisión... 213 00:33:45,127 --> 00:33:48,278 ...les darán las instrucciones necesarias tan pronto como sean recibidas. 214 00:33:49,287 --> 00:33:53,360 A los trabajadores se les ruega que se queden en sus lugares de trabajo... 215 00:33:53,567 --> 00:33:56,127 ...y que no hagan ningún intento de retornar a sus hogares. 216 00:33:56,287 --> 00:33:59,359 No obstante, a pesar de estos consejos, las calles y... 217 00:33:59,727 --> 00:34:04,437 ...las autopistas están bloqueadas por la cantidad de vehículos tratando de llegar a ningún lado. 218 00:34:05,487 --> 00:34:07,796 Repito. Por el momento... 219 00:34:07,967 --> 00:34:09,639 ...quédense donde están. 220 00:34:29,287 --> 00:34:31,118 Damas y caballeros les informamos al instante... 221 00:34:31,287 --> 00:34:33,881 ...que el Presidente se ha reunido con su gabinete,... 222 00:34:34,047 --> 00:34:38,199 ...para tomar las medidas necesarias... 223 00:34:38,367 --> 00:34:40,801 ...a fin de controlar esta crisis. 224 00:34:41,727 --> 00:34:44,639 Está reunido con su gabinete y representantes del FBI a puerta cerrada. 225 00:34:48,047 --> 00:34:50,197 La Casa Blanca tendrá... 226 00:34:50,367 --> 00:34:54,042 ...muy pronto un comunicado oficial. 227 00:34:54,207 --> 00:34:56,960 Este mensaje nos acaba de llegar. 228 00:34:58,727 --> 00:35:02,117 El servicio de prensa de Washington DC nos informa... 229 00:35:02,287 --> 00:35:05,040 ...que en la reunión con el Presidente... 230 00:35:05,207 --> 00:35:09,803 ...se encuentran científicos de Aeronáutica y la Agencia Espacial... 231 00:35:26,047 --> 00:35:29,039 ...todos unidos en una red de emergencia... 232 00:35:29,207 --> 00:35:31,198 ...para traerles las novedades tan pronto ocurran. 233 00:35:31,367 --> 00:35:33,722 Permanezcan escuchando la radio y televisión... 234 00:35:33,887 --> 00:35:37,118 ...y quédense en sus casas a toda costa. 235 00:35:37,727 --> 00:35:40,116 Un despacho nos informa que... 236 00:35:40,287 --> 00:35:41,879 ...gente aterrorizada se refugia en las iglesias... 237 00:35:42,047 --> 00:35:44,641 ...escuelas y edificios del gobierno... 238 00:35:44,807 --> 00:35:48,641 ...de estas criaturas asesinas en todo el país... 239 00:37:23,647 --> 00:37:26,207 En el sudoeste de Texas... 240 00:37:26,367 --> 00:37:29,120 ...asesinatos similares tuvieron lugar en Houston y alrededores-- 241 00:37:30,887 --> 00:37:32,798 Encontré un rifle y algunas balas,... 242 00:37:35,567 --> 00:37:37,125 ...y ésto. 243 00:37:44,887 --> 00:37:47,037 El lugar está bastante protegido ahora. 244 00:37:48,287 --> 00:37:50,278 Estaremos bien por un tiempo. 245 00:37:51,207 --> 00:37:53,562 Con un arma y balas... 246 00:37:54,207 --> 00:37:56,038 ...comida, una radio. 247 00:37:58,047 --> 00:38:00,959 Tarde o temprano alguien vendrá a sacarnos. 248 00:38:10,047 --> 00:38:11,958 Todos estará bien. 249 00:38:19,287 --> 00:38:21,642 No sé siquiera si me estás escuchando. 250 00:38:22,367 --> 00:38:24,801 Yo voy a subir. 251 00:38:26,127 --> 00:38:30,359 Si ocurre algo lo voy a escuchar y voy a bajar para ocuparme. 252 00:38:32,447 --> 00:38:34,039 Todo va a estar bien por ahora. 253 00:38:34,207 --> 00:38:37,199 Voy a volver para reforzar las ventanas y puertas más tarde. 254 00:38:37,727 --> 00:38:39,957 Está todo bien por ahora, ¿de acuerdo? 255 00:38:41,967 --> 00:38:43,366 ¿De acuerdo? 256 00:38:46,807 --> 00:38:48,877 --Mienbros de Defensa Civil nos dijeron... 257 00:38:49,047 --> 00:38:52,483 ...que las victimas mostraban evidencia de haber sido... 258 00:38:52,647 --> 00:38:55,207 parcialmente devoradas. 259 00:39:29,707 --> 00:39:34,622 --según varios testimonios,... 260 00:39:34,867 --> 00:39:36,983 ...gente actuando en un estado de trance esta matando y comiéndose... 261 00:39:37,147 --> 00:39:40,059 ...a sus víctimas, lo cual es confirmado por el examen de los cuerpos. 262 00:39:40,227 --> 00:39:45,301 Los servicios médicos nos confirman que en cualquier caso... 263 00:39:45,467 --> 00:39:48,539 ...los asesinos comen la carne de sus víctimas. 264 00:39:48,707 --> 00:39:51,380 Repito esta información que acabamos de recibir... 265 00:39:51,547 --> 00:39:52,696 ...de Maryland. 266 00:39:52,867 --> 00:39:56,303 Según varios testigos, las víctimas muestran evidencia... 267 00:39:56,907 --> 00:40:00,138 ...de haber sido devoradas parcialmente por sus asesinos. 268 00:40:00,307 --> 00:40:04,539 Las autopsias confirman que los asesinos comieron... 269 00:40:04,787 --> 00:40:06,857 ...la carne de sus víctimas. 270 00:40:07,867 --> 00:40:10,859 ¡Esto es realmente increíble! 271 00:40:11,067 --> 00:40:13,979 Cada información nueva es peor que la anterior. 272 00:40:14,147 --> 00:40:18,026 Sé que parece inconcebible... 273 00:40:18,187 --> 00:40:19,381 ...pero toda nuestra información es verídica. 274 00:40:19,547 --> 00:40:21,856 Y es verificada antes de ser comunicada. 275 00:40:23,067 --> 00:40:25,979 ¡Está pasando! 276 00:40:36,347 --> 00:40:37,700 ¡Espere! ¡No dispare! 277 00:40:37,907 --> 00:40:38,783 Estábamos abajo. 278 00:40:38,947 --> 00:40:39,857 ¡Una radio! 279 00:40:40,947 --> 00:40:43,586 --el sheriff nos confirma... 280 00:40:43,587 --> 00:40:45,159 ...que las víctimas son parcialmente comidas por sus asesinos. 281 00:40:45,567 --> 00:40:47,717 ¡Es verdad! No hay más detalles disponibles-- 282 00:40:47,887 --> 00:40:50,640 ¿Cuanto tiempo han estado ahí abajo? ¡Me podrían haber ayudado! 283 00:40:50,887 --> 00:40:52,240 Estábamos en el sótano. Es el lugar más seguro. 284 00:40:53,007 --> 00:40:54,998 ¿No escucharon el ruido acá arriba? 