marca
Catalan
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Of Germanic origin, ultimately from Proto-Germanic *marką.
Noun
[edit]marca f (plural marques)
Etymology 2
[edit]Verb
[edit]marca
- inflection of marcar:
Further reading
[edit]- “marca” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
Galician
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Attested in local Latin documents since the 9th century ("per marcas certas et sinales"), together with the related terms marco (“landmark”), marcar (“to mark”) and demarcar (“to demarcate”).[1] Given its early local documentation and its productivity, it is not a borrowing from Italian,[2] but from Gothic or Suevic.[3] Ultimately from Proto-Germanic *marką (“mark”), from Proto-Indo-European *merǵ- (“boundary, border”).
Noun
[edit]marca m (plural marcas)
- mark, signal [9th–21th c.]
- 1347, M. Lucas Álvarez, P. Lucas Domínguez, editors, El monasterio de San Clodio do Ribeiro en la Edad Media: estudio y documentos, Sada / A Coruña: Edicións do Castro, page 425:
- Vendo et para senpre outorgo a uos don Martin, abbade do moesteiro de San Cloyo et ao conuento desse lugar et a toda uoz desse moesteiro todo o meu quinon da Torre de Sposende, assi conmo esta marcada a derredor per cluzes et marcas, con sua pedra et madeyra et tella, con seus eyxidos et con suas entradas, por preço nomeado, quinentos soldos desta moneda que ore corre
- (please add an English translation of this quotation)
- scar
- brand [19th–21th c.]
- landmark
- (sports) record
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Etymology 2
[edit]Of Germanic origin, borrowed from Middle High German marc (“a denomination of weight”), from Old High German marc, from Proto-West Germanic *mark, from from Proto-Germanic *marką (“mark, sign”), from Proto-Indo-European *marǵ- (“edge, boundary, border”).
Noun
[edit]marca
- (historical) a measure of weight (especially for gold and silver), once used throughout Europe, equivalent to 8 oz [12th–14th c.]
Etymology 3
[edit]Verb
[edit]marca
- inflection of marcar:
See also
[edit]References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “marca”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “marca”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “marca”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “marca”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “marca”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
- ^ "-marc-" in Gallaeciae Monumenta Historica.
- ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “marcar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos
- ^ Rivas Quintas, Eligio (2015). Dicionario etimolóxico da lingua galega. Santiago de Compostela: Tórculo. →ISBN, s.v. marco.
Interlingua
[edit]Verb
[edit]marca
- present of marcar
- imperative of marcar
Italian
[edit]Etymology
[edit]Of Germanic origin, ultimately from Proto-Germanic *marką or Proto-Germanic *markō.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]marca f (plural marche)
- brand, make or trademark (of a commercial product)
- stamp (made with a rubber imprint)
- (obsolete) march (border region)
Descendants
[edit]- → Turkish: marka
Latin
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Frankish *marku (“boundary, border”).
Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): /ˈmar.ka/, [ˈmärkä]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈmar.ka/, [ˈmärkä]
Noun
[edit]marca f (genitive marcae); first declension[1][2]
- (Medieval Latin) boundary-mark, boundary, limit
- (Medieval Latin) borderland, frontier
- (Medieval Latin) march, borderland governed by a margrave
Declension
[edit]First-declension noun.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | marca | marcae |
Genitive | marcae | marcārum |
Dative | marcae | marcīs |
Accusative | marcam | marcās |
Ablative | marcā | marcīs |
Vocative | marca | marcae |
Descendants
[edit]- Old French: marche, marchee, march, marce, merche
- Iberian:
- East Iberian:
- Italian: marca
- Sicilian: marca
Noun
[edit]marca f (genitive marcae); first declension
- (Medieval Latin) Alternative form of merx (“seized goods”)
Declension
[edit]First-declension noun.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | marca | marcae |
Genitive | marcae | marcārum |
Dative | marcae | marcīs |
Accusative | marcam | marcās |
Ablative | marcā | marcīs |
Vocative | marca | marcae |
References
[edit]- ^ Niermeyer, Jan Frederik (1976) “marca”, in Mediae Latinitatis Lexicon Minus, Leiden, Boston: E. J. Brill, page 653
- ^ marca in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
Polish
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]marca m
Portuguese
[edit]Pronunciation
[edit]
- Hyphenation: mar‧ca
Etymology 1
[edit]From Suevic *marka, from Proto-West Germanic *mark.
Noun
[edit]marca f (plural marcas)
- mark; trace (visible impression or sign)
- Synonym: traço
- a scar, blemish or bruise
- mark (characteristic feature)
- (figurative) lasting impact (significant or strong influence)
- (impact): Synonym: impacto
- branding iron; brand (piece of heated metal used to brand livestock)
- brand (mark of ownership made by burning, especially on cattle)
- brand (name, symbol, logo or other item used to distinguish a product or service)
- a number used for reference or measurement
- (sports) mark (score for a sporting achievement)
- a gold and silver coin previously used in Portugal
- boundary; mark; limit
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Etymology 2
[edit]Verb
[edit]marca
- inflection of marcar:
Etymology 3
[edit]Alternative forms
[edit]Noun
[edit]marca f (plural marcas)
- markka (currency unit used in Finland until 2002)
Romanian
[edit]Etymology 1
[edit]Borrowed from French marquer, Italian marcare.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]a marca (third-person singular present marchează, past participle marcat) 1st conj.
