Jump to ratings and reviews
Rate this book

موسم الهجرة إلى الشمال

Rate this book
لم أصدق عيني وأنا ألتهم سطور هذه الرواية وأتنقل بين شخصياتها النارية العنيفة النابضة بالحياة ، وأتابع مواقفها الحارة المتفجرة ، وبناءها الفني الأصيل الجديد على الرواية العربية.

لم أتصور أنني أقرأ رواية كتبها فنان عربي شاب ، ولم أتصور أن هذه الرواية الناضجة الفذة – فكراً وفناً – هي عمله الأول . لقد أخذتني الرواية بين سطورها في دوامة من السحر الفني والفكري ، وصعدت بي إلى مرتفعات عالية من الخيـال الفني الروائي العظيم ، وأطربتني طرباً حقيقياً بما فيها من غزارة شعرية رائعة .

ولم أكد أنتهي من قـراءة الرواية ، حتى تيقنت أنني – بلا أدنى مبالغة – أمام عبقرية جديدة في ميدان الرواية العربية .. تولد كما يولد الفجر الجديد المشرق ، وكما تولد الشمس الإفريقية الصريحة الناصعة. فمن هو هذا الفنان الشاب ، وما هي روايته ؟

إنه كاتب سوداني لم أسمع عنه ولم اقرأ له شيئاً قبل هذه الرواية ، واسمه الطيب الصالح . أما روايته فاسمها ” موسم الهجرة إلى الشمال ” … وكل ما عرفته عن هذا الفنان الشاب أنه من مواليد 1929 ، وأنه تخرج في إحدى الجامعات الانكليزية ، ولذلك فليس أمامنا إلا أن نواجه الرواية نفسها بدون أي مقدمة عن المؤلف ، فأثمن ما لدينا عن المؤلف هو الرواية .

أ. رجاء النقاش

151 pages, Paperback

First published January 1, 1966

About the author

الطيب صالح

20 books1,738 followers
الطيب صالح - أو "عبقري الرواية العربية" كما جرى بعض النقاد على تسميته- أديب عربي من السودان، اسمه الكامل الطيب محمد صالح أحمد. ولد عام (1348 هـ - 1929م) في إقليم مروي شمالي السودان بقرية كَرْمَكوْل بالقرب من قرية دبة الفقراء وهي إحدى قرى قبيلة الركابية التي ينتسب إليها، وتوفي في أحدي مستشفيات العاصمة البريطانية لندن التي أقام فيها في ليلة الأربعاء 18 /فبراير 2009 الموافق 23 صفر 1430 هـ. عاش مطلع حياته وطفولته في ذلك الإقليم، وفي شبابه انتقل إلى الخرطوم لإكمال دراسته فحصل من جامعتها على درجة البكالوريوس في العلوم. سافر إلى إنجلترا حيث واصل دراسته، وغيّر تخصصه إلى دراسة الشؤون الدولية السياسية.

تنقل الطيب صالح بين عدة مواقع مهنية فعدا عن خبرة قصيرة في إدارة مدرسة، عمل ----الطيب صالح لسنوات طويلة من حياته في القسم العربي لهيئة الإذاعة البريطانية, وترقى بها حتى وصل إلى منصب مدير قسم الدراما, وبعد استقالته من البي بي سي عاد إلى السودان وعمل لفترة في الإذاعة السودانية, ثم هاجر إلى دولة قطر وعمل في وزارة إعلامها وكيلاً ومشرفاً على أجهزتها. عمل بعد ذلك مديراً إقليمياً بمنظمة اليونيسكو في باريس, وعمل ممثلاً لهذه المنظمة في الخليج العربي. ويمكن القول أن حالة الترحال والتنقل بين الشرق والغرب والشمال والجنوب أكسبته خبرة واسعة بأحوال الحياة والعالم وأهم من ذلك أحوال أمته وقضاياها وهو ما وظفه في كتاباته وأعماله الروائية وخاصة روايته العالمية "موسم الهجرة إلى الشمال".

أدبه الطيب صالح كتب العديد من الروايات التي ترجمت إلى أكثر من ثلاثين لغة وهي « موسم الهجرة إلى الشمال» و«عرس الزين» و«مريود» و«ضو البيت» و«دومة ود حامد» و«منسى». تعتبر روايته "موسم الهجرة إلى الشمال" واحدة من أفضل مائة رواية في العالم. وقد حصلت على العديد من الجوائز. وقد نشرت لأول مرة في اواخر الستينات من القرن العشرين في بيروت وتم تتويجه ك"عبقري الأدب العربي". في عام 2001 تم الإعتراف بكتابه من قبل الأكاديمية العربية في دمشق على أنه صاحب "الرواية العربية الأفضل في القرن العشرين.
أصدر الطيب صالح ثلاث روايات وعدة مجموعات قصصية قصيرة. روايته "عرس الزين" حولت إلى دراما في ليبيا ولفيلم سينمائي من إخراج المخرج الكويتي خالد صديق في أواخر السبعينات حيث فاز في مهرجان كان.
في مجال الصحافة، كتب الطيب صالح خلال عشرة أعوام عموداً أسبوعياً في صحيفة لندنية تصدر بالعربية تحت اسم "المجلة". خلال عمله في هيئة الإذاعة البريطانية تطرق الطيب صالح إلى مواضيع أدبية متنوعة.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
7,859 (26%)
4 stars
10,899 (36%)
3 stars
7,607 (25%)
2 stars
2,521 (8%)
1 star
1,237 (4%)
Displaying 1 - 30 of 3,986 reviews
Profile Image for Pakinam Mahmoud.
967 reviews4,437 followers
August 24, 2024
ساعات بعد قراءة كتاب حلو أوي و يكون الكاتب أول مرة أقرأ له ببقي عاوز أتخانق مع نفسي و أزعق لها إنها إزاي أتأخرت كدة للقراءة لهذا الكاتب..
هو دة اللي حصل لي بعد أول قراءة للطيب صالح:)

موسم الهجرة إلي الشمال..الرواية التي تصنف من أفضل مائة رواية في القرن العشرين علي مستوي الوطن للعربي للكاتب السوداني الطيب صالح الذي أطلق عليه النقاد عبقري الرواية العربية...