285 00:40:55,167 --> 00:40:58,876 ¿Como demonios íbamos a saber que estaba pasando? 286 00:40:59,087 --> 00:41:02,477 ¡La chica gritó! ¿No la escuchó? 287 00:41:02,647 --> 00:41:04,558 ¡Esas cosas no hacen ningún ruido! 288 00:41:04,727 --> 00:41:06,160 ¿No se dio cuenta que alguien necesitaba ayuda? 289 00:41:06,327 --> 00:41:08,966 Es difícil saber que estaba ocurriendo desde ahí abajo. 290 00:41:09,167 --> 00:41:11,078 Por supuesto que la escuchamos, pero-- 291 00:41:11,247 --> 00:41:13,966 Creímos que ellos estaban adentro persiguiéndola. 292 00:41:14,247 --> 00:41:17,159 - ¿Y ustedes no subieron a ayudar? - ¿Qué podíamos hacer? 293 00:41:17,327 --> 00:41:21,320 Creíamos que estaban dentro de la casa, preferimos aguardar. ¿Como íbamos a saber que estaba ocurriendo? 294 00:41:21,487 --> 00:41:22,476 No, espere un minuto. 295 00:41:22,647 --> 00:41:24,956 Primero, usted no escuchó nada. 296 00:41:25,167 --> 00:41:27,556 Ahora le parece que habían entrado a la casa. 297 00:41:27,727 --> 00:41:30,082 Sería bueno que fuera más claro con su historia. 298 00:41:30,727 --> 00:41:32,319 ¡Muy bien! Ahora dime. 299 00:41:33,087 --> 00:41:36,477 Yo no tomaré esa clase de riesgos mientras esté en un lugar seguro. 300 00:41:36,647 --> 00:41:40,083 Y usted viene a decirnos que teníamos que arriesgar la vida... 301 00:41:40,247 --> 00:41:42,397 ...solo porque alguien podría necesitar ayuda, ¿eh? 302 00:41:42,567 --> 00:41:45,400 - Si, algo así. - Bien, ¿por qué no resolvemos esto-- 303 00:41:45,567 --> 00:41:46,397 ¡Cierra la boca! 304 00:41:46,567 --> 00:41:48,637 Subimos. Estamos aquí. 305 00:41:48,807 --> 00:41:52,402 Ahora sugiero que bajemos antes de que esas cosas entren aquí. 306 00:41:52,887 --> 00:41:54,400 No pueden entrar aquí. 307 00:41:54,567 --> 00:41:56,159 ¿Usted tapió todo el lugar? 308 00:41:56,327 --> 00:42:00,320 Sí, yo lo hice. Todavía quedan dos ventanas arriba. 309 00:42:00,487 --> 00:42:03,081 ¿Usted está loco? ¡El sótano es más seguro! 310 00:42:03,247 --> 00:42:05,158 Le estoy diciendo que ellos no pueden entrar. 311 00:42:05,407 --> 00:42:08,240 Y yo le estoy diciendo que ellos voltearon mi auto. 312 00:42:08,407 --> 00:42:09,999 ¡Tuvimos suerte de poder huir! 313 00:42:10,167 --> 00:42:13,398 ¿Y usted cree realmente que sus tablas podridas los pararán? 314 00:42:14,727 --> 00:42:17,958 Su mujer y su hija están abajo. Y su hija está herida. 315 00:42:19,887 --> 00:42:22,560 No cambia nada. Estamos mejor aquí. 316 00:42:23,167 --> 00:42:25,476 Podemos poner todo en orden Sr. Cooper. 317 00:42:25,647 --> 00:42:29,879 Podemos terminar el trabajo. Acá tenemos todo lo que necesitamos. 318 00:42:30,087 --> 00:42:32,647 Tenemos que llevarnos todo eso al sótano. 319 00:42:32,807 --> 00:42:34,479 Usted está realmente loco, ¿sabe eso? 320 00:42:34,647 --> 00:42:36,239 Hay montones de ventanas aquí. 321 00:42:36,407 --> 00:42:39,558 ¿Va a dejarlas todas lo suficientemente fuertes para mantener esas cosas afuera? 322 00:42:39,807 --> 00:42:41,399 Le digo que esas cosas no tienen fuerza. 323 00:42:41,567 --> 00:42:44,240 Yo acabé con tres afuera. 324 00:42:44,647 --> 00:42:47,957 ¿No le dije que ellos dieron vuelta mi auto? 325 00:42:48,167 --> 00:42:49,725 ¡5 hombres son suficientes para hacer eso! 326 00:42:49,887 --> 00:42:51,081 Ese es mi punto. 327 00:42:51,247 --> 00:42:53,158 Solo que ellos no serán cinco ni diez. 328 00:42:53,327 --> 00:42:55,716 Serán veinte, treinta, quizá cien. 329 00:42:55,887 --> 00:42:58,481 Y en cuanto sepan que estamos aquí este lugar estará lleno de ellos. 330 00:42:58,647 --> 00:43:02,401 Si ellos son tan numerosos nos encontrarán. No importa donde nos escondamos. 331 00:43:02,567 --> 00:43:03,795 Mire... 332 00:43:04,167 --> 00:43:06,965 El sótano. En el sótano hay solo una puerta. 333 00:43:07,167 --> 00:43:09,727 Una puerta es todo lo que tenemos que proteger. 334 00:43:09,887 --> 00:43:12,720 Tom y yo la bloqueamos desde el interior. 335 00:43:12,887 --> 00:43:14,605 ¿Como vamos a hacer aquí? Con todas estas ventanas... 336 00:43:14,767 --> 00:43:16,803 ...donde no sabremos por donde van a atacar ellos. 337 00:43:17,487 --> 00:43:18,806 Usted tiene su punto de vista Sr. Cooper. 338 00:43:18,967 --> 00:43:23,245 Pero en el sótano no hay lugar a donde huir. 339 00:43:23,407 --> 00:43:25,796 No hay salida. Si ellos entraran estaríamos acabados. 340 00:43:27,607 --> 00:43:30,246 Podemos escapar desde aquí. Hay ventanas para ver lo que está ocurriendo afuera. 341 00:43:31,567 --> 00:43:35,321 En el sótano no hay ventana. Si viniera una patrulla de rescate ni nos daríamos cuenta. 342 00:43:35,567 --> 00:43:37,637 ¡El sótano es el lugar más fuerte! 343 00:43:37,807 --> 00:43:39,320 ¡El sótano es una trampa mortal! 344 00:43:39,807 --> 00:43:43,482 No lo sé, Sr. Cooper. Pero él tiene razón. 345 00:43:44,167 --> 00:43:45,646 ¿Cuántos de ellos hay afuera? 346 00:43:45,807 --> 00:43:48,321 No se, quizá 6 o 7. 347 00:43:49,327 --> 00:43:51,477 Miren. Uds. dos hagan lo que quieran... 348 00:43:51,647 --> 00:43:55,162 ...pero yo me voy abajo. 349 00:43:55,327 --> 00:43:59,320 Y voy a bloquear esa puerta para no abrirla sin importar lo que pase. 350 00:43:59,487 --> 00:44:00,397 Un momento, Sr. Cooper-- 351 00:44:00,567 --> 00:44:03,877 Yo ya tomé mi decisión. Ahora usted tome la suya. 352 00:44:04,087 --> 00:44:06,476 Pensemos en ésto. 353 00:44:06,647 --> 00:44:09,320 Siempre podemos bajar al sótano si es necesario. 354 00:44:09,567 --> 00:44:12,559 ¡Y si queremos quedarnos ahí necesitamos cosas de aquí! 355 00:44:13,247 --> 00:44:15,715 Así que por lo menos pensemos ésto un momento. 