dbo:abstract
|
- خنازير مصطلح اقتصادي استخدم من قبل محللي السندات الدوليين والأكاديميين والصحافة الاقتصاديّة الدوليّة للإشارة إلى الاقتصاديات البرتغال وإيطاليا واليونان وإسبانيا ، هذا المصطلح " PIGS" والتي تعني باللغة الإنجليزيّة الخنازير تشّكل بجمع أوائل حروف كلمات كل بلد، بعض وسائل الإعلام كهيئة الإذاعة البريطانية منعت استخدام هذا المصطلح لاعتباره مصطلحاً مسيئاً ويتضمن تلميحات عنصريّة. (ar)
- PIGS, PIIGS i PIIGGS són acrònims que originàriament es referien a les economies de Portugal, Itàlia, Grècia i Espanya (en anglès Portugal, Italy, Greece and Spain). Des de la crisi financera 2007-2010, Irlanda (PIIGS) i, més recentment, el Regne Unit (Great Britain, PIIGGS) han estat associats a aquestes denominacions. El terme original data de la dècada de 1990 i era utilitzar per referir-se a les economies del sud de la Unió Europea. Durant l'actual crisi s'ha posat de moda especialment en assumptes relacionats amb el deute sobirà i el dèficit de l'administració. Es considera que aquestes economies tenen un deute públic elevat i un dèficit públic anual elevat en comparació amb el seu Producte Interior Brut (PIB), a pesar de tenir un dèficit públic similar a altres estats de l'Eurozona. La "I" de "PIGS" inicialment es referia a Itàlia, però a finals de l'any 2008 també fa referència a Irlanda. Amb menys freqüència també s'ha utilitzat fent referència a Islàndia. Recentment alguns comentaristes han afegit una segona "G" pel Regne Unit (Great Britain). L'acrònim és entès per molts com a pejoratiu, (cal tenir present que, en anglès, la paraula pig significa porc, i pigs és el seu plural: "els porcs") però per altres s'ha utilitzat només com una terminologia tècnica. Algunes institucions i mitjans de comunicació han donat instruccions als seus treballadors de no utilitzar el terme. Algunes variants de les sigles han estat criticades perquè les economies amb similars problemes financers, en particular el Regne Unit, han estat exclosos arbitràriament. (ca)
- PIGS nebo PIIGS/PIIIGS či PIIGGS je akronym používaný v ekonomii a financích. Vznikl v 90. letech. Jde o hanlivý pojem (pigs v angličtině znamená prasata), který označuje ekonomiky Portugalska, Irska, Itálie, Řecka a Španělska. Tento termín se stal populárním během dluhové krize v eurozóně na konci prvního desetiletí 21. století a právě během tohoto desetiletí začal být hojně používán. Původně do této skupiny zemí nebylo zařazováno Irsko, jehož dluh byl pod průměrem Eurozóny a vládní rozpočty byly až do roku 2006 přebytkové. Poté se irská vláda zaručila za dluhy irských bank a státní deficit vzrostl na 32 % HDP v roce 2010, což byl největší poměr na světě. Proto se uvažovalo, že v tomto akronymu bude Itálie nahrazena Irskem či se název změní na PIIGS. Občas bývá akronym rozšiřován o druhé G (PIGGS or PIIGGS) pro Velkou Británii. V roce 2012 Patrick Allen, píšící pro CNBC, navrhl zařazení Francie na tento seznam. Tento pojem se často používá opovržlivě, proto jeho užití po roce 2010 omezily Financial Times a . (cs)
- Die Abkürzung PIIGS ist eine während der Eurokrise 2010 für die fünf Euro-Staaten Portugal, Italien, Irland, Griechenland und Spanien entstandene Abkürzung. Den Staaten wird unterstellt, sie hätten eine so hohe Staatsverschuldung, dass ihnen der Staatsbankrott drohe (siehe Liste der Länder nach Staatsschuldenquote). Da die Bezeichnung an das englische Wort pigs (deutsch „Schweine“) erinnert, hat sie die Rolle eines abwertend konnotierten Akronyms. Ursprünglich wurde im Jahre 2008 von angelsächsischen Journalisten auch der Begriff der PIGS-Staaten verwendet. Hierin stand das „I“ für Italien. Gelegentlich wird auch das ebenfalls herabwürdigend gemeinte Akronym GIPSI verwendet (erinnernd an englisch gypsy = Zigeuner), teilweise mit einem weiteren I für Island, obwohl dieser Staat nicht Mitglied der EU ist und eine eigene Währung hat. Ebenfalls wird – selten – das Akronym um ein weiteres G zu PIIGGS erweitert, um auch Großbritannien (eigentlich Vereinigtes Königreich) mit einzubeziehen. Eine andere Variante ist die Reihenfolge GIIPS, wo das G für Griechenland an erster Stelle genannt ist. Nimmt man das ebenfalls hoch verschuldete Belgien hinzu, entsteht mit dem Akronym BIG SIP (deutsch „großer Schluck“) eine eher neutrale Bezeichnung. Aufgrund des despektierlichen Charakters wurde der Begriff, insbesondere in der Öffentlichkeit der betroffenen Staaten, wiederholt kritisiert. (de)
- P.I.G.S. (στην ελληνική γλώσσα «Γουρούνια») είναι αρκτικόλεξο το οποίο χρησιμοποιείται από δυτικοευρωπαίους και γενικά αγγλοσάξονες επενδυτές και σχολιαστές της χρηματιστηριακής κοινότητας προκειμένου να χαρακτηρίσουν αρνητικά τους λαούς της Πορτογαλίας (Portugal), της Ιταλίας (Ιtaly), της Ελλάδας (Greece) και της Ισπανίας (Spain) ως υπαίτιους της οικονομικής κρίσης. Συνιστά δε, πέρα από το καταφανώς προσβλητικό περιεχόμενο του, ένα μέσο απαξίωσης των λαών του ευρωπαϊκού Νότου το οποίο αγγίζει το φαινόμενο αμφισβήτησης της ανθρώπινης υπόστασης του συνανθρώπου. Ο όρος επινοήθηκε με στόχο τη «φωτογράφιση» λαών, κυβερνήσεων και τακτικών ως πρωτεργατών της κρίσης –η οποία ούτως ή άλλως ξεκίνησε σαν πρόβλημα της κτηματαγοράς των ΗΠΑ– και εγκυμονεί κινδύνους εμφάνισης, αποδοχής ή και ενθάρρυνσης βίαιων, ρατσιστικών συμπεριφορών. (el)
- PIGS (ingelesez Txerriak) ekonomiaren alorrean Europako hegoaldeko lau herrialde (Portugal, Italia, Grezia eta Spain) izendatzeko —batez ere testuinguru anglosaxoian— erabiltzen den akronimo peioratiboa da. Batzuetan Irlanda ere sartu da, akronimoa bihurtu dela; bestetan, Irlandak Italia ordezkatu du, batez ere 2008ko krisialdia eta gero. Lau herrialdeak daude Eurogunean, eta laurek dituzte arazo ekonomiko larriak. (eu)
- PIGS es un acrónimo peyorativo en inglés con el que medios financieros anglosajones y del norte de Europa se refieren en ocasiones al grupo de cuatro países del sur de Europa conformado por Portugal, Italia, Grecia y España. Se ha solido utilizar para resaltar los problemas de déficit y balanza de pagos de dichos países. Tras la Gran Recesión, el término a veces se extendió a Irlanda (con el acrónimo PIIGS o GIPSI) e Islandia (con el acrónimo PIIIGS), dos países anteriormente considerados "ejemplares" fiscalmente que sufrieron una crisis económica más severa que la del resto de Europa. A veces, también se ha añadido a Gran Bretaña formando el acrónimo PIGGS o PIIGGS. En 2012, la cadena CNBC sugirió que Francia también debería agregarse al acrónimo. Por su significado, cerdos, el acrónimo PIGS se considera despectivo y racista. (es)
- PIGS is a derogatory acronym that has been used to designate the economies of the Southern European countries of Portugal, Italy, Greece, and Spain. During the European debt crisis of 2009-2014 the variant PIIGS, or GIPSI, was coined to include Ireland. At the time these five EU member states were struggling to refinance their government debt or to bail out over-indebted banks. The term originated in the 1990s with the increased integration of the EU economies, and it was often used in reference to the growing debt and economic vulnerability of the Southern European EU countries. It was again popularised during the European sovereign-debt crisis of the late 2000s and expanded in use during this period. In the 1990s to late 2000s, Ireland was not included in this term; the country was still in the midst of its "Celtic Tiger" period, with debt significantly below the Eurozone average and a government surplus as late as 2006. However, taking on the guarantee of banks' debt, the Irish government budget deficit rose to 32% of GDP in 2010, which was the world's largest. Ireland then became associated with the term, replacing Italy or changing the acronym to PIIGS, with Italy also indicated as the second "I". After the crisis started in 2008, Karim Abadir used the term GIPSI to reflect the sequencing he believed would take place. Sometimes a second G (PIGGS or PIIGGS), for Great Britain, was also added. These terms are widely considered derogatory and their use was curbed by the Financial Times and Barclays Capital in 2010. PIGS is considered a racist framing that was utilized to blame South European populations for the general economic crisis, thereby legitimizing austerity measures and sovereignty losses. GIPSI is deemed even more poignantly racist for its pun on the pejorative English term for the Romani people. (en)
- PIGS (littéralement, « porcs » en anglais) est un acronyme utilisé pour la première fois en 2008 par quelques journalistes britanniques et américains, spécialisés en finances ou en économie, pour désigner quatre pays de l'Union européenne : Portugal, Italie, Grèce et Espagne (« Spain », en anglais). Parfois, l'Irlande est incluse dans le lot, ce qui donne PIIGS. Cependant, « I » dans PIGS désigne habituellement l'Italie. Selon Eric Nielsen, économiste en chef pour l'UE chez Goldman Sachs, « L'Italie est dans une position plus agréable que les autres pays du sud de l'Europe grâce à une meilleure balance commerciale ». Les détracteurs des « PIGS » ou « PIIGS » font valoir que ces pays :
* ont eu une activité économique en dents de scie pendant quelques années au début du XXIe siècle ;
* seraient dépourvus de toute discipline fiscale, par ailleurs hautement problématique du fait de l'existence d'une importante économie parallèle ;
* souffrent d'un fort endettement ;
* offrent de faibles perspectives de croissance ;