الرواية تناقش فكرة الصدام بين الشرق والغرب من من خلال شخصية بطلها السوداني مصطفي سعيد الذي يذهب إلي لندن ليكمل دراسته فيها واستطاع أن يكون ابن الانجليز المدلل و استوعب عقله حضارة الغرب، وكان يستغل بذكاء أصوله الشرقية ويحاول أن يعطي صورة ساحرة عن الحياة في المجتمع الريفي السوداني لكي يثير إعجاب النساء..

"أقرأ الشعر، وأتحدث في الدين والفلسفة. وأنقد الرسم، وأقول كلامًا عن روحانيات الشرق. أفعل كل شيء حتى أدخل المرأة في فراشي..."

الرواية أعمق بكثير مما تبدو...علاقات مصطفي العديدة بالنساء وتحطيمه لحياتهن ما هي إلا محاولة منه بطريقة غير مباشرة للإنتقام من انجلترا التي احتلت بلاده و مغامراته العديدة ما هي إلا وسيلة لأثبات تفوقه عليهم حتي لو عن طريق إظهار فحولته الجنسية!
كان ينظر لكل أمرأة كفريسة و كان يغزوها جنسياً ولكن في عقله الباطن هو يحاول أن يغزوها ويدمرها عسكرياً!

إسلوب السرد في الرواية كان ممتع لأقصي الدرجة و الكاتب كان يروى جزئاً من الحدث بضمير المتكلم ويروى جزء تاني بضمير الغائب والرواي في الرواية ألتقي به مصطفي في السودان بعد عودته إلي بلاده ..
اللغة ممتازة... الحوارات تخبل ويمكن تكون من أكتر الحاجات المميزة في الرواية..تتميز بعفوية وتلقائية و خفة دم كمان وتعكس الكثير عن طبيعة و شخصية الرجل في الريف السوداني...

رواية رائعة..كاتب متمكن من أدواته..من الكتب اللي لما تخلصها تبقي مش عارف أين تكمن عبقريتها..
في الحوار ولا الأسلوب ولا اللغة ولا الفكرة ولا كلهم علي بعض...
مش مهم خالص ايه أحلي حاجة فيها..المهم إن كلها علي بعضها حلوة..لأ...حلوة أوي:)

"إنني أريد أن آخذ حقي من الحياة عنوة..ثمة آفاق كثيرة لا بد أن تُزار، ثمة ثمار يجب أن تقطف، كتب كثيرة تقرأ، وصفحات بيضاء في سجل العمر سأكتب فيها جملاً واضحة بخط جريء..."
July 13, 2018
I liked the book quite a lot. It's beautifully-written. But that is despite the misogynistic viewpoint that was probably true in the life of the village and the people in the countryside of Sudan. I disliked how that was amped up with racism when it came to the 'Northern' women. I don't want books to be written from a pc point of view but when half the world's worth is judged by looks, sexuality and their usefulness to men it doesn't enhance my enjoyment of it. Do African Americans like reading about the slaves in Gone with the Wind?

I want to say two things, the first is to quote a GR author, Emer Martin: “I asked them why when they persecute men, for religion or colour it was seen by the world as oppression and when they persecute women, it was dismissed as tradition.”

Secondly, if the book had been written from any other point of view, it would have been dishonest. And this honest point of view didn't make me dislike the characters or the book or the author, but gave me more insight into where the Rotherham and other grooming gangs came from and why their communities didn't give them up.

We all share this tribal, wanting to protect our own, feeling, but hopefully we have moved on enough to out those whose who are criminally evil. That's my point of view. Perhaps another culture would give a different weight to that, or think of it in a different way. Books like this help me try and understand that, but I don't really understand it, not at all.

There are a lot of good reviews of this book. I only mentioned one aspect. Don't let it put you off just because the world view is one that I find difficult to pass over when reading. It's a very good read that made me think.

On advice I have had to rewrite a considerable part of this review so I remain pc and don't give offence to anyone who might misinterpret what I mean, so I did. I'm not really happy about this. I don't see why some cultures should get a free pass, and especially so when they are brought into and maintained in a country that does not support them. But I have to have some friends left to buy me drinks!
Profile Image for Adina (way behind).
1,107 reviews4,597 followers
October 29, 2018
The narrator of the novel is a young man returning from studies in the North (Europe) to his village near the Nile in Sudan. He periodically visits the village of his childhood, while working in Khartoum. The village did not change much since his departure, his family and his tribe are still there, the independence of Sudan and its modernization is slow to reach those parts although some progress was visible. When he first come back he discovers a new face, that of Mustafa Sa’eed, a stranger who moved to the village, married a local woman and settled for an agricultural life. Not much is known about the man’s past and our narrator becomes fascinated by the mystery surrounding this man and, one fateful night, manages to obtain a “confession” from him which will haunt all his future life. Both the narrator and Mustafa share an education abroad and the need to return to their ruts. However, Mustafa’s time in London is dark and hides a terrible secret, including terrible treatment towards Northern women.
As the Introduction written by the translator says, Season of migration to the North is an African response to the terrible Heart of Darkness by Joseph Conrad. I was lucky to read that book a few years ago and I could spot the connections. For starters, they both involve a narrator who develops and obsession with another man with a dark soul. If in HoD the victims were the Congolese Africans, here they are replaced by European women who fall for Mustafa’s charms and are destroyed by the experience (for details I will let you read the short novel). Moreover, in both books, the writing is poetic although in this one I actually understood something. There is a fine border between real and surreal and sometimes it is difficult to distinguished between the two states.