356 00:44:19,647 --> 00:44:23,083 Es verdad que en el sótano uno se encierra. 357 00:44:23,247 --> 00:44:25,158 Por lo menos aquí tenemos una chance de pelear. 358 00:44:29,807 --> 00:44:32,082 Parecen ser como diez ahora. 359 00:44:32,247 --> 00:44:35,159 Ya son muchos más. Voy a ver la puerta de atrás. 360 00:45:17,967 --> 00:45:20,879 Harry, ¿qué pasa? 361 00:45:21,087 --> 00:45:22,805 Todo está bien. 362 00:46:18,287 --> 00:46:19,879 Es necesario reforzar las puertas. 363 00:46:20,807 --> 00:46:21,876 ¡Usted está loco! 364 00:46:22,047 --> 00:46:24,641 Esas cosas van a estar en cada ventana de este lugar. 365 00:46:24,807 --> 00:46:26,365 Tenemos que bajar al sótano. 366 00:46:26,527 --> 00:46:28,802 ¡Váyase al diablo con su sótano! 367 00:46:31,487 --> 00:46:33,637 -Me llevo a la chica conmigo. -Déjala aquí. 368 00:46:33,967 --> 00:46:35,685 ¡Quite sus manos de ella y de todo lo que está aquí también! 369 00:46:35,847 --> 00:46:40,159 Porque si me voy a quedar aquí es por todas las cosas... 370 00:46:40,327 --> 00:46:42,079 ...¡la radio y el alimento es por lo que estoy luchando! 371 00:46:42,247 --> 00:46:43,726 ¡Por lo tanto regrese a su hoyo! 372 00:46:43,887 --> 00:46:45,479 ¡Perdió la cabeza! 373 00:46:45,647 --> 00:46:46,875 ¡Está loco! 374 00:46:47,087 --> 00:46:49,555 Nosotros no tenemos nada para comer... ¡tenemos derecho! 375 00:46:49,727 --> 00:46:51,957 - ¿Ésta es su casa? - ¡Tenemos derecho! 376 00:46:52,167 --> 00:46:53,395 ¿Quieres bajar con él? 377 00:46:54,167 --> 00:46:57,398 Sí o no. Esta es su última oportunidad. ¡Decida! 378 00:46:58,807 --> 00:47:00,638 Escuche, yo tengo una niña abajo. 379 00:47:00,807 --> 00:47:04,720 No puedo traerla arriba... 380 00:47:04,887 --> 00:47:06,479 ...¡con todas esas cosas en las ventanas! 381 00:47:06,647 --> 00:47:08,239 Usted es el padre. 382 00:47:08,407 --> 00:47:11,080 Si es tan estúpido como para quedarse en esa trampa es cosa suya. 383 00:47:11,247 --> 00:47:14,080 Pero yo no soy lo suficientemente estúpido como para seguirlo. 384 00:47:14,567 --> 00:47:17,639 Es difícil para una niña tener un padre tan estúpido. 385 00:47:17,807 --> 00:47:20,162 Ahora regrese al sótano. 386 00:47:20,327 --> 00:47:23,046 Donde es el jefe. Y yo lo soy aquí. 387 00:47:25,247 --> 00:47:26,396 ¡Bastardos! 388 00:47:28,887 --> 00:47:31,560 Yo no abriré esta puerta de nuevo. Lo digo en serio. 389 00:47:31,727 --> 00:47:34,400 -Sr. Cooper con su ayuda podemos-- -¡Con mi ayuda! 390 00:47:34,647 --> 00:47:37,957 Déjalo irse abajo. 391 00:47:40,167 --> 00:47:40,963 ¡Espere! 392 00:47:43,247 --> 00:47:45,158 Judy. Ven aquí, cariño. 393 00:47:52,567 --> 00:47:54,478 Harás que ella también se mate. 394 00:47:54,647 --> 00:47:56,000 Lo lamento. Sigue adelante. 395 00:48:07,047 --> 00:48:09,880 Es necesario quedarse juntos. Las cosas salen mucho mejor. 396 00:48:10,047 --> 00:48:13,244 Hay montones de lugares adonde podemos escapar aquí. 397 00:48:15,487 --> 00:48:18,718 Nos defenderemos mejor trabajando juntos. 398 00:48:22,647 --> 00:48:23,875 ¡Hey, hey pequeña! 399 00:48:32,247 --> 00:48:33,566 Está equivocado. 400 00:48:34,407 --> 00:48:36,796 Yo no me encerraría ahí abajo. 401 00:48:43,567 --> 00:48:47,037 Estamos seguros ahora. 402 00:48:47,887 --> 00:48:49,400 ¿Dónde están Tom y Judy? 403 00:48:49,567 --> 00:48:51,319 Ellos quisieron quedarse arriba. 404 00:48:57,807 --> 00:49:00,640 Hay dos personas más allí arriba. Un tipo y una chica. 405 00:49:00,807 --> 00:49:02,320 ¿Ella es la que gritó? 406 00:49:02,887 --> 00:49:05,401 Sí, pero yo no supe que era. 407 00:49:05,567 --> 00:49:07,319 Y no quise tomar riesgos innecesarios. 408 00:49:07,487 --> 00:49:09,079 Por supuesto que no, Harry. 409 00:49:22,807 --> 00:49:26,482 - ¿Ella está bien? - No sé. Tiene mucha fiebre. 410 00:49:26,647 --> 00:49:27,875 Quizás está en shock. 411 00:49:29,087 --> 00:49:30,805 ¿Donde encontraste el vendaje? 412 00:49:30,967 --> 00:49:33,800 En una cesta. 413 00:49:41,727 --> 00:49:43,957 Dejémoslos quedarse arriba. 414 00:49:44,967 --> 00:49:46,082 Dejémoslos. 415 00:49:47,167 --> 00:49:50,045 Esos monstruos entrarán fácilmente. 416 00:49:51,407 --> 00:49:53,238 Ya verán que tengo razón. 417 00:49:53,407 --> 00:49:56,080 Ya veremos cuando me supliquen que los deje entrar aquí. 418 00:49:57,407 --> 00:49:59,477 - Esto no es muy importante. - ¿Qué? 419 00:49:59,727 --> 00:50:02,639 - De estar equivocado o tener la razón. - ¿Qué quieres decir? 420 00:50:06,807 --> 00:50:09,719 ¿Alguien allí sabe que está pasando? 421 00:50:10,807 --> 00:50:13,321 Sea lo que sea, no está pasando solo aquí. 422 00:50:13,647 --> 00:50:16,480 Los asesinatos colectivos sucedieron por todas partes. 423 00:50:16,807 --> 00:50:19,560 - La radio dice quedarse-- - ¡¿Radio?! 424 00:50:19,727 --> 00:50:21,240 La que está allí arriba. Escuché las noticias. 425 00:50:21,487 --> 00:50:24,479 ¿Hay una radio arriba y quieres que me quede aquí? 426 00:50:24,647 --> 00:50:26,444 - Se que tengo que hacer. - ¿Ellos que dijeron? 427 00:50:26,607 --> 00:50:29,804 Nada, nada de nada. ¡Ellos no saben nada! 428 00:50:29,967 --> 00:50:34,404 Dicen que había asesinatos por todos lados y que era necesario quedarse escondido. 429 00:50:34,567 --> 00:50:36,558 ¡Abre esa puerta enseguida! 430 00:50:36,727 --> 00:50:39,161 Nosotros nos quedaremos aquí, Helen. 431 00:50:39,327 --> 00:50:42,319 Harry, esa radio es nuestra conexión con el exterior. 432 00:50:42,487 --> 00:50:47,242 Si las autoridades saben algo nos dirán que hacer. 433 00:50:47,647 --> 00:50:51,083 ¿Qué podremos hacer si nos quedamos en este hoyo? 434 00:51:01,327 --> 00:51:03,887 Nuestra vida juntos no es un éxito... 435 00:51:05,087 --> 00:51:08,045 ...pero morir juntos no sería la solución. 436 00:51:08,407 --> 00:51:09,965 Esas personas no son nuestros enemigos. 437 00:51:14,247 --> 00:51:16,807 Sr. Cooper, ¡hay una televisión aquí! 438 00:51:19,727 --> 00:51:20,796 Subamos. 439 00:51:20,967 --> 00:51:21,717 ¿Tom? 440 00:51:22,047 --> 00:51:22,957 Sí. 441 00:51:23,647 --> 00:51:27,242 ¿Puede Judy bajar algunos minutos? 442 00:51:27,407 --> 00:51:29,238 Así Harry y yo podemos subir. 443 00:51:29,567 --> 00:51:32,081 De acuerdo. Yo le digo. 444 00:51:34,647 --> 00:51:35,796 ¿Vas a hacerlo? 445 00:51:35,967 --> 00:51:37,639 ¿Es necesario? 446 00:51:37,807 --> 00:51:41,163 Mira cariño, no arreglaremos nada si ellos se quedan abajo y nosotros arriba. 447 00:51:42,247 --> 00:51:43,999 Hazlo. Por mí. 448 00:51:46,967 --> 00:51:48,082 Muy bien. ¡Abra! 449 00:52:09,967 --> 00:52:12,242 Yo la cuidaré, Helen. 450 00:52:15,407 --> 00:52:17,079 Ella lo necesita. 451 00:52:18,887 --> 00:52:20,639 Puedes subir ahora. 452 00:52:48,487 --> 00:52:50,239 Su hermano fue asesinado. 453 00:52:50,727 --> 00:52:52,797 ¡Hey, ven a ayudarme! 454 00:52:53,967 --> 00:52:56,162 Yo ayudaré a Ben con la televisión. 455 00:53:39,407 --> 00:53:41,238 No me tengas miedo. 456 00:53:41,807 --> 00:53:44,480 Yo soy Helen Cooper, la esposa de Harry. 457 00:53:53,127 --> 00:53:54,640 Este lugar es rídiculo. 458 00:53:55,047 --> 00:53:56,082 ¡Mira eso! 459 00:53:56,287 --> 00:53:58,243 ¡Hay montones de aperturas por todas partes! 460 00:54:00,327 --> 00:54:01,646 Dame uno de esos. 461 00:54:06,167 --> 00:54:08,078 Su hermano fue asesinado. 462 00:54:15,327 --> 00:54:17,636 Ellos hablan acerca de las ventanas. 463 00:54:18,487 --> 00:54:20,318 ¡No se ve nada! 464 00:54:20,567 --> 00:54:22,797 ¡Ellos deben ser quince millones allí afuera! 465 00:54:22,967 --> 00:54:24,958 ¿Para que sirven por lo tanto estas ventanas? 466 00:54:29,167 --> 00:54:32,159 ¡¿Porque no haces algo para ayudar?! 467 00:54:37,567 --> 00:54:39,558 Pon dos de esas sillas juntas. 468 00:54:39,807 --> 00:54:41,638 Ponlas por aquí. 469 00:54:46,967 --> 00:54:49,481 ¡Mira bien y trata de entender que sucede! 470 00:54:51,327 --> 00:54:53,397 Que yo no quiero ser responsable. 471 00:54:53,567 --> 00:54:54,636 ¿Lo puedo ayudar en algo? 472 00:54:54,807 --> 00:54:56,718 ¡Yo ya no quiero escucharlo! 473 00:54:56,887 --> 00:55:00,960 Si usted quiere quedarse aquí, va cumplir mis ordenes y va a dejar a esta chica tranquila. 474 00:55:01,207 --> 00:55:02,037 Esta encendido. 475 00:55:02,567 --> 00:55:03,886 ¡No hay sonido! 476 00:55:04,887 --> 00:55:06,240 Gira la antena. 477 00:55:08,247 --> 00:55:12,240 Estos acontecimientos no son fruto de una histeria colectiva-- 478 00:55:12,407 --> 00:55:15,160 Histeria masiva... ¿Que cree? ¿Qué estamos imaginando todo esto? 479 00:55:15,327 --> 00:55:16,237 ¡Cállese! 480 00:55:18,407 --> 00:55:21,399 Las olas de asesinatos que sucedieron en la parte este de nuestro país... 481 00:55:21,567 --> 00:55:23,558 ...fueron cometidos por criaturas... 482 00:55:23,727 --> 00:55:26,560 que se alimentan de la carne de sus víctimas. 483 00:55:26,887 --> 00:55:32,484 Los primeros testimonios provinieron, comprensiblemente, de personas asustadas... 484 00:55:32,647 --> 00:55:33,875 ...que pudieron haberse confundido terriblemente. 485 00:55:34,487 --> 00:55:37,797 Al principio los oficiales y periodistas descartaron estos testimonios. 486 00:55:37,967 --> 00:55:43,087 Sin embargo los reportes continuaron. 487 00:55:43,407 --> 00:55:45,716 Médicos examinaron algunas de las víctimas. 488 00:55:45,967 --> 00:55:49,164 Y estos exámenes demostraron definitivamente el acto del canibalismo. 489 00:55:52,287 --> 00:55:54,403 Tenemos una noticia recién llegada... 490 00:55:54,567 --> 00:55:56,478 ...e interrumpimos para dárselas. 491 00:55:57,727 --> 00:56:02,642 Es el último informe originado por el C.G. de Defensa Civil en Washington. 492 00:56:03,727 --> 00:56:06,958 Tienen la prueba de que las personas recientemente muertas... 493 00:56:07,167 --> 00:56:10,921 ...vuelven a la vida y cometen asesinatos. 494 00:56:12,087 --> 00:56:14,806 Después de investigar las evidencias... 495 00:56:14,967 --> 00:56:16,719 ...depósitos de cadáveres y los hospitales... 496 00:56:16,887 --> 00:56:19,526 llegaron a la conclusión de que todos los muertos no enterrados... 497 00:56:19,687 --> 00:56:22,884 ...regresan a la vida a buscar víctimas. 498 00:56:23,727 --> 00:56:28,323 Difícil de creer ésto que les estamos diciendo. Pero parece ser verdad. 499 00:56:29,807 --> 00:56:31,479 Cuando el estado de la urgencia se declaró... 500 00:56:31,647 --> 00:56:36,960 ...la radio y la televisión pidieron a la población que no salga. 501 00:56:37,407 --> 00:56:39,637 Esa posición ha cambiado... 502 00:56:39,807 --> 00:56:42,799 tenemos un nuevo curso de acción para Uds. 503 00:56:43,167 --> 00:56:45,317 Defensa Civil ha abierto centros de asistencia... 504 00:56:45,487 --> 00:56:48,399 ...con alimento, refugio... 505 00:56:48,567 --> 00:56:52,242 ...tratamiento médico. Todo bajo la protección de la Guardia Nacional. 506 00:56:52,487 --> 00:56:55,718 Quédese escuchando nuestra trasmisión en toda el area local... 507 00:56:55,887 --> 00:56:57,878 ...con la lista de los centros de asistencia. 508 00:56:58,167 --> 00:57:04,242 Esta lista será repetida durante toda nuestra cobertura. Busque el nombre del centro de asistencia... 