* enregistrent régulièrement un important déficit commercial ainsi qu'un taux de chômage élevé. Et que tout ceci conduit à s'interroger, voire à mettre en doute la stabilité de l'euro. D'autres raisons seraient selon certains à l'origine de cette agitation médiatique: Elle répondrait en réalité au désir des grands centres d’affaires anglo-saxons de dévier l’attention tout au long des années 2009 et 2010 sur la situation financière et fiscale plutôt délicate du Royaume-Uni et des États-Unis. L'acronyme PIGS aurait permis de rejetter la faute de la crise économique européenne sur un petit groupe de pays et préparé le terrain à des mesures d'austerité budgetaire et de pertes de souveranité. Le ministre des finances du Portugal, la presse portugaise et la presse en langue espagnole qualifient ce terme de péjoratif, et des académiques ont dénoncé son racisme sousjacent. The Financial Times et Barclays Capital ont décidé de bannir ce terme. (fr)
- PIIGS(ピーグス、英語発音: [pigz] ピグズ)またはPIGS(ピッグス、英語発音: [pigz] ピグズ)は、世界金融危機 (2007年-2010年)において金融・財政部門の改善が自国の力のみでは達成出来ない可能性のあるヨーロッパの国をまとめて表現するために、該当する国家群の英語の頭文字からつくられた頭字語である。経済状況の変化に従って該当するとされる国家も変化しているため、この記事では同種の頭字語も扱う。 (ja)
- PIGS 또는 PIIGGS는 돼지들이란 뜻으로, 2010년 유럽 국가부채위기가 닥친 포르투갈, 이탈리아, 아일랜드, 그리스, 스페인, 영국을 말한다. 원래는 PIGS 4개국이었는데, I 아일랜드, G 영국이 추가되어 PIIGGS 6개국을 지칭한다. (ko)
- PIGS, PIIGS (o GIPSI), PIIGGS e PIGGS sono acronimi utilizzati da giornalisti economici, per lo più di lingua inglese, per riferirsi a diversi Paesi dell'Unione europea, in particolare Portogallo, Italia, Grecia e Spagna accomunati da situazioni finanziarie non virtuose e deficitarie. (it)
- PIGS, PIIGS of PIIGGS is een afkorting die gebruikt wordt om een aantal landen in de Europese Unie aan te duiden met een relatief hoge staatsschuld. In de financiële wereld werden voor de Europese minder kredietwaardige landen diverse aanduidingen bedacht: de zuidelijke Europese landen (Portugal, Ierland, Griekenland en Spanje) werden aangeduid als "olive belt", "garlic belt" of als "Club Med", terwijl later de aanduiding PIGS gebruikelijk werd.Aanvankelijk stond de "I" voor Italië, maar tegen het einde van 2011 kwam Ierland daarvoor in de plaats. De situatie rondom de Italiaanse staatsschuld was aanmerkelijk beter op orde. Een variant op PIGS was PIIGS waarbij zowel Italië als Ierland opgenomen werden in het acroniem. Aangezien ook het Verenigd Koninkrijk in een situatie verkeert met een hoge staatsschuld wordt ook wel de afkorting PIIGGS gebruikt, met een extra "G" voor Groot-Brittannië. (nl)
- PIGS-länderna är en kontroversiell beteckning för fyra europeiska länder - Portugal, Italien, Grekland och Spanien - som i samband med eurokrisen fick stora problem med sina statsskulder och förlorat förtroende på finansmarknaden att upplåna kapital. Förkortningen ”PIGS” , baserad på de fyra ländernas initialbokstäver, myntades av medier i engelskspråkiga länder. Eftersom pigs också betyder grisar på engelska har beteckningen en nedsättande karaktär och används inte i till exempel officiella sammanhang. I vissa sammanhang ersätts Italien med Irland. Ibland inkluderas både Irland och Italien under beteckningen PIIGS-länderna. Under 2011 har förkortningen PIIGS delvis först ersatts av GIPSI och slutligen GIIPS för att undvika eventuella uttalsförväxlingar med grisar eller folkgrupper. På sommaren 2011 räknades Grekland, Irland och Portugal som akuta krisländer. Nivån därunder intogs av Spanien. Därefter följde Italien, Frankrike och Belgien - länder med stora statsskulder som inte hade haft den politiska kraften att genomföra finanspolitiska åtstramningar. I slutet av 2010-talet hade begreppet i stort sett tappat sin användning. (sv)
- PIIGS, PIIGGS, wcześniej PIGS (ang. dosł. świnie) – skrótowiec określający państwa o złej sytuacji budżetowej. Akronim PIGS pierwotnie oznaczał Portugal, Italy, Greece, Spain (Portugalia, Włochy, Grecja, Hiszpania). W związku z sytuacją gospodarczą od 2010 dołączono kolejne I oznaczające Ireland (Irlandia), tworząc rozszerzoną formę: PIIGS. Niekiedy używana jest forma PIIGGS z dodatkowym G za Wielką Brytanię (Great Britain). (pl)
- PIIGS é um acrônimo pejorativo originalmente usado na imprensa de língua inglesa, sobretudo britânica, para designar o conjunto das economias de Portugal, Itália, Irlanda, Grécia e Espanha (Spain em inglês). Em inglês, o acrônimo significa "porcos", animais por vezes usado em caricaturas para ilustrar a má performance econômica dos cinco países. A expressão "economias porcinas" é também usada. Expressões similares, como the Olive Belt (o cinturão da azeitona) ou "Club Med", também foram aplicados ao mesmo (ou quase o mesmo) agrupamento de países do sul da Europa, durante a crise econômica de 2008-2009, quando as economias de Portugal, Itália, Irlanda, Grécia e Espanha foram consideradas particularmente vulneráveis, em razão do alto ou crescente endividamento e do alto deficit público em relação ao PIB. Em Setembro de 2008, o uso do acrônimo pelo jornal Financial Times levou ao protesto de empresários espanhóis e do ministro português da economia, Manuel Pinho. Mas antes, já havia sido usado por publicações como a Newsweek, The Economist ou o jornal The Times. No final de 2011, a Irlanda foi também incluída no lote, e o acrônimo PIGS ganhou mais um "I". (menos frequentemente, o I também se referia à economia da Irlanda). Mais recentemente, o próprio Reino Unido também foi associado ao acrônimo, que, por isso, ganhou mais um G, transformando-se em PIIGGS. O termo original data de meados da década de 1990 quando foi usado para se referir às economias do sul da Europa. Durante a crise financeira de 2008-2009, era utilizado especialmente quando se tratava de dívida soberana e deficit público, considerando-se que essas economias se caracterizam pelo altos níveis de endividamento e de deficit público em relação ao PIB, ainda que, em geral, sejam comparáveis ao restante da Eurozona. isso ocasiona numa gigantesca bola de neve que gera mais e mais dividas (pt)
- PIGS — распространённое сокращение, введённое в 2008 году журналистами и финансовыми аналитиками для обозначения четырёх стран — Португалия (P), Италия (I), Греция (G), Испания (S). Сокраще��ие соответствует английскому слову свиньи и демонстрирует крайне негативное отношение к финансовой политике этих стран в еврозоне. Эти страны обладают таким крупным государственным долгом, что оказываются на грани банкротства. Самую тяжёлую финансовую ситуацию переживает Греция. Правительства Испании и Португалии считают, что их финансовые ситуации несравнимы с Грецией, так как они принимают решительные меры по экономии для выхода из кризиса. C 2011 года в печати иногда используется PIIGS, где дополнительная I соответствует Ирландии. Также изредка применяют аббревиатуру PIIGGS, подразумевая под вторым G Великобританию (Great Britain). Термин PIGS связан с угрозой потери стабильности евро по причине кризиса отдельных стран еврозоны; в связи с этим широко обсуждаются