An Entity of Type: language, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Solombala-English, or Solombala English–Russian Pidgin, is a little-known pidgin, derived from both English and Russian, that was spoken in the port of Solombala in the city of Arkhangelsk (Archangel), Russia in the 18th and 19th centuries. The known Solombala-English corpus consists of only two short 19th-century texts: one in Очерки Архангельской губернии (Sketches from Arkhangelsk governorate) by Vasilij Vereščagin from 1849, and one in Архангельские Губернские Ведомости (Arkhangelsk Governorate News) from 1867.

Property Value
dbo:abstract
  • Solombala-English, or Solombala English–Russian Pidgin, is a little-known pidgin, derived from both English and Russian, that was spoken in the port of Solombala in the city of Arkhangelsk (Archangel), Russia in the 18th and 19th centuries. The known Solombala-English corpus consists of only two short 19th-century texts: one in Очерки Архангельской губернии (Sketches from Arkhangelsk governorate) by Vasilij Vereščagin from 1849, and one in Архангельские Губернские Ведомости (Arkhangelsk Governorate News) from 1867. (en)
  • Solombala English – język pidżynowy pochodzący z języków rosyjskiego i angielskiego, którym posługiwano się w miejscowości w okolicy Archangielska w XVIII i XIX w. korpus języka liczy tylko dwa pisane teksty. Cechą języka jest przyrostek -om, jedyny występujący w czasownikach. (pl)
  • Соломбальский английский язык — малоизвестный пиджин на основе английского и русского языков, на котором говорили в XVIII—XIX вв. в порту Соломбала, в районе Архангельска, Россия. Примеры фраз на пиджине известны только по двум текстам XIX века: (I) «Очерки Архангельской губернии» Василия Верещагина 1849 года и (II) статья в «Архангельских губернских ведомостях» 1867 года. Примеры: Фраза на пиджине — Пословный английский перевод — Английский перевод: * (I) Vat ju vanted, asej! — What you want sailor! — 'What do you want, sailor! * (I) Baem buč, šus, asej! Kom sjuda! Veri gud buč, šus. — Buy shoes shoes sailor Come here Very good shoes shoes. — 'Buy shoes, shoes, sailor! Come here! Very good shoes.' * (I) Asej, asej! Daj my kopejki! — Sailor sailor Give me copecks — 'Sailor, sailor! Give me some money!' * (II) Asej? Kom milek drinkom. — Sailor Come milk drink — 'Sailor? Come and drink some milk.' * (II) O! Uez! Bol'še dobra mačka. — Oh Yes very good much — 'Oh! Yes! Very, very good.' * (II) Asej, asej, smotrom, bol'še dobra sunduk, vervvel' skripim, gut verstom. — Sailor sailor look very good chest very-good lock good key — 'Sailor, sailor, look, it’s a very good chest, a very good lock, a good key.' (ru)
dbo:iso6393Code
  • none
dbo:spokenIn
dbo:wikiPageID
  • 12148484 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 2161 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1121790310 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:extinct
  • Late 19th century (en)
dbp:family
dbp:familycolor
  • Pidgin (en)
dbp:glotto
  • solo1261 (en)
dbp:glottorefname
  • Solombala English (en)
dbp:iso
  • none (en)
dbp:name
  • Solombala-English (en)
dbp:region
dbp:script
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbp:wordnet_type
dct:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Solombala-English, or Solombala English–Russian Pidgin, is a little-known pidgin, derived from both English and Russian, that was spoken in the port of Solombala in the city of Arkhangelsk (Archangel), Russia in the 18th and 19th centuries. The known Solombala-English corpus consists of only two short 19th-century texts: one in Очерки Архангельской губернии (Sketches from Arkhangelsk governorate) by Vasilij Vereščagin from 1849, and one in Архангельские Губернские Ведомости (Arkhangelsk Governorate News) from 1867. (en)
  • Solombala English – język pidżynowy pochodzący z języków rosyjskiego i angielskiego, którym posługiwano się w miejscowości w okolicy Archangielska w XVIII i XIX w. korpus języka liczy tylko dwa pisane teksty. Cechą języka jest przyrostek -om, jedyny występujący w czasownikach. (pl)
  • Соломбальский английский язык — малоизвестный пиджин на основе английского и русского языков, на котором говорили в XVIII—XIX вв. в порту Соломбала, в районе Архангельска, Россия. Примеры фраз на пиджине известны только по двум текстам XIX века: (I) «Очерки Архангельской губернии» Василия Верещагина 1849 года и (II) статья в «Архангельских губернских ведомостях» 1867 года. Примеры: Фраза на пиджине — Пословный английский перевод — Английский перевод: (ru)
rdfs:label
  • Solombala English (pl)
  • Solombala English (en)
  • Соломбальский английский язык (ru)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
foaf:name
  • (en)
  • Solombala-English (en)
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License