509 00:57:04,407 --> 00:57:07,763 ...más cercano y póngase en camino lo más pronto posible. 510 00:57:07,967 --> 00:57:11,039 Tenemos la camioneta. Con combustible podríamos salir de aquí. 511 00:57:11,247 --> 00:57:14,876 - Hay un surtidor cerca al granero. - Ya sé, por eso llegué hasta aquí. Pero está cerrado. 512 00:57:15,287 --> 00:57:17,278 --las autoridades fueron convocadas por el Presidente. 513 00:57:17,487 --> 00:57:20,479 Desde el principio de la reunión... 514 00:57:20,647 --> 00:57:26,483 ...el FBI y la CIA no hicieron pública ninguna información. 515 00:57:26,647 --> 00:57:29,719 Pero, ¿por qué consultan expertos espaciales... 516 00:57:29,887 --> 00:57:31,878 ...en un problema puramente terrestre? 517 00:57:32,047 --> 00:57:37,201 La respuesta estaría en un satélite... 518 00:57:37,367 --> 00:57:38,800 ...lanzado a Venus. 519 00:57:38,967 --> 00:57:42,403 El satélite tuvo que volver a la Tierra. 520 00:57:42,567 --> 00:57:44,046 Pero nunca llegó. 521 00:57:44,247 --> 00:57:48,877 Al regresar de Venus, fue destruido a propósito por la NASA... 522 00:57:49,167 --> 00:57:53,718 ...cuando se descubrió que cargaba una misteriosa y fuerte radiación. 523 00:57:54,207 --> 00:57:55,799 Esta radiación pueden ser la causa... 524 00:57:55,967 --> 00:57:57,878 ...de todo estos asesinatos inexplicables que estamos sufriendo. 525 00:57:59,967 --> 00:58:03,084 El reportero Quinn en Washington a hecho estas preguntas-- 526 00:58:03,247 --> 00:58:06,045 Es necesario salir de aquí. 527 00:58:06,247 --> 00:58:08,477 - ¿Pero cómo llegar al surtidor? - ¡Mira! 528 00:58:09,647 --> 00:58:16,166 - ¿Vienen de la reunión sobre la explosión del satélite? - Sí. Era el tema de la reunión. 529 00:58:16,327 --> 00:58:21,162 - ¿Piensa Ud. que hay un conexión entre eso y lo que está pasando? - Sí. Hay una conexión definitivamente. 530 00:58:21,327 --> 00:58:25,002 ¿Las radiaciones son responsables de estas mutaciones? 531 00:58:25,167 --> 00:58:27,397 Hay una radiación de muy alto grado-- 532 00:58:27,567 --> 00:58:30,798 Esperé un momento, no estoy muy seguro de eso. 533 00:58:30,967 --> 00:58:33,561 ¡Lo que dijo mi colega es exacto! 534 00:58:33,727 --> 00:58:38,243 ¿Las radiaciones no son responsables de estas mutaciones? 535 00:58:38,407 --> 00:58:41,399 Yo no hablo en el nombre de todas las autoridades militares pero... 536 00:58:41,567 --> 00:58:47,085 ...no estaré de acuerdo con estos señores hasta que haya pruebas. 537 00:58:47,247 --> 00:58:49,636 Todo lo que se podia hacerse se ha hecho. 538 00:58:52,887 --> 00:58:55,162 Profesor, ¿usted cree que hay una conexión? 539 00:58:55,327 --> 00:58:58,239 Creo que hay una conexión. 540 00:58:58,647 --> 00:59:01,957 Doctor, por favor. Estabamos de acuerdo en que eso no estaba probado aún. 541 00:59:02,167 --> 00:59:05,079 Cuando el satélite explotó-- 542 00:59:05,247 --> 00:59:08,557 Estas radiaciones pueden ser causantes... 543 00:59:08,727 --> 00:59:10,877 ...de mutaciones en ciertas circunstancias. 544 00:59:12,727 --> 00:59:14,240 Hay por lo tanto una conexión. 545 00:59:14,567 --> 00:59:17,240 ¿Puede contestar a las preguntas? 546 00:59:17,407 --> 00:59:19,967 ¿Por la tarde? 547 00:59:22,407 --> 00:59:24,875 Habrá un informe esta tarde. 548 00:59:27,967 --> 00:59:30,879 Haremos todo lo posible. 549 00:59:30,880 --> 00:59:31,996 Escucharon. ¡Es necesario salir de aquí! 550 00:59:32,167 --> 00:59:35,079 Dicen que en el centro de asistencia hay atención medica. 551 00:59:35,287 --> 00:59:37,517 Si podemos llevar a Karen obtendremos ayuda para ella. 552 00:59:37,687 --> 00:59:41,919 --autoridades de la ciencia espacial-- 553 00:59:42,167 --> 00:59:46,524 - ¡Willard! Vi un cartel que decía eso. - Está a solo 30 km. 554 00:59:46,687 --> 00:59:48,678 ¿Conoces la región? ¿Eres de acá? 555 00:59:48,847 --> 00:59:50,280 Judy y yo somos de aquí. 556 00:59:50,447 --> 00:59:53,007 Fuimos al lago a nadar. 557 00:59:53,167 --> 00:59:56,000 Judy tenia una radio y escuchamos las primeras informaciones sobre esto. 558 00:59:56,167 --> 01:00:00,160 Sabíamos de esta vieja casa y vinimos hasta aquí. Encontramos el cadáver de la señora arriba. 559 01:00:00,407 --> 01:00:03,843 Entonces ellos llegaron. Bajamos al sótano y pusimos las barras en la puerta. 560 01:00:04,007 --> 01:00:06,077 Es bastante fuerte. 561 01:00:06,247 --> 01:00:08,761 ¿Como va a ser posible salir de aca? 562 01:00:08,927 --> 01:00:10,440 Tenemos un niña enferma... 563 01:00:10,607 --> 01:00:16,523 ...dos mujeres. Y el lugar está rodeado de esas cosas. 564 01:00:17,367 --> 01:00:19,835 Dr. Grim, yo sé que usted y su equipo... 565 01:00:20,007 --> 01:00:25,525 ...han trabajado duramente para encontrar una solución a lo que está pasando. 566 01:00:25,687 --> 01:00:27,359 ¿Tiene algunas respuestas hasta el momento? 567 01:00:27,527 --> 01:00:33,079 Si, tenemos algunas respuestas. Primero quisiera subrayar un punto importante: 568 01:00:33,287 --> 01:00:35,278 Toda persona que haya sido herida debe ser atendida rápidamente. 569 01:00:35,447 --> 01:00:39,599 Si no, no sabe cuales serán las consecuencias-- 570 01:00:39,807 --> 01:00:41,160 ¿Hace cuanto está la niña herida? 571 01:00:46,287 --> 01:00:49,438 Usted le dirá a... Judy. 572 01:00:49,607 --> 01:00:52,679 Le dirá a Judy que venga arriba y usted se quedara con la niña. 573 01:00:56,687 --> 01:00:58,996 En el espacio frío de la universidad, nosotros mantuvimos... 574 01:00:59,167 --> 01:01:04,287 ...un cadáver para llevar a cabo investigaciones más profundas. 