различные варианты решения — от финансовой помощи до санкций и даже исключения из валютного союза; обсуждаются также варианты ликвидации евро как единой валюты. Данные термины являются пейоративами и часто используются в оскорбительном контексте, из-за допустимого прочтения "pigs" (англ. "свиньи"). Такими же оскорбительными конотациями обладает перестановочный акроним GIPSI, обозначающий те же страны, включая Ирландию, но в ином порядке, читающийся по-английски так же, как и "gipsy" ("цыган") (ru)
- 歐豬五國(英語:PIIGS),亦作黑豬五國或五小豬國,是2008年至2010年間針對有歐債危機的國家而產生的的術語。 国际经济界媒体对欧洲聯盟五个相對较弱的经济体的贬称。这个称呼涵盖葡萄牙(Portugal)、義大利(Italy)、爱尔兰(Ireland)、希腊(Greece)、西班牙(Spain),特别指各国的主权债券市场。「歐豬五國」這個稱呼極為侮辱性,因此普遍受到財經界忌諱。“歐豬五國”最初称为“歐豬四国”("PIGS"),其中" I "指義大利,后来加入了爱尔兰。 目前除希臘外的所有國家都擺脫了債務危機,愛爾蘭甚至超越了以往的經濟水準,因此這個名詞在2020年代之後的使用頻率已經越來越低。 (zh)
|
rdfs:comment
|
- خنازير مصطلح اقتصادي استخدم من قبل محللي السندات الدوليين والأكاديميين والصحافة الاقتصاديّة الدوليّة للإشارة إلى الاقتصاديات البرتغال وإيطاليا واليونان وإسبانيا ، هذا المصطلح " PIGS" والتي تعني باللغة الإنجليزيّة الخنازير تشّكل بجمع أوائل حروف كلمات كل بلد، بعض وسائل الإعلام كهيئة الإذاعة البريطانية منعت استخدام هذا المصطلح لاعتباره مصطلحاً مسيئاً ويتضمن تلميحات عنصريّة. (ar)
- PIGS (ingelesez Txerriak) ekonomiaren alorrean Europako hegoaldeko lau herrialde (Portugal, Italia, Grezia eta Spain) izendatzeko —batez ere testuinguru anglosaxoian— erabiltzen den akronimo peioratiboa da. Batzuetan Irlanda ere sartu da, akronimoa bihurtu dela; bestetan, Irlandak Italia ordezkatu du, batez ere 2008ko krisialdia eta gero. Lau herrialdeak daude Eurogunean, eta laurek dituzte arazo ekonomiko larriak. (eu)
- PIIGS(ピーグス、英語発音: [pigz] ピグズ)またはPIGS(ピッグス、英語発音: [pigz] ピグズ)は、世界金融危機 (2007年-2010年)において金融・財政部門の改善が自国の力のみでは達成出来ない可能性のあるヨーロッパの国をまとめて表現するために、該当する国家群の英語の頭文字からつくられた頭字語である。経済状況の変化に従って該当するとされる国家も変化しているため、この記事では同種の頭字語も扱う。 (ja)
- PIGS 또는 PIIGGS는 돼지들이란 뜻으로, 2010년 유럽 국가부채위기가 닥친 포르투갈, 이탈리아, 아일랜드, 그리스, 스페인, 영국을 말한다. 원래는 PIGS 4개국이었는데, I 아일랜드, G 영국이 추가되어 PIIGGS 6개국을 지칭한다. (ko)
- PIGS, PIIGS (o GIPSI), PIIGGS e PIGGS sono acronimi utilizzati da giornalisti economici, per lo più di lingua inglese, per riferirsi a diversi Paesi dell'Unione europea, in particolare Portogallo, Italia, Grecia e Spagna accomunati da situazioni finanziarie non virtuose e deficitarie. (it)
- PIIGS, PIIGGS, wcześniej PIGS (ang. dosł. świnie) – skrótowiec określający państwa o złej sytuacji budżetowej. Akronim PIGS pierwotnie oznaczał Portugal, Italy, Greece, Spain (Portugalia, Włochy, Grecja, Hiszpania). W związku z sytuacją gospodarczą od 2010 dołączono kolejne I oznaczające Ireland (Irlandia), tworząc rozszerzoną formę: PIIGS. Niekiedy używana jest forma PIIGGS z dodatkowym G za Wielką Brytanię (Great Britain). (pl)
- 歐豬五國(英語:PIIGS),亦作黑豬五國或五小豬國,是2008年至2010年間針對有歐債危機的國家而產生的的術語。 国际经济界媒体对欧洲聯盟五个相對较弱的经济体的贬称。这个称呼涵盖葡萄牙(Portugal)、義大利(Italy)、爱尔兰(Ireland)、希腊(Greece)、西班牙(Spain),特别指各国的主权债券市场。「歐豬五國」這個稱呼極為侮辱性,因此普遍受到財經界忌諱。“歐豬五國”最初称为“歐豬四国”("PIGS"),其中" I "指義大利,后来加入了爱尔兰。 目前除希臘外的所有國家都擺脫了債務危機,愛爾蘭甚至超越了以往的經濟水準,因此這個名詞在2020年代之後的使用頻率已經越來越低。 (zh)
- PIGS, PIIGS i PIIGGS són acrònims que originàriament es referien a les economies de Portugal, Itàlia, Grècia i Espanya (en anglès Portugal, Italy, Greece and Spain). Des de la crisi financera 2007-2010, Irlanda (PIIGS) i, més recentment, el Regne Unit (Great Britain, PIIGGS) han estat associats a aquestes denominacions. La "I" de "PIGS" inicialment es referia a Itàlia, però a finals de l'any 2008 també fa referència a Irlanda. Amb menys freqüència també s'ha utilitzat fent referència a Islàndia. Recentment alguns comentaristes han afegit una segona "G" pel Regne Unit (Great Britain). (ca)
- PIGS nebo PIIGS/PIIIGS či PIIGGS je akronym používaný v ekonomii a financích. Vznikl v 90. letech. Jde o hanlivý pojem (pigs v angličtině znamená prasata), který označuje ekonomiky Portugalska, Irska, Itálie, Řecka a Španělska. Tento pojem se často používá opovržlivě, proto jeho užití po roce 2010 omezily Financial Times a . (cs)
- P.I.G.S. (στην ελληνική γλώσσα «Γουρούνια») είναι αρκτικόλεξο το οποίο χρησιμοποιείται από δυτικοευρωπαίους και γενικά αγγλοσάξονες επενδυτές και σχολιαστές της χρηματιστηριακής κοινότητας προκειμένου να χαρακτηρίσουν αρνητικά τους λαούς της Πορτογαλίας (Portugal), της Ιταλίας (Ιtaly), της Ελλάδας (Greece) και της Ισπανίας (Spain) ως υπαίτιους της οικονομικής κρίσης. Συνιστά δε, πέρα από το καταφανώς προσβλητικό περιεχόμενο του, ένα μέσο απαξίωσης των λαών του ευρωπαϊκού Νότου το οποίο αγγίζει το φαινόμενο αμφισβήτησης της ανθρώπινης υπόστασης του συνανθρώπου. Ο όρος επινοήθηκε με στόχο τη «φωτογράφιση» λαών, κυβερνήσεων και τακτικών ως πρωτεργατών της κρίσης –η οποία ούτως ή άλλως ξεκίνησε σαν πρόβλημα της κτηματαγοράς των ΗΠΑ– και εγκυμονεί κινδύνους εμφάνισης, αποδοχής ή και ενθάρρυνσης (el)
- Die Abkürzung PIIGS ist eine während der Eurokrise 2010 für die fünf Euro-Staaten Portugal, Italien, Irland, Griechenland und Spanien entstandene Abkürzung. Den Staaten wird unterstellt, sie hätten eine so hohe Staatsverschuldung, dass ihnen der Staatsbankrott drohe (siehe Liste der Länder nach Staatsschuldenquote). Da die Bezeichnung an das englische Wort pigs (deutsch „Schweine“) erinnert, hat sie die Rolle eines abwertend konnotierten Akronyms. Ursprünglich wurde im Jahre 2008 von angelsächsischen Journalisten auch der Begriff der PIGS-Staaten verwendet. Hierin stand das „I“ für Italien. (de)
- PIGS es un acrónimo peyorativo en inglés con el que medios financieros anglosajones y del norte de Europa se refieren en ocasiones al grupo de cuatro países del sur de Europa conformado por Portugal, Italia, Grecia y España. Se ha solido utilizar para resaltar los problemas de déficit y balanza de pagos de dichos países. Tras la Gran Recesión, el término a veces se extendió a Irlanda (con el acrónimo PIIGS o GIPSI) e Islandia (con el acrónimo PIIIGS), dos países anteriormente considerados "ejemplares" fiscalmente que sufrieron una crisis económica más severa que la del resto de Europa. A veces, también se ha añadido a Gran Bretaña formando el acrónimo PIGGS o PIIGGS. En 2012, la cadena CNBC sugirió que Francia también debería agregarse al acrónimo. (es)
- PIGS is a derogatory acronym that has been used to designate the economies of the Southern European countries of Portugal, Italy, Greece, and Spain. During the European debt crisis of 2009-2014 the variant PIIGS, or GIPSI, was coined to include Ireland. At the time these five EU member states were struggling to refinance their government debt or to bail out over-indebted banks. After the crisis started in 2008, Karim Abadir used the term GIPSI to reflect the sequencing he believed would take place. Sometimes a second G (PIGGS or PIIGGS), for Great Britain, was also added. (en)