There a few political statements as well, since the book was written after Sudan obtained independence and the white people were mostly still in power, corruption was high and progress was slow. Also, the author makes a case of the unjust treatment of women in Sudan and their lack of rights.

Tayeb Salih is considered one of the best Arabic authors and I can see why after reading his most known work. It might not be for everyone but I think it is worth trying,
Profile Image for Ahmad  Ebaid.
285 reviews2,182 followers
November 19, 2023
وهذه المرة حسبت حساب تعليقات الأدباء التي وضعها الناشر في بداية الكتاب, حتى لا أظلم الرواية بمقارنتها بهذه المبالغات السخيفة. حتى أن أحدهم –ويبدو أنه لم يقرأ حرفاً للطيب صالح- يقارن بينه وبين طه حسين وتوفيق الحكيم, رغم أن كلاً منهم لديه نوع مختلف تماماً من الأدب.

**
الرواية الأولى للطيب صالح, وكأول رواية لأي كاتب, فهي عبارة عن قصة مستمدة أبعادها كلها من حياته الشخصية


"إلى الذين يرون بعين واحدة, ويتكلمون بلسان واحد ويرون الأشياء إما سوداء أو بيضاء, إما شرقية أو غربية"

إليكم الحياة بين الجنوب والشمال, بين عالمين الكاتب عاصرهم بنفسه, ووَازَن بين تناقضاتهم,

ومثل رواية "عرس الزين", يحكي قناعات كل الأطراف وقناعاته الخاصة دون أن ينصّب نفسه إله الأخلاق الذي يحوّل حياة كل شخص لا يتبع دستوره الأخلاقي إلى جحيم.

ومثل رواية "عرس الزين" أيضاً, اندمجت في القراءة, وخرجت من الرواية دون أن أستطيع تحديد أكثر الأشياء تميزاً فيها. لم يعط الطيب صالح لنا الفرصة لنخرج من أجوائها لحظة واحدة.
Profile Image for بسام عبد العزيز.
974 reviews1,321 followers
October 26, 2013
"موسم المضاجعة في الشمال"! هذا هو العنوان المناسب لها تماما!
كيف يحدث أن تكون هذه الرواية من أفضل 100 رواية عربية في التاريخ!؟؟ لو كانت هذه حقيقة فإن الادب العربي بالفعل مجموعة منتقاة من القذارة!

لنتحدث عن الترابط .. الأحداث تبدو لي منفصلة تماما .. لا يوجد أي رابط بينها إلا أن الرواي يتعامل مع هذه الشخصيات! فقط لا غير! فيما عدا ذلك فإن كل جزء مستقل تماما بذاته.. فهناك قصة النابغة السوداني الذي سافر للتعلم في بلاد أوروبا لأن "السودان لم يعد لديها ما تعطيه" .. و هناك قصة الاديب السوداني الذي عاد لقريته بعد نيل الدكتوراة.. و هناك قصة السوادني الذي لا يفعل أي شيء في حياته سوى الزواج و الطلاق.. بالإضافة لعدة قصص فرعية... و كل هذا لا رابط بينه على الإطلاق..

لم أعلم من البطل بالتحديد. او من هو الشخصية الرئيسية! فكل شخص يبدو أنه يظهر لعدة صفحات ثم يختفي.. لا ليست بطولة مجمعة... لكن الكاتب يبدو لى أنه لم يعرف من الشخص الملائم ليكون معظم التركيز عليه و بالتالي لم تأخذ أي شخصية حقها في الظهور ...

لنتحدث عن الأحداث.. كلها تدور في محور واحد ووحيد "الجنس"! فقط لا غير... النابغة السوداني يذهب لأوروبا ليغزوها "بقضيبه" (يالتهذيب الطيب صالح الذي رفض أن يجرح مشاعر القارئ بالتصريح باللفظة فوضع مكانها قراغا!!) .. هذا النابغة السوادني قرر أن يدافع عن القضية العربية و الأفريقية بأقصي ما يستطيع قضيبه! ما أشقاها من "ثورية"!!
نجد البطلات يقعن في حب النابغة السوداني فهو في نظرهن "الإله الإفريقي الأسود" الذي جعلهن يكفرن بآلهتهن و يؤمنن فقط بفحولته و يركعن تحت قدميه!!!! هل السوداني أصبح المعادل لله؟!! ما هذا القرف!

هل هذا هو "الصراع بين الشرق و الغرب"؟ هل هذه هى المنافسة بين الشمال و الجنوب؟ المنافسة على قوة الفحولة الجنسية؟؟!!!
ولا ينس الطيب صالح أن يتحفنا ببضعة "بهارات" لعمليات المضاجعة.. فهى لم تكن -لا سمح الله- جنسا حيوانيا.. لكنها كانت بناءا على عاطفة حب قوية ... بالفعل "تراني تأثرت"!!!