575 01:01:04,447 --> 01:01:08,759 Esta mañana le amputamos cuatro miembros. A pesar de todo... 576 01:01:08,927 --> 01:01:13,443 ...abrió los ojos y trataba de moverse. 577 01:01:16,007 --> 01:01:17,759 Vaya arriba. 578 01:01:17,927 --> 01:01:21,078 - ¿Ella preguntó por mi? - No dijo nada. 579 01:01:21,607 --> 01:01:23,757 No entiendo. 580 01:01:24,447 --> 01:01:26,085 Bebé. 581 01:01:26,367 --> 01:01:27,402 Soy mamá. 582 01:01:28,767 --> 01:01:29,916 Me duele. 583 01:01:31,367 --> 01:01:34,757 Volveré cerca de ella tan pronto como sepa que quieren hacer. 584 01:01:34,927 --> 01:01:36,280 Gracias Judy. 585 01:01:37,447 --> 01:01:41,076 Los cadáveres se deben incinerar. Esta es la única manera de destruirlos. 586 01:01:41,287 --> 01:01:44,677 ¿Cuánto tiempo después de la muerte regresan a la vida? 587 01:01:44,847 --> 01:01:49,602 - Al cabo de algunos minutos. - ¿Minutos? Eso no le da a la gente tiempo de hacer ningún arreglo. 588 01:01:49,767 --> 01:01:52,918 Tiene razón. No hay tiempo para un funeral. 589 01:01:53,167 --> 01:01:57,445 Los cuerpos se deben poner en el exterior y deben ser quemados... 590 01:01:57,607 --> 01:02:01,520 ...inmediatamente. Es necesario rociarlos con gasolina y quemarlos. 591 01:02:02,447 --> 01:02:07,157 Es necesario actuar así. Dudo que un funeral sirva de algo. 592 01:02:07,367 --> 01:02:10,996 ¡Lo que queda es solo carne muerta! ¡Y son peligrosos! 593 01:02:12,007 --> 01:02:15,841 Busque manteles o algo así y hagalos tiras. 594 01:02:16,167 --> 01:02:18,283 - ¿Hay una bodega aquí? - Sí. 595 01:02:18,527 --> 01:02:19,596 Es necesario tomar botellas... 596 01:02:19,767 --> 01:02:22,440 ...para hacer cócteles Molotov. Para facilitar nuestro escape. 597 01:02:22,607 --> 01:02:24,916 Hay querosén abajo. 598 01:02:25,087 --> 01:02:27,442 - Veré que encuentro. - Buscaré las botellas. 599 01:02:27,607 --> 01:02:31,441 Hay un gran llavero por ahí. Quizás esté la llave del surtidor. 600 01:02:31,607 --> 01:02:33,006 Me voy a fijar. 601 01:02:33,607 --> 01:02:36,075 Ud. tirará los cócteles Molotov por las ventanas del primer piso. 602 01:02:36,247 --> 01:02:40,081 Nosotros tomaremos el combustible y volveremos a buscarlos. 603 01:02:40,367 --> 01:02:41,925 Pero quedará una puerta abierta. 604 01:02:42,247 --> 01:02:43,680 Sí. Es verdad. 605 01:02:43,847 --> 01:02:46,998 Será ésta puerta. Es la más cercana a la camioneta. 606 01:02:47,927 --> 01:02:52,159 Antes de que salgamos, quedense esperando detrás de la puerta del sótano. 607 01:02:52,367 --> 01:02:54,437 Encontré frascos de frutas en el sótano. 608 01:02:54,607 --> 01:02:57,167 Y también esta llave. Probablemente la del surtidor. 609 01:02:59,007 --> 01:03:01,760 Yo no estoy acostumbrado a esta clase de vehiculos. Lo encontré abandonado. 610 01:03:02,607 --> 01:03:04,916 Yo puedo manejar la camioneta. No hay problema. 611 01:03:07,767 --> 01:03:10,281 De acuerdo. Vamos los dos. 612 01:03:15,687 --> 01:03:18,679 Su mujer se quedará en el sótano. 613 01:03:19,847 --> 01:03:22,441 Usted subirá al primer piso y tirará las cocteles por la ventana. 614 01:03:23,007 --> 01:03:25,157 Tom, será necesario desatascar la puerta. 615 01:03:25,527 --> 01:03:28,166 Cuando usted termine, cierre la puerta pero no la bloquee... 616 01:03:29,087 --> 01:03:31,442 ...porque tenemos que volver a entrar rápido. 617 01:03:32,447 --> 01:03:35,837 Después de haber cargado combustible y estemos de vuelta... 618 01:03:36,007 --> 01:03:38,441 ...nos preocuparemos de como poner a todo el mundo en la camioneta. 619 01:03:39,447 --> 01:03:40,004 ¡Empecemos! 620 01:03:47,167 --> 01:03:48,839 --la ayuda no es suficiente. 621 01:03:49,007 --> 01:03:52,841 Necesitamos más centros de asistencia. 622 01:04:02,007 --> 01:04:04,999 Siempre tienes una sonrisa para mí. ¿Como puedes sonreir todo el tiempo? 623 01:04:08,167 --> 01:04:09,919 ¿Tienes eso listo? 624 01:04:13,087 --> 01:04:14,998 Vamos cariño. Tenemos que apurarnos. 625 01:04:16,007 --> 01:04:17,281 Tom, ¿estás seguro sobre teléfono? 626 01:04:17,447 --> 01:04:21,440 Está completamente muerto. Todo lo que se escucha es un mensaje grabado. 627 01:04:22,607 --> 01:04:25,758 Si solo pudiera llamar. Deben estar tan preocupados por nosotros. 628 01:04:27,447 --> 01:04:29,085 Todo va a salir bien. 629 01:04:29,247 --> 01:04:32,080 Tan pronto lleguemos a Willard los llamaremos. 630 01:04:33,367 --> 01:04:34,516 Lo sé. 631 01:04:42,007 --> 01:04:43,998 ¿Estás seguro de que estamos haciendo lo correcto, Tom? 632 01:04:44,167 --> 01:04:46,283 - ¿Preocupada por salir de aquí? - Sí. 633 01:04:46,687 --> 01:04:50,839 La televisión dice que es lo correcto. Es necesario ir a un centro de asistencia. 634 01:04:51,447 --> 01:04:52,675 No sé. 635 01:04:52,847 --> 01:04:55,156 Empiezas a parecerte al Sr. Cooper. 636 01:04:55,527 --> 01:04:57,279 ¿Porqué tienes que ir tú afuera? 637 01:04:57,447 --> 01:04:59,836 Yo puedo manejar esa camioneta y el surtidor. 638 01:05:00,007 --> 01:05:03,283 Ben no sabe nada sobre esas cosas. 639 01:05:05,167 --> 01:05:06,600 Pero estamos seguros aquí. 640 01:05:06,767 --> 01:05:07,756 ¿Por cuanto tiempo cariño? 641 01:05:08,527 --> 01:05:11,917 Estamos seguros ahora. Pero ellos son cada vez más numerosos. 642 01:05:12,087 --> 01:05:14,237 Ya sé todo eso. 643 01:05:18,447 --> 01:05:19,067 Escucha. 644 01:05:20,447 --> 01:05:22,836 ¿Recuerdas cuando tuvimos la gran inundación? 645 01:05:23,007 --> 01:05:27,000 ¿te acuerdas cuan dificil fue convencerte de que lo correcto era irnos? 646 01:05:28,087 --> 01:05:30,442 ¿Recuerdas? Recuerda que tuvimos que ir a Willard. 647 01:05:31,167 --> 01:05:32,759 Esto no es una cosa pasajera, cariño. 648 01:05:32,927 --> 01:05:36,840 No es como un viento fuerte pasando. 649 01:05:37,007 --> 01:05:39,441 Tenemos que hacer algo. Y ya. 650 01:05:45,527 --> 01:05:48,087 Yo no quiero que salgas. Eso es todo. 651 01:05:49,847 --> 01:05:51,246 Hey, corazón... 652 01:05:52,367 --> 01:05:54,164 ...¿dónde está esa gran sonrisa para mí?... 653 01:05:58,087 --> 01:06:01,124 ...la que sueles tener. 654 01:06:01,287 --> 01:06:03,437 Debemos terminar nuestro trabajo. 655 01:06:22,287 --> 01:06:24,084 Es necesario que ella descienda. 656 01:06:24,367 --> 01:06:27,006 Tenemos que ir abajo ahora, Bárbara. 657 01:06:28,367 --> 01:06:32,997 Ella tiene razón, es necesario que desciendas hasta que volvamos a buscarlos. 658 01:06:34,167 --> 01:06:38,240 - Todos nos queremos ir. - Sí ¡yo quiero irme! 659 01:06:57,847 --> 01:06:58,438 ¡Buena suerte! 660 01:07:49,287 --> 01:07:51,005 - ¿Listo allí arriba? - Sí. 661 01:07:51,167 --> 01:07:52,680 De acuerdo, ¡empecemos! 662 01:08:33,167 --> 01:08:34,361 Adelante, ¡salgan! 663 01:08:50,767 --> 01:08:51,756 ¡Voy con ellos! 664 01:08:52,007 --> 01:08:54,077 ¡Vuelve al sótano! Es demasiado tarde. 665 01:09:03,367 --> 01:09:04,436 Si vienes, ¡vamos! 666 01:09:06,847 --> 01:09:07,916 Entra. 667 01:10:20,767 --> 01:10:22,917 - ¡Vamos! - La llave no funciona. 668 01:10:23,167 --> 01:10:23,917 A un lado. 669 01:10:30,167 --> 01:10:30,917 ¡Cuidado! 670 01:10:38,167 --> 01:10:39,759 ¡Es necesario alejarse del surtidor! 671 01:10:51,767 --> 01:10:52,836 ¡Agárrate! 672 01:10:54,007 --> 01:10:54,519 ¡Tom! 673 01:10:54,767 --> 01:10:56,598 ¡Desciendan de la camioneta! 674 01:11:15,367 --> 01:11:16,766 ¡Vamonos de aquí! 675 01:11:18,247 --> 01:11:19,760 ¡Dale! ¡Dale! 676 01:11:20,847 --> 01:11:21,916 ¡Estoy atascada! 677 01:12:30,087 --> 01:12:31,759 ¡Dejame entrar! 678 01:12:33,447 --> 01:12:34,436 ¡Cooper! 679 01:13:37,927 --> 01:13:39,997 Debería arrojarlo afuera con esas cosas. 680 01:15:10,927 --> 01:15:12,838 ¿No son las 3:00 todavía? 681 01:15:17,367 --> 01:15:20,359 Se supone que hay otra transmisión a las 3:00. 682 01:15:20,927 --> 01:15:21,996 10 minutos. 683 01:15:24,167 --> 01:15:26,237 ¿Solo en 10 minutos más? 684 01:15:26,447 --> 01:15:29,245 No tenemos que esperar mucho más. 685 01:15:29,927 --> 01:15:31,758 Nos podemos ir. 686 01:15:32,767 --> 01:15:34,997 Mejor que nos vayamos pronto. 687 01:15:35,527 --> 01:15:37,438 Son las 3 menos 10. 688 01:15:42,847 --> 01:15:44,758 ¿No sabe nada sobre esta región? 689 01:15:44,927 --> 01:15:46,758 ¿Willard es la ciudad más cercana? 690 01:15:49,367 --> 01:15:50,925 No lo sé. 691 01:15:53,087 --> 01:15:54,440 Nosotros estabamos... 692 01:15:57,007 --> 01:16:00,283 ...tratando de llegar a un hotel antes de que oscurezca. 693 01:16:01,447 --> 01:16:03,517 Dijo que ellos habían volcado su auto. 694 01:16:03,687 --> 01:16:05,518 ¿Cree que podriamos llegar a él y usarlo? ¿Donde está? 695 01:16:05,767 --> 01:16:08,281 Pienso que es muy lejos... 696 01:16:09,527 --> 01:16:11,279 ...corrimos. 697 01:16:12,287 --> 01:16:14,164 Olvídalo. Está a 2 km por lo menos. 698 01:16:14,847 --> 01:16:16,599 Johnny tiene las llaves. 699 01:16:17,087 --> 01:16:18,998 ¿Quieres llevar a Karen hasta allá? 700 01:16:19,167 --> 01:16:20,759 ¡Con estas cosas que nos rodean! 701 01:16:20,927 --> 01:16:21,916 Yo me encargaré de la niña. 702 01:16:23,207 --> 01:16:24,276 ¿Que le pasó? 703 01:16:25,767 --> 01:16:28,998 - Una de estas cosas la agarró-- - Y le mordió el brazo. 704 01:16:31,367 --> 01:16:32,083 ¿Qué pasa? 705 01:16:32,287 --> 01:16:34,596 Quien sabe que tipo de enfermedad acarrean estas cosas. 706 01:16:36,287 --> 01:16:38,596 - ¿Ella está conciente? - Escasamente. 707 01:16:38,927 --> 01:16:40,918 Ella no puede caminar. Está muy debil. 708 01:16:44,607 --> 01:16:48,077 - Uno de nosostros puede llegar hasta el auto. - ¿Y lo darás vuelta tu sólo? 709 01:16:51,167 --> 01:16:53,317 ¿Tienes un auto? ¿Dónde está? 710 01:16:54,087 --> 01:16:57,636 - No podrás arrancarlo. - Sí, lo sé. ¿Pero donde está? 711 01:17:10,927 --> 01:17:11,996 ¡Mi Dios! 712 01:17:22,407 --> 01:17:23,999 --siendo monitoreadas por... 713 01:17:24,167 --> 01:17:27,000 ...las estaciones de monitero de radiación. 714 01:17:27,167 --> 01:17:32,844 Hasta el momento se reporta que los niveles de radiación siguen aumentando. 715 01:17:33,087 --> 01:17:35,078 Por el tiempo que continue esta situación... 716 01:17:35,247 --> 01:17:37,556 ...el gobierno nos advierte que... 717 01:17:38,007 --> 01:17:41,477 todos los cadáveres llegan a ser devoradores de carne. 718 01:17:41,687 --> 01:17:45,919 Todas las personas difuntas durante este período... 719 01:17:46,087 --> 01:17:49,318 ...sin importar la causa, regresaran a la vida a buscar víctimas... 720 01:17:49,487 --> 01:17:52,559 ...a menos que sus cuerpos sean cremados. 721 01:17:52,767 --> 01:17:58,842 Aquí un informe recien llegado que concierne la destrucción de estas cosas... 722 01:17:59,007 --> 01:18:01,567 ...a cargo de la Guardia Civil dirigida por el sherif McLennon... 723 01:18:01,767 --> 01:18:03,086 en Pennsylvania. 724 01:18:03,247 --> 01:18:04,475 Ahora vayamos a este reporte fílmico. 725 01:18:05,927 --> 01:18:08,487 Todas las fuerzas civiles y militares se han organizado... 726 01:18:08,767 --> 01:18:12,646 ...para la busqueda y destrucción de estos monstruos. 727 01:18:12,927 --> 01:18:17,079 El Centro de Comando de Supervicencia del Pentágono nos informa que ellos pueden ser... 728 01:18:17,247 --> 01:18:20,478 ...muertos con un disparo en la cabeza... 