- (transitive) to mark (label, distinguish)
- Synonym: însemna
- (transitive) to represent, mark, be
- Synonym: reprezenta
- Noile descoperiri marchează un punct de cotitură pentru domeniu.
- The new discoveries mark a turning point in the field.
- (transitive) to mark (serve as a reminder of something)
- Anul 2018 a marcat centenarul Marii Uniri.
- The year 2018 marked the hundred year anniversary of the Great Union.
- (transitive, figurative) to have a profound effect on someone’s psyche
- (transitive, intransitive, sports) to score
- (transitive, rare) to indicate, to show
- (transitive, rare) Synonym of remarca (“point out, draw attention to”)
Conjugation
[edit]infinitive | a marca | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gerund | marcând | ||||||
past participle | marcat | ||||||
number | singular | plural | |||||
person | 1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | |
indicative | eu | tu | el/ea | noi | voi | ei/ele | |
present | marchez | marchezi | marchează | marcăm | marcați | marchează | |
imperfect | marcam | marcai | marca | marcam | marcați | marcau | |
simple perfect | marcai | marcași | marcă | marcarăm | marcarăți | marcară | |
pluperfect | marcasem | marcaseși | marcase | marcaserăm | marcaserăți | marcaseră | |
subjunctive | eu | tu | el/ea | noi | voi | ei/ele | |
present | să marchez | să marchezi | să marcheze | să marcăm | să marcați | să marcheze | |
imperative | — | tu | — | — | voi | — | |
affirmative | marchează | marcați | |||||
negative | nu marca | nu marcați |
Related terms
[edit]Further reading
[edit]- marca in DEX online—Dicționare ale limbii române (Dictionaries of the Romanian language)
Etymology 2
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]marca
Spanish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Late Latin marca, of Germanic origin, related to Old High German marka and Old Norse mark.
Noun
[edit]marca f (plural marcas)
- brand (of clothing etc.)
- brand (for cattle)
- mark (left on a surface)
- print (fingerprint, footprint)
- (sports) record; personal best
- (nautical) marker; buoy
- (slang) whore; harlot
- (historical) march; marchland (area)
Noun
[edit]marca m or f by sense (plural marcas)
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Etymology 2
[edit]Verb
[edit]marca
- inflection of marcar:
Further reading
[edit]- “marca”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), 23rd edition, Royal Spanish Academy, 2014 October 16
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan terms borrowed from Germanic languages
- Catalan terms derived from Germanic languages
- Catalan terms derived from Proto-Germanic
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan feminine nouns
- Catalan non-lemma forms
- Catalan verb forms
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician terms derived from Gothic
- Galician terms derived from Suevic
- Galician terms derived from Proto-Germanic
- Galician terms derived from Proto-Indo-European
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician nouns with irregular gender
- Galician masculine nouns
- Galician terms with quotations
- gl:Sports
- Galician terms derived from Germanic languages
- Galician terms borrowed from Middle High German
- Galician terms derived from Middle High German
- Galician terms derived from Old High German
- Galician terms derived from Proto-West Germanic
- Galician terms with historical senses
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- Interlingua non-lemma forms
- Interlingua verb forms
- Italian terms borrowed from Germanic languages
- Italian terms derived from Germanic languages
- Italian terms derived from Proto-Germanic
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/arka
- Rhymes:Italian/arka/2 syllables
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian feminine nouns
- Italian terms with obsolete senses
- Latin terms borrowed from Frankish
- Latin terms derived from Frankish
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin nouns
- Latin first declension nouns
- Latin feminine nouns in the first declension
- Latin feminine nouns
- Medieval Latin
- Polish 2-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Polish/art͡sa
- Rhymes:Polish/art͡sa/2 syllables
- Polish non-lemma forms
- Polish noun forms
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese terms derived from Germanic languages
- Portuguese terms derived from Proto-Germanic
- Portuguese terms borrowed from Suevic
- Portuguese terms derived from Suevic
- Portuguese terms derived from Proto-West Germanic
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- pt:Sports
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Portuguese terms borrowed from Finnish
- Portuguese terms derived from Finnish
- pt:Currency
- Romanian terms borrowed from French
- Romanian terms derived from French
- Romanian terms borrowed from Italian
- Romanian terms derived from Italian
- Romanian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Romanian/a
- Rhymes:Romanian/a/2 syllables
- Romanian lemmas
- Romanian verbs
- Romanian verbs in 1st conjugation
- Romanian transitive verbs
- Romanian terms with usage examples
- Romanian intransitive verbs
- ro:Sports
- Romanian terms with rare senses
- Rhymes:Romanian/arka
- Rhymes:Romanian/arka/2 syllables
- Romanian non-lemma forms
- Romanian noun forms
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/aɾka
- Rhymes:Spanish/aɾka/2 syllables
- Spanish terms derived from Frankish
- Spanish terms derived from Proto-Germanic
- Spanish terms inherited from Late Latin
- Spanish terms derived from Late Latin
- Spanish terms derived from Germanic languages
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish feminine nouns
- es:Sports
- es:Nautical
- Spanish slang
- Spanish terms with historical senses
- Spanish nouns with irregular gender
- Spanish masculine nouns
- Spanish nouns with multiple genders
- Spanish masculine and feminine nouns by sense
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms