Jola's Reviews > Diary of a Void
Diary of a Void
by
by
So quirky, so weirdly absorbing... While reading Diary of a Void I kept obsessively thinking how much this novel reminds me of
The Woman in the Purple Skirt
by Natsuko Imamura and thanks to a note at the end I realized it was translated by the same person, Lucy North, accompanied by David Boyd here. She did an impressive job again and I think it is great when translators, who usually tend to be transparent like cellophane, find a way to speak with their own voices, respecting the individuality of the book at the same time. And as for literary associations, I often recalled
Fear and Trembling
by Amélie Nothomb too.
It is best to go totally blind into Diary of a Void. Having a baby isn’t easy. Damned if you do, damned if you don’t. — this passage summarizes the theme of this novel. I liked the feminist message of Emi Yagi's book although I wish the rhetoric was not so straightforward.
Shibata's story is interspersed with acute social observations. To my mind, the portrayal of her workplace is intended as a bleak caricature not only of a Japanese company but of modern society in general. The conclusions are far from optimistic: The office was a swamp. Not a deep one. But one that let off a weird-smelling gas all year round.
I liked being subtly manipulated by Emi Yagi — the author blends the borderline between reality and Shibata's dreams truly deftly. I found interesting the way the symbol of the void was used in the novel. To my mind, it refers not only to the emptiness of the protagonist's uterus but also to the emotional vacuum in which she is floating, seemingly being perfectly fine. Emi Yagi's depiction of Shibata's loneliness is devastating despite the calm, down-to-earth, sometimes eerily hilarious tone of her narration.
Image by Laura Steerman, an Irish artist, who creates paintings using ultrasound images.
[Source.]
It is best to go totally blind into Diary of a Void. Having a baby isn’t easy. Damned if you do, damned if you don’t. — this passage summarizes the theme of this novel. I liked the feminist message of Emi Yagi's book although I wish the rhetoric was not so straightforward.
Shibata's story is interspersed with acute social observations. To my mind, the portrayal of her workplace is intended as a bleak caricature not only of a Japanese company but of modern society in general. The conclusions are far from optimistic: The office was a swamp. Not a deep one. But one that let off a weird-smelling gas all year round.
I liked being subtly manipulated by Emi Yagi — the author blends the borderline between reality and Shibata's dreams truly deftly. I found interesting the way the symbol of the void was used in the novel. To my mind, it refers not only to the emptiness of the protagonist's uterus but also to the emotional vacuum in which she is floating, seemingly being perfectly fine. Emi Yagi's depiction of Shibata's loneliness is devastating despite the calm, down-to-earth, sometimes eerily hilarious tone of her narration.
Image by Laura Steerman, an Irish artist, who creates paintings using ultrasound images.
[Source.]
Sign into Goodreads to see if any of your friends have read
Diary of a Void.
Sign In »
Reading Progress
March 13, 2022
– Shelved
(Kindle Edition)
March 13, 2022
– Shelved as:
to-read
(Kindle Edition)
August 9, 2022
–
Started Reading
August 9, 2022
– Shelved
August 11, 2022
–
Finished Reading
August 17, 2022
– Shelved as:
japan
Comments Showing 1-10 of 10 (10 new)
date
newest »
message 1:
by
Ilse
(new)
-
added it
Aug 17, 2022 12:19AM
Even if I am not really fond of Nothomb, your review piqued my curiosity, dear Jola - office bleakness and loneliness might be dark themes, but I would like to find out how Emi Yagi explores them. A lovely painting, evoking both inner turmoil and the beauty of dreams.
reply
|
flag
Dear Ilse, even if you are not particularly interested in Nothomb's oeuvre, please, make an exception for Fear and Trembling sometime in the future. It definitely appealed to me. Emi Yagi's novel is worth exploring also but it lacks a few elements I need to find in a book to get enamoured of it.
Dear Jola, it's neat how you recognized the translator's style and I like your phrase 'transparent like cellophane.'
Dear Joy, so glad you like it. I often think how difficult a translator's job is and that we often don't have enough time to appreciate their work as much as it deserves. They are like invisible heroes.
Jola wrote: "Dear Ilse, even if you are not particularly interested in Nothomb's oeuvre, please, make an exception for Fear and Trembling sometime in the future.
Dear Jola, which such a lovely endorsement coming from you I will read 'Fear and Trembling' :). I used to read her to practise French (as long as I don't have to speak it I do love French :)) but the last one I read from her (Les Aérostats was so similar as the ones I read twenty years earlier I had the intention not to read her again (though spotting her memoir on her late father in the library, I am tempted once more). Reading a little about existentialism at the moment, I first would like to read the novel you just reviewed, The Sundays of Jean Dézert, again you have coloured me interested despite your quibbles with it :)
Dear Jola, which such a lovely endorsement coming from you I will read 'Fear and Trembling' :). I used to read her to practise French (as long as I don't have to speak it I do love French :)) but the last one I read from her (Les Aérostats was so similar as the ones I read twenty years earlier I had the intention not to read her again (though spotting her memoir on her late father in the library, I am tempted once more). Reading a little about existentialism at the moment, I first would like to read the novel you just reviewed, The Sundays of Jean Dézert, again you have coloured me interested despite your quibbles with it :)
Dear Ilse, I'm thrilled to hear that you are considering reaching for these two books! As for Amélie Nothomb, I've read only two novels by her so far: already mentioned Fear and Trembling and
Tokyo Fiancée
(the English title and the cover don't make it look especially appealing but I enjoyed it also). Coincidentally, they are both set in Japan. I read them in a Polish translation and haven't rated them here yet. I think Nothomb's books are perfect for a foreign language learner — quite short, simple and captivating. At least the two I read were like that. Her memoir sounds interesting, most probably it's more personal and intimate than her other books which I found a tad too emotionally sterile for my liking. And regarding The Sundays of Jean Dézert, despite my grumbling, there is a quaint, languorous charm in this book. I do hope you will find it worthwhile.
Thanks a lot for your recommendation, Beamish 13. Hope to get hold of the film adaptation of Fear and Trembling soon.
Reading this book I tought to Fear and Trembling too. However, I think that the conditions of the Nothomb's book were worse since she was both female and stranger.