أحداث الجنس و المضاجعة في بلاد الشمال تقريبا استهلكت ثلث الرواية..

ثلث آخر تم استهلاكه في الحديث عن هذا السوداني الفحل المزواج.. الذي يتزوج المرأة لعدة شهور ثم يطلقها... يتخلل هذا الثلث مشهاين مهمان .. ال��شهد الأول حوار دائر بين عدة سودانيين في قعدة سمر.. و بالطبع الحوار لا تجد فيه أي موضوع غير موضوع الفحولة الجنسية!!! كيفية المضاجعة! كيف يمارس السودانيون الجنس! ... وصف تام للعملية الجنسية طوال الحوار لدرجة تثير القيء... و لكن الطيب صالح كما قلنا رجلا مهذبا فلا ينس أن ينهي الحوار بكلمة "أستغفر الله"... بالفعل و نعم التقوى و الإيمان!
أما المشهد الثاني فهو مشهد الزواج الخاص بالسوداني المزواج مع الأرملة.. حديث طويل وممل عن مدى فظاعة الموقف و ما حدث.. ثم عدة جمل بوليسية كأنها قصة جاسوسية من نوعية "لا يمكنني رواية ما حدث فهو فظيع!" و "لا يمكنك أن تعرف هذا أبدا" و "إذا قلت لك فيجب أن تعدني ألا تخبر أحدا" لتجعل القارئ يتشوق إلى معرفة ما هى هذه الحادثة الجبارة التي لا تحدث مثلها على مر الزمان! لنفاجأ أن تلك الحادثة هى أن تقطع إمرأة قضيب رجل!!!!!!!!! يالها من كارثة لم تحدث من قبل!

هل بالفعل الأخوة السودانيين تتمحور حياتهم حول الجنس بهذه الدرجة؟؟؟ هل كل ما يفكرون به و يتحدثون عنه هو أعضائهم التناسلية؟!!!!!!لا أعتقد هذا..
أم هل لدى الكاتب عقدة جنسية كبرى جعلته يظل طوال الرواية يتحدث عن مدى فحولة السودانيين تغطية لعجزه الخاص!؟؟؟؟هذا أقرب لتصوري فعلا

كل يوم يزداد اقتناعي أن القاريء العربي أغبي القراء ليجعل تلك الرواية بهذه الشهرة .. أغبى حتى من الأمريكان!
Profile Image for Ahmad Sharabiani.
9,563 reviews369 followers
February 9, 2022
م‍وس‍م‌‌ ال‍ه‍ج‍رة ال‍ی‌ ال‍ش‍م‍ال‌ = Mawsim al-Hijrah ilâ al-Shamâl = Season of Migration to the North, Tayeb Salih

Season of Migration to the North is a classic post-colonial Arabic novel by the Sudanese novelist Tayeb Salih. In 1966, Salih published his novel, the one for which he is best known. It was first published in the Beirut journal Hiwâr.

The main concern of the novel is with the impact of British colonialism and European modernity on rural African societies in general and Sudanese culture and identity in particular. His novel reflects the conflicts of modern Sudan and depicts the brutal history of European colonialism as shaping the reality of contemporary Sudanese society. Damascus-based Arab Literary Academy named it one of the best novels in Arabic of the twentieth century.

Mawsim al-Hijrah ilâ al-Shamâl is considered to be an important turning point in the development of postcolonial narratives that focus on the encounter between East and West.

Mawsim al-Hijrah ilâ al-Shamâl is a story told to an unspecified audience of the “traveled man,” the African who has returned from schooling abroad by an unnamed narrator. The narrator returns to his Sudanese village of Wad Hamid on the Nile in the 1950's after writing a PhD thesis on ‘the life of an obscure English poet’.

Mustafa Sa'eed, the main protagonist of the novel, is a child of British colonialism, and a fruit of colonial education. He is also a monstrous product of his time. The unnamed narrator is eager to make a contribution to the new postcolonial life of his country. On his arrival home, the Narrator encounters a new villager named Mustafa Sa'eed who exhibits none of the adulation for his achievements that most others do, and he displays an antagonistically aloof nature.

Mustafa betrays his past one drunken evening by wistfully reciting poetry in fluent English, leaving the narrator resolute to discover the stranger's identity. The Narrator later asks Mustafa about his past, and Mustafa tells the Narrator much of his story, often saying "I am no Othello, Othello was a lie," as well as "I am a lie.". ...

عنوانهای چاپ شده در ایران: «فصل هجرت به شمال»؛ «موسم هجرت به شمال»؛ نویسنده: طیب صالح؛ تاریخ نخستین خوانش: روز بیست و پنجم ماه ژوئن سال2012میلادی

عنوان: فصل هجرت به شمال؛ نویسنده: طیب صالح؛ مترجم مهدی غبرایی (ترجمه از متن انگلیسی)؛ تهران، پوینده، چاپ اول سال1390؛ در105ص؛ شابک9789642950225؛ چاپ دوم سال1391؛ موضوع: داستانهای نویسندگان سودان به عربی - سده20م

عنوان: موسم هجرت به شمال؛ نویسنده: طیب صالح؛ مترجم: رضا عامری؛ تهران، نشر چشمه، سال1390، در140ص؛ شابک9789643624613؛ چاپ دوم سال1395؛

عنوان: موسم هجرت به شمال؛ نویسنده: طیب صالح؛ مترجم: عطاءالله مهاجرانی؛ تهران، امید ایرانیان، سال1394، در170ص؛ شابک9789648978292؛

