What do you think?
Rate this book
216 pages, Paperback
First published March 1, 2014
In Thailand, Pimwana is not thought of as a feminist writer. Rather, she is called a “genderless” writer because, to many, her work reads as if it could have been written by a man, a far cry from the romances Thai readers traditionally expect from female authors. - translator Mui Poopoksakul*In the Arid Dreams English language translation collection it appears that the translator Poopoksakul has accentuated this statement by selecting a majority of short stories that are written from a male point of view. These stories however are still examining male – female relationships or dynamics in which the female role is often dominant, be it as the object of desire or power or of a quest.