- PIGS (littéralement, « porcs » en anglais) est un acronyme utilisé pour la première fois en 2008 par quelques journalistes britanniques et américains, spécialisés en finances ou en économie, pour désigner quatre pays de l'Union européenne : Portugal, Italie, Grèce et Espagne (« Spain », en anglais). Les détracteurs des « PIGS » ou « PIIGS » font valoir que ces pays : Et que tout ceci conduit à s'interroger, voire à mettre en doute la stabilité de l'euro. (fr)
- PIGS, PIIGS of PIIGGS is een afkorting die gebruikt wordt om een aantal landen in de Europese Unie aan te duiden met een relatief hoge staatsschuld. In de financiële wereld werden voor de Europese minder kredietwaardige landen diverse aanduidingen bedacht: de zuidelijke Europese landen (Portugal, Ierland, Griekenland en Spanje) werden aangeduid als "olive belt", "garlic belt" of als "Club Med", terwijl later de aanduiding PIGS gebruikelijk werd.Aanvankelijk stond de "I" voor Italië, maar tegen het einde van 2011 kwam Ierland daarvoor in de plaats. De situatie rondom de Italiaanse staatsschuld was aanmerkelijk beter op orde. (nl)
- PIIGS é um acrônimo pejorativo originalmente usado na imprensa de língua inglesa, sobretudo britânica, para designar o conjunto das economias de Portugal, Itália, Irlanda, Grécia e Espanha (Spain em inglês). Em inglês, o acrônimo significa "porcos", animais por vezes usado em caricaturas para ilustrar a má performance econômica dos cinco países. A expressão "economias porcinas" é também usada. Expressões similares, como the Olive Belt (o cinturão da azeitona) ou "Club Med", também foram aplicados ao mesmo (ou quase o mesmo) agrupamento de países do sul da Europa, durante a crise econômica de 2008-2009, quando as economias de Portugal, Itália, Irlanda, Grécia e Espanha foram consideradas particularmente vulneráveis, em razão do alto ou crescente endividamento e do alto deficit público em re (pt)
- PIGS — распространённое сокращение, введённое в 2008 году журналистами и финансовыми аналитиками для обозначения четырёх стран — Португалия (P), Италия (I), Греция (G), Испания (S). Сокращение соответствует английскому слову свиньи и демонстрирует крайне негативное отношение к финансовой политике этих стран в еврозоне. Эти страны обладают таким крупным государственным долгом, что оказываются на грани банкротства. Самую тяжёлую финансовую ситуацию переживает Греция. Правительства Испании и Португалии считают, что их финансовые ситуации несравнимы с Грецией, так как они принимают решительные меры по экономии для выхода из кризиса. (ru)
- PIGS-länderna är en kontroversiell beteckning för fyra europeiska länder - Portugal, Italien, Grekland och Spanien - som i samband med eurokrisen fick stora problem med sina statsskulder och förlorat förtroende på finansmarknaden att upplåna kapital. Förkortningen ”PIGS” , baserad på de fyra ländernas initialbokstäver, myntades av medier i engelskspråkiga länder. Eftersom pigs också betyder grisar på engelska har beteckningen en nedsättande karaktär och används inte i till exempel officiella sammanhang. (sv)
|