729 01:18:20,647 --> 01:18:22,683 o de un fuerte golpe en el cráneo. 730 01:18:22,967 --> 01:18:24,764 Los reportes oficiales dicen... 731 01:18:24,927 --> 01:18:28,681 ...que las radiaciones reavivan una parte del cerebro. 732 01:18:28,847 --> 01:18:32,999 Por lo tanto, si matas el cerebro, matas al monstruo. 733 01:18:33,847 --> 01:18:38,079 - ¿Necesitan alguna cosa? - No. Estamos bien. 734 01:18:39,327 --> 01:18:43,081 Pongan esa cosa en el fuego. No queremos que se levante de nuevo. 735 01:18:43,927 --> 01:18:49,160 - Sherif McLennon, ¿como va todo? - Nada mal. Los hombres son muy buenos. 736 01:18:49,407 --> 01:18:52,160 Vayan al otro lado del camino. 737 01:18:52,487 --> 01:18:57,481 - ¿Usted cree que venceremos a estas cosas? - Bueno. Hoy matamos 19 en esta área. 738 01:18:57,647 --> 01:19:00,684 Los tres últimos trataban de entrar en un galpón vacío. 739 01:19:00,847 --> 01:19:03,839 Supongo que ellos creyeron que había personas adentro. 740 01:19:04,007 --> 01:19:07,841 No habia nadie. Entonces llegamos nosotros y los hicimos caer. 741 01:19:08,007 --> 01:19:11,079 - Usted, ¿puede venir aquí? - De acuerdo. 742 01:19:11,247 --> 01:19:15,399 Jefe, ¿si tuviera 6 alrededor de mí, tendría alguna chance? 743 01:19:15,567 --> 01:19:19,321 Ningún problema si se tiene un arma. Y si se tira a la cabeza se los mata. 744 01:19:19,487 --> 01:19:23,765 De otro modo con una antorcha se los quema. Vencerlos es bastante fácil. 745 01:19:24,087 --> 01:19:28,319 ¿Jefe, cuanto cree que tardará en tener la situacion bajo control? 746 01:19:28,487 --> 01:19:33,402 Es difícil de decir. No sabemos cuantos son. Sabemos que si los encontramos, los matamos. 747 01:19:34,487 --> 01:19:37,763 - ¿Ellos se mueven lentamente? - Sí, ellos están muertos. 748 01:19:37,927 --> 01:19:39,246 Están podridos. 749 01:19:39,407 --> 01:19:43,241 Hablando de tiempo ¿Cree que todo estará bajo control en 24 horas? 750 01:19:43,407 --> 01:19:46,240 Bueno, realmente no lo sabemos. 751 01:19:46,407 --> 01:19:49,843 Sabemos que nos llevara toda la noche y probablemente parte de la mañana. 752 01:19:50,007 --> 01:19:53,397 Nos dirigiremos hacia Willard. Allí volveremos a juntarnos con la Guardia Nacional. 753 01:19:53,567 --> 01:19:55,762 En ese momento dispondremos de mayor información. 754 01:19:55,927 --> 01:19:57,440 Muchas gracias sherif McLennon. 755 01:19:57,607 --> 01:20:01,156 Bill Cardill, WIC televisión para el noticiero de las 11. 756 01:20:02,087 --> 01:20:03,315 Gracias Bill por el reporte. 757 01:20:03,687 --> 01:20:05,917 Las autoridades nos informan 758 01:20:06,087 --> 01:20:08,840 que todas las especulaciones sobre el tiempo... 759 01:20:09,007 --> 01:20:10,679 que llevará matar a todos estos comedores de carne-- 760 01:20:17,487 --> 01:20:18,920 ¿Hay una caja de fusibles en el sótano? 761 01:20:19,487 --> 01:20:21,000 No lo sé. 762 01:20:25,007 --> 01:20:26,759 No fueron los fusibles. 763 01:20:27,487 --> 01:20:28,840 Los cables de electricidad se cortaron. 764 01:20:31,487 --> 01:20:34,843 Helen, es necesario que yo tome el rifle. 765 01:20:36,487 --> 01:20:38,478 ¡No has tenido suficiente! 766 01:20:39,007 --> 01:20:41,999 ¡Dos personas están muertas por culpa de ese tipo! 767 01:20:42,167 --> 01:20:44,158 Mira por la ventana y-- 768 01:21:42,327 --> 01:21:43,760 ¡Ven a ayudarme! 769 01:21:45,647 --> 01:21:46,557 ¡Vamos! 770 01:22:04,567 --> 01:22:08,401 ¡Adelante! ¡Adelante! ¿No quieres bajar? 771 01:22:08,567 --> 01:22:10,478 ¡Helen! ¡Baja! 772 01:22:12,927 --> 01:22:14,485 ¡Baja al sotano ya! ¡Muévete! 773 01:23:59,007 --> 01:24:00,076 ¡Karen! 774 01:24:08,847 --> 01:24:10,485 ¡Mi bebé! 775 01:24:13,087 --> 01:24:14,076 ¡Bebé! 776 01:25:15,927 --> 01:25:18,760 ¡No! ¡No! ¡Johnny! 777 01:29:59,767 --> 01:30:01,405 Ben... 778 01:30:01,567 --> 01:30:04,001 ...toma 4 o 5 hombres y algunos perros... 779 01:30:04,167 --> 01:30:07,477 y fíjate en esa casa detrás de los árboles. 780 01:30:07,647 --> 01:30:09,000 ¿Entonces siempre en la cuenta del golpe? 781 01:30:09,167 --> 01:30:12,159 Sí sherif. Debo quedarme con usted y la Guardia Nacional. 782 01:30:12,327 --> 01:30:15,319 - ¿Donde encontró café? - Tome. Ud. está haciendo todo el trabajo aquí. 783 01:30:16,087 --> 01:30:19,841 Gracias. Tenemos 3 o 4 horas antes de irnos... 784 01:30:20,007 --> 01:30:22,316 ...a Willard para encontrarnos con la Guardia Nacional. 785 01:30:22,567 --> 01:30:25,081 Nick, tú y los otros vengan conmigo. 786 01:30:26,007 --> 01:30:27,284 Voy a contactar a la oficina para ver que pasa. 787 01:30:27,487 --> 01:30:33,084 De acuerdo, Steve. Diles que nos quedaremos con ellos. Y que todo parece estar bajo control. 788 01:31:23,007 --> 01:31:25,919 - Lo necesito por allá abajo. - De acuerdo. 789 01:31:29,767 --> 01:31:33,919 Vayan detrás del auto. Necesitaré algunos hombres para revisar la casa. 790 01:31:36,767 --> 01:31:40,555 - Alguno hizo un asado aquí. - Eso parece. 791 01:32:19,407 --> 01:32:21,477 Vengan aquí. 792 01:32:22,567 --> 01:32:27,004 Nick, Tony, Steve. Reúnan a todos y quemenlos. 793 01:32:39,167 --> 01:32:42,477 ¡Tú! Tráelos aquí y préndelos fuego. 794 01:32:42,647 --> 01:32:45,480 - Nada por aquí. - Bueno. Vamos y denme una mano. 795 01:32:45,687 --> 01:32:48,838 - Voy a revisar la casa. - Hay algo ahí. Escuché un ruido. 796 01:32:53,847 --> 01:32:56,122 Vamos. Dispárale a la cabeza. Justo entre los dos ojos. 797 01:32:59,927 --> 01:33:05,001 ¡Buen tiro! Bien, está muerto. Entremos. Es otro más para el fuego. 798 01:34:44,267 --> 01:34:57,418 Subtitulado original: Matias Rodriguez Corrección y re-sincronización: eternauta