روانشاد «طیب صالح، یا: الطیب صالح (زاده: روز دوازدهم ماه ژوئیه سال1929میلادی؛ – درگذشته روز هجدهم ماه فوریه سال2009میلادی)»، ادیب اهل کشور «سودان»، و یکی از نام آشناترین نویسندگان «عرب» بودند، که منتقدان، ایشان را «نابغه ی رمان عربی» نامیده اند؛ ایشان در «بریتانیا»، «قطر»، و «فرانسه» نیز زندگی کرده اند؛ «الطیب صالح» - یا همان «نابغه رمان عربی»، که نام و نام خانوادگی ایشان «طیب محمد صالح احمد» بوده‌ است، در شمال «سودان»، در منطقه ی «مروی»، در روستای «کرمکول»، به دنیا آمدند، و در یک بیمارستان در شهر «لندن» پایتخت «بریتانیا»، در شب چهارشنبه، روز هجدهم ماه فوریه سال2009میلادی، از این سرای درگذشتند

ایشان در جوانی، برای تکمیل خوانشهای خود، به «خارطوم» نقل مکان کردند، و سپس به «انگلستان» سفر نمودند، و در آنجا تحصیلات خود را ادامه دادند، و رشته تحصیلی خود را برای «مطالعه امور سیاسی بین‌المللی» تغییر دادند؛ کتاب «مهاجرت به شمال» ایشان، یکی از یکصد رمان برتر دنیاست، و جوایز بسیاری را به دست آورده‌ است؛ این رمان، نخستین بار، در سالهای پایانی دهه ی1960میلادی، در «بیروت» منتشر شد؛ در سال2001میلادی، همین کتاب ایشان توسط «آکادمی عرب در دمشق»، به عنوان «بهترین رمان عرب سده بیستم میلادی» شناخته شد؛ «الطیب صالح»، سه رمان و چند مجموعه داستان کوتاه را منتشر کرده اند؛

رمان: «عروسی زین»، در سالهای پایانی دهه ی1970میلادی، به یک نمایشنامه در «لیبی» تبدیل شد؛ «الطیب صالح» در زمینه ی روزنامه‌ نگاری نیز، یک ستون هفتگی در یک روزنامه عربی لندن، تحت عنوان مجله داشتند، که در آن می‌نوشتند؛ و در طول کار خود در «بی‌.بی‌.سی.» نیز، به موضوعات گوناگون ادبی می‌پرداختند؛ روانش همیشه شاد

در باره ی کتاب: خیال‌پردازی بومی‌گرا از دیدنگاه منتقدان یکی از تم‌های اصلی رمان «موسم هجرت به شمال» نوشته «طیب صالح» است، رمان نخستین بار و به زبان «عربی» در سال1966میلادی چاپ شد، «سودان» در حال تجربه ی انقلابی دیگر بود، سرنگونی دولت نظامی «ژنرال ابراهیم عبود» و در آغاز راه سیستم پارلمانی؛

نگارنده یا همان «صالح» در مقدمه‌ ای در چاپ سال2003میلادی برای انتشارات «پنگوئن» نوشته است «جـَوِ آن روزهای خارتوم (خارطوم) بسیار بانشاط بود...؛ و به دلایلی چند، کار من با فرآیند پرسشهای روشنفکرانه [آن دوران] یکی شد.»؛ البته این پایان کار نبود چرا که مثلا همین کتاب مهم «صالح» در «سودان» آنروزگار اجازه ی چاپ نگرفت؛

در این رمان، که تا کنون به بیش از سی زبان دنیا ترجمه شده، راوی «بی‌نام» داستان، پس از هفت سال زندگی، و تحصیل در «انگلستان»، به زادگاه خود در «سودان» بازمی‌گردد؛ داستان ساده ی «طیب صالح»، نویسنده ی «سودانی»، از آنجایی پیچیده می‌شود، که راوی در راه بازگشت به خانه، با فردی غریبه، به نام «مصطفی سعید» آشنا می‌شود، و در صدد کشف هویت وی برمی‌آید؛ «مصطفی» نیز دانش‌ آموخته ی یکی از دانشگاه‌های غربی است، و یواش و آهسته، داستان زندگی پردغدغه ی او در غرب، و روابط عاطفیش به محور اصلی داستان بدل می‌شود؛ شخصیتی با جذابیت فراوان، که ماجراهای زندگی خویش را، به راوی داستان تحمیل می‌کند، و به شخصیت نخست داستان بدل می‌شود؛ هرچه داستان پیش می‌رود، خوانشگر بیشتر به این نتیجه می‌رسد، که «مصطفی» و راوی داستان، یعنی هر دو راوی، شخصیت یک انسان واحد را دارا هستند، که البته بی‌شباهت به «طیب صالح» نیست؛ نویسنده‌ ای سودانی، که برای ادامه ی تحصیل به «انگلستان» رفت، و سپس به کشورش بازگشت؛ «طیب صالح» دوران کودکیش، در روستایی کوچک سپری شد، و آینده‌ ای که ایشان همواره برای شغل خود خیال می‌کرد، کشاورزی بود؛ اما «صالح»، برای ادامه ی تحصیل به دانشگاه لندن رفت، و به نویسندگی روی آورد؛

