midithir
Jump to navigation
Jump to search
Old Irish
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Celtic *medyetor, from Proto-Indo-European *med- (“to measure; give advice”).
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]midithir (prototonic ·midethar, verbal noun mess)
- to weigh, to judge, to estimate
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 27a24
- Náchib·mided .i. náchib·berar i smachtu rechta fetarlicce, inna ndig et a mbiad, inna llíthu et a ssapati, act bad foirbthe far n‑iress.
- Let him not judge you, i.e. do not be borne into the institutions of the Law of the Old Testament, into their drink and their food, into their festivals and their sabbaths; but let your faith be perfect.
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 56c10
- a mmïastar
- when he will judge
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 27a24
- to pass judgment (+ for (“on”))
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 6b22
- Ní latt aní ara·rethi et ní lat in cách forsa·mmitter.
- What you assail is not yours, and not everyone on whom you pass judgment is yours.
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 30c9
- Ní digénam-ni nach ngním forna mmestar-som.
- We will do no work on which he may not pass judgment.
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 6b22
Inflection
[edit]Simple, class B II present, suffixless preterite, s future, s subjunctive, deponent
Derived terms
[edit]Mutation
[edit]Old Irish mutation | ||
---|---|---|
Radical | Lenition | Nasalization |
midithir also mmidithir after a proclitic ending in a vowel |
midithir pronounced with /β̃(ʲ)-/ |
unchanged |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Further reading
[edit]- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “midithir”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Pedersen, Holger (1913) Vergleichende Grammatik der keltischen Sprachen (in German), volume II, Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht, →ISBN, pages 577–578
Categories:
- Old Irish terms derived from Proto-Indo-European
- Old Irish terms derived from the Proto-Indo-European root *med-
- Old Irish terms inherited from Proto-Celtic
- Old Irish terms derived from Proto-Celtic
- Old Irish terms with IPA pronunciation
- Old Irish lemmas
- Old Irish verbs
- Old Irish deponent verbs
- Old Irish terms with quotations
- Old Irish simple verbs
- Old Irish class B II present verbs
- Old Irish suffixless preterite verbs
- Old Irish s future verbs
- Old Irish s subjunctive verbs