What do you think?
Rate this book
Назва «Вільшаний король» перегукується з германською міфологією і є глибоко символічною. Але сам роман наштовхує на думку про універсальніший міф, а саме міф про Людожера. Його головний герой Авель Тифож глибоко переконаний, що існує потаємна узгодженість між плином речей та його особистою долею. Він має в собі щось від чарівника й людожера, обидва ці образи глибоко притаманні французькому фольклору, а тому роман Турньє багато критиків вважають чи не найбільш значущим романом французької літератури двадцятого сторіччя.
393 pages, Hardcover
First published September 9, 1970
Tiffauges, vous êtes un lecteur de signes, je l'ai bien vu, et d'ailleurs vous me l'avez prouvé. Vous avez cru découvrir dans l'Allemagne le pays des essences pures où tout ce qui passe est symbole, tout ce qui se passe parabole. Et vous avez raison. D'ailleurs, un homme marqué par le destin est voué fatalement à finir en Allemagne, comme le papillon qui tournoie dans la nuit finit toujours par trouver la source de lumière qui l'enivre et le tue. Mais il vous reste beaucoup à apprendre. Jusqu'ici vous avez découvert des signes sur les choses, comme les lettres et les chiffres qu'on lit sur une borne. Ce n'est que la forme faible de l'existence symbolique. Mais n'allez pas croire que les signes soient toujours d'inoffensives et faibles abstractions.
Tiffauges, you are a sign reader, I have seen it, and by the way you have proved it to me. You thought you would discover in Germany the land of pure essences where everything that passes is a symbol, everything that happens parable. And you're right. Moreover, a man marked by fate is doomed fatally to end up in Germany, as the butterfly that spins in the night always ends up finding the source of light that intoxicates and kills him. But you still have a lot to learn. So far you have discovered signs about things, such as letters and numbers that are read on a terminal. This is only the weak form of symbolic existence. But don't think the signs are always harmless and weak abstractions.
Car s'il y a dans la Genèse une chute de l'homme, ce n'est pas dans l'épisode de la pomme – qui marque une promotion au contraire, l'accession à la connaissance du bien et du mal – mais dans cette dislocation qui brisa en trois l'Adam originel, faisant choir de l'homme la femme, puis l'enfant, créant d'un coup ces trois malheureux, l'enfant éternel orphelin, la femme esseulée, apeurée, toujours à la recherche d'un protecteur, l'homme léger, alerte, mais comme un roi qu'on a dépouillé de tous ses attributs pour le soumettre à des travaux serviles.
For if there is a fall of man in Genesis, it is not in the episode of the apple, which marks a promotion on the contrary, the accession to the knowledge of good and evil, but in this dislocation which broke the original Adam in three, bringing down the man, the woman, then the child, suddenly creating these three unfortunates, the eternal orphaned child, the lonely, frightened woman, always in search of a protector, the light man, alert, but like a king who has been stripped of all his attributes to subject him to servile work.
This warning is addressed to all mothers in the areas of Gehlenburg, Sensburg, Loetzen and Lyck!At the napola, the boys (and girls) are raised in a military discipline heavily laden with the ersatz symbolism of a quasi-fictitious Teutonic past.
BEWARE OF THE OGRE OF KALTENBORN!
He is after your children. He roves through our country stealing children. If you have any, never forget the Ogre—he never forgets them! Don't let them go out alone. Teach them to run away and hide if they see a giant on a blue horse with a pack of black hounds. If he comes to see you, don't yield to his threats, don't be taken in by his promises. All mothers should be guided by one certainty: If the Ogre takes your child, you will NEVER see him again!
The honey secreted in their ears is as golden as bees’, but tastes so quintessentially bitter it would repel anyone but me.