خوانش کتاب «موسم هجرت به شمال» «طیب صالح»، نخست می‌تواند گیج‌ کننده باشد؛ ساختار اپیزودیک رمان، که داستان در قالب آن روایت می‌شود، فاقد اطلاعات مهمی از بگذشته های شخصیت‌های رمان است، و حس «گمشدگی در یک سرزمین غریب» را به خوانشگر القا می‌کند؛ «موسم هجرت به شمال» بر محوریت راوی، و «مصطفی سعید» است، که هر دو همانند نویسنده، کشور را برای تحصیل ترک کرده‌ اند، و به انگلستانی رفته‌ اند، که آن هنگام که داستان در آن می‌گذرد، انگلستان «سودان» را در فهرست مستعمره های خود دارد؛ «مصطفی سعید» دانش‌آموز نخبه‌ ای که راه رسیدن به قله‌ های علمی را، به سرعت پیموده، و در «انگلستان» دکترای اقتصاد گرفته، و از اقتصاد عشق می‌گوید، و زندگی «دون ژوان‌» مآبانه‌ ای دارد، و راوی که آنجا ادبیات خوانده، و شعر می‌داند، هر دو برگشته‌ اند به کشور، «سعید» پس از گذراندن زندان، که حتی می‌توانست منجر به مرگش شود، اما نشد؛ او متهم بود به اینکه زنش را کشته؛ و چند زن دیگری که با او رابطه داشته‌ اند نیز، هر یک به نحوی خودکشی کرده‌ اند؛ «سعید» از دادگاه تقاضای مرگ می‌کند، اما چند سال زندان حکم نهایی اوست؛ بعد از اتمام زندان به «سودان» برگشته، و در روستایی که زادگاه راوی است زندگی مرموزی دارد؛ هر چند آرام و همدل با ساکنان و برنامه‌ های آنجاست؛

راوی نیز که چند سالی از وطن دور بوده، و در نخستین روزهای برگشت خود، فضای مه‌ آلودی را حس می‌کند، که بین او و مردمان آنجا فاصله انداخته اما در نهایت حالش بهتر می‌شود، و به قول خودش و دوست صمیمی‌ اش بیکاره‌ ای می‌شود، که کارگزار دولت غافل و سرسپرده مرکز است؛ بومی‌ گرایی خیالپردازانه (که مثلا در ارادت راوی و مصطفی سعید به پدربزرگ راوی متجلی شده)، شرایط استعمار (ناکارآمدی‌های دولت مرکزی و امکانات و تحولاتی که در داستان رخ می‌دهد) و دوران پسا استعماری و خشونت (آنچه سعید بر سر همسر خود در «انگلستان» می‌آورد و آنچه «حسنه بنت محمود»، بیوه او، در «سودان» بر سر بزرگ هوسران روستا؛ «ود الریس» می‌آورد) شاید مهم‌ترین تم‌های این رمان کوتاه باشند که همه زیر سایه‌ ای بزرگ جمع می‌شوند؛ و آن تفسیری است که انسان‌ها از تقابل خود و «دیگری» دریافت می‌کنند؛ تقابلی که می‌تواند منجر به ناملایماتی شدید باشد؛

رمان با لحنی تغزلی نوشته شده، و همه جا از نثر آن تمجیدهای فراوانی شده، که البته چندان به ترجمه فارسی منتقل نشده است؛ با این حال همانطور که خود نویسنده می‌خواهد، می‌توان بارها از استعمار، و خوانش صرفا سیاسی رمان، فراتر رفت، و به تقابل‌های بیمارگونه، بین خود و دیگری، که برسازنده بسیاری از تضاد و دشمنی‌هاست، پرداخت، و آن را نقد کرد؛ خوانش این رمان مهم است؛ و پاسخی که پس از تمام شدن به این پرسش باید بدهیم که؛ واکنش یا راه‌ حل ما در رویارویی با مدرنیته چیست؟

تار��خ بهنگام رسانی 15/12/1399هجری خورشیدی؛ 19/11/1400هجری خورشیدی؛ ا. شربیانی
Profile Image for فايز Ghazi.
Author 2 books4,588 followers
September 10, 2023
- "موسم الهجرة الى الشمال"، من ابرز روايات أدب ما بعد الإستعمار، قام الطيب صالح بنسجها مرتكزاً على بطلين، تسير بشكل متوازٍ بينهما وعنهما، الراوي البسيط ومصطفى سعيد، والفرق بينهما في النظرة الى "الشمال"(اي الغرب) وطريقة تصرفهما بعد ان عادا الى الوطن وتأثيرهما بمن حولهم.

- تدور أحداث الرواية في قرية سودانية على جانب النيل، النيل الذي يتجه شمالاً! مثل بطل القصة الذي يهاجر شمالاً.. الى البعيد. تنوعت التقنيات الروائية بين السرد (انا / هو) والوصف والحوارات واستعملت تقنية الفلاش باك.

- مصطفى سعيد، "الغازي" للشمال، الطفل الذكي الذي لم تسعه السودان ولا القاهرة فسافر الى بريطانيا وعمل في احدى جامعاتها واستغل ذكاءه في الإيقاع بعدة نساء، وهو ذاته الذي الّف العديد من الكتب (كما تبيّن مع الراوي عتد جلوسه في الغرفة المقفلة) وحاول تطبيق ما يعلمه في الواقع الريفي الذي عاد اليه بإرادته فطوّر بالزراعة وبالتجارة كما انه طوّر في عقلية زوجته والتي انتحرت فيما بعد رفضاً لزواج تقليدي يمليه عليها والدها ولحياة تقليدية اصبحت ،ولو روحياً، بعيدة عنها.

- حاول الطيب صالح تبيان الصدام الحضاري او نظرة الآخر للهويات، فبينما يرى الشرقي ان الغرب هو عبارة عن التطور والإنفتاح والنساء الشقراوات، يرى الغربي ان الشرق صحراء يعيش الناس فيها الى جانب الجمال ولا تختلف العلاقة عن كتابات الف ليلة وليلة والجواري والعبيد.


يا للسخرية، الإنسان لمجرد أنه خُلِق عند خط الاستواء، بعضُ المجانين يعتبرونه عبداً، وبعضُهم يعتبره إلهاً، أين الاعتدال؟ أين الاستواء؟


- على الناحية الأخرى فالراوي البسيط الذي وصف الإنكليز "انهم مثلنا يعملون ويتزوجون وينجبون الأطفال"، والذي يظن نفسه المثقف الوحيد لا في القرية بل ربما في السودان والذي اغتاظ عند سماع مصطفى سعيد يردد شعراً بالإنكليز، لم يأخذ من الغرب سوى قشرته بل ان علمه لم ينفع به قريته بدليل تواجده في العاصمة ولم ينفع به دولته بدليل انه غير مؤثر في اي قرار (مشهد المؤتمر)

- الخاتمة كانت مفتوحة على العديد من الإحتمالات مثلها مثل موت مصطفي سعيد الذي قد يكون غرق وقد يكون هاجر مجدداً الى حيث ينتمي!!

لا يعنيني اذا كان للحياة معنى او لم يكن لها معنى. واذا كنت لا استطيع ان اغفر فسأحاول ان انسى. سأحيا بالقوة والمكر


- الرواية ممتعة تقرأ على عدة طبقات، بعض مقاطعها ذكرني بأوسكار وايلد وبعضها الآخر بسخرية برنارد شو
Profile Image for فـــــــدوى.
143 reviews5 followers
October 25, 2010
تعد موسم الهجرة الي الشمال هي الرواية الاولى في حياتي التي قرأت عنها قبل أن أخذ قراري بقراءتها ...وهي تتفق بذلك مع الطيب صالح (كاتبها) الذي سمعت عنه قبل أن اقرأ له أي من رواياته فأحببت أنسانياته قبل أن أجد في نفسي هوى لكتاباته ...

""نعم يا سادتي، إنني جئتكم غازيا في عقر داركم. قطرة من السم الذي حقنتم به شرايين التاريخ""

ذاك كان بطل الرواية ...مصطفى سعيد ...ذلك النابغ الذي ضاقت أرض السودان بنبوغه فأرسل الي مصر لعله يجد في آفاقها العلميه متسعاً لنهمه ولكنها سرعان ما ضاقت به فأرسل الي ما هو أبعد منها لينفذ مخططة في الثأر للأصالة من وحشية الحداثة ...
لقد ثأر لتراثه وثقافته بطريقة قمة في الالتواء الذي يقرب الى الشذوذ ...لم يجنح لحوار الثقافات والحضارات
كان التراث المثأور له هو الطعم الذي أجتذب به الضحايا ...والحب الذي هو ترياق القلوب صنع منه داء وسماً ...و غلفة بحلو الكلام و معسول الرغبة ...و ألقمها لضحاياه واحدة تلو الأخري
وظلت هذه طريقته

""..إلى أن يرث المستضعفون الأرض، وتُسَرّح الجيوش، ويرعى الحَمَل آمناً بجوار الذئب، ويلعب الصبي كرة الماء مع التمساح في النهر، إلى أن يأتي زمن السعادة هذا، سأظلّ أعبّر عن نفسي بهذه الطرق الملتوية"".

..حتى ألتفت أحدى الضحايا حول رقبته كالأفعي و بدلا أن يطعمها سمة جرعته سمها...

عاد بطلنا الى أرض وطنه خالعا جلده القديم بعد أن أدرك (في تقيمي الشخصي) عدم جدوى كل ما فعل و أيقن أن القتال الحقيقي للحفاظ على التراث والاصالة يبدأ في الداخل ..كما أن معركة الأصلاح تبدأ من الداخل ""نحن هنا لا حاجة لنا بالشعر .لو أنك درست علم الزراعة او الهندسة او الطب ,لكان خيرا""
وللمرة الألف أستحضر مقولة تولستوي عند أحتضاره ""أي إسكافي أنفع للحياة والإنسانية من شكسبير""
وكانت تلك أحدى علات الرواية واسألتها المطروحة ...

لم يكن صراع الشرق والغرب الأزلي المعتاد هو الحديث الوحيد في الرواية ...بل تقاليدنا البالية كان لها نصيب
فيلقي الكاتب الضوء عن مكانة المرأة في المجتمع السوداني عن طريق شخصيتين نساءيتي�� رئسيتين
هما
بنت مجذوب :تلك المرأه المسترجلة الجريئة في وقاحة ,التي لاتدري ألأنها تمتلك تلك الصفات وجدت لها مكان في مجالس الرجال أم أن مجالس الرجال هي التي أكسبتها تلك الصفات ...
حسنه (أرملة مصطفي) :التي رفضت الزواج بعد وفاته فما كان من أهلها إلا أن زوجوها دون رغبتها ""لآننا لازلنا نعيش في بلد الرجال فيها قوامون على النساء"" و يملكون نواصيهم حتى فيما يخالف شرع الله أحيانا ...

تطرق الطيب الصالح لبعض الأزمات السياسية الحديثة منذ القدم ...
وسخر بشدة من علاقتنا بالسلطة ""هل هؤلاء هم من يطلقون عليهم الفلاحون ,لو قلت لجدي أن الثورات تصنع بأسمه و الحكومات تقوم وتقعد من أجله ...لضحك ""
وسخر أيضا من فكرتنا عن المصلحين السياسيين ورؤيتنا في التغيير و إيماننا أنه في يوم ما سيظهر شخص ما يقلب موازين التاريخ ويصلح لنا الاحوال ...وحده

ما أفقد الرواية النجمة الخامسة هو تكرار المشاهد الجنسية بدون مبرر فني حيث أن الغرض من وجودها قد تحقق فعليا مع أول مشهدين فلماذا التكرار ؟؟؟

في عام 2009 كان أسم الطيب على قوائم المرشحيين لجائزة نوبل للأدب عن تلك الرواية ..ولكنه توفي قبل أعلان النتائج..ونوبل لا تمنح للمتوفيين ...حقاً

""إذا كنت لا أستطيع أن أغفر فسأحاول أن أنسى""

رحم الله الطيب العبقري صالح الفكر ....


Profile Image for Adam Dalva.
Author 8 books1,912 followers
July 13, 2020
Salih is an astonishing prose stylist (it's comforting to know that he worked closely with the translator), and his ability is on full display here, using a mix of mediums that tell a seemingly classic story in a modern way. The plot occurs obliquely - wonderful to have a passive lead and an incredibly active, handsome subject - and the retold stories of Mustafa's sexual escapades in London are, as many have pointed out, a conscious subversion of Othello and HEART OF DARKNESS. But I'm more interested in the conscious overlap with DON QUIXOTE, which I haven't seen written about anywhere.

The narrator is much like Cervantes's Cide Hamete Benegeli, an involuntary transcriber of someone else's epic story, and the plot takes a very similar turn. Toward the end of the book, we have a wonderful scene with Mustafa's library, and the narrator is disappointed to see that all the books are in English - they are listed in catalogue, as in QUIXOTE. Mustafa temporarily lost his mind and morality in an attempt to perpetuate the western perception of him as Othello, before, finally, after a long journey, regaining sanity and enjoying a homecoming and a brief, intentional return to normalcy. That is very much the Quixote move, and Salih's conscious choice to write in Arabic, not English, feels like a rebuke of countrymen who only read in English, much like Cervantes was taking on the ghastly chivalric novels of his time.

The problem with indirect books is that sometimes one gets the sense that plot is being withheld for no reason than to withhold it. The outermost frame is written in direct address, and I would be frustrated listening to this storyteller. "Why did you wait 60 pages to tell me that critical plot point?" But there are long descriptive passages here that are as good as anything:

"I lingered by the door as I savoured that agreeable sensation which precedes the moment of meeting my grandfather whenever I return from a journey: a sensation of pure astonishment that that ancient being is still in actual existence upon the earth's surface. When I embrace him I breathe in his unique smell which is a combination of the smell of the large mausoleum in the cemetery and the smell of an infant child. And that thin tranquil voice sets up a bridge between me and the anxious moment that has not yet been formed, and between the moments the events of which have been assimilated and have passed on, have become bricks in an edifice with perspectives and dimensions. By the standards of the European industrial world we are poor peasants, but when I embrace my grandfather I experience a sense of richness as though I am a note in the heartbeats of the very universe."
Profile Image for [P].
145 reviews571 followers
May 30, 2016
A while ago I was in heated conversation with a man, a British man, upon the subject of immigration and asylum, and at the end of this conversation he said something like ‘obviously coming here is better for you lot.’ It became clear to me at that point that he was under the impression that I wasn’t English. It is better for me and my kind? Better in what way, sir? ‘Nicer, not like where you came from.’ Putting aside the insignificant detail that I am actually English, the suggestion was that uprooting yourself and moving to a different country, a superior and more civilised country[!], is always an entirely positive endeavour. It is the unfortunate locals who have to put up with us – and our weird rituals, food, smell, etc. – and whose jobs we steal – that one ought to consider and sympathise with.

Perspective is a strange thing. There are some that appear incapable of seeing things through the eyes of others, who seemingly cannot comprehend that one’s cultural practices and values – i.e. what seems right and normal to you – are subjective, are related to your upbringing and experiences; and that to someone else, who has had a different upbringing and experiences, your practices and values may seem equally absurd or immoral. It strikes me that were I to have told this man – who, I am sure, wasn’t trying to offend me – that actually many people who come to England prefer their home countries, and in some cases did not want to come here at all, and that for them this – being in England – is not akin to winning the lottery, but often a sad, yet necessary event, he would not have believed me. Because, well, being a foreigner, my word is hardly the most reliable, is it?

Tayeb Salih’s The Season of Migration to the North begins with a return, with the unnamed narrator, or partial narrator, discussing his arrival in the ’obscure’ village of his birth after seven years abroad, in England. He returned, he says, with ‘a great yearning’ for his people; he had ‘longed for them, had dreamed of them.’ At home, he re-familiarises himself with ’the room whose walls had witnessed the trivial incidents of my childhood and the onset of adolescence’ and the unique sound of the wind as it passes through palm trees. There are so many novels written from the European perspective, that focus on what it is like, as a European, to visit such a place, and the majority of them accentuate the hostility or strangeness of the landscape and people, and so it is refreshing to read something that provides an alternative point of view, one that is positive and loving. For the narrator this is where he has his roots, and where he feels once again as though he has ‘a purpose.’

While there is much in the village that is familiar, there is one thing, a man, that is new and unknown, and, perhaps because he stands out in this way, the narrator is excessively curious about who he is and why or how he came to be there. I use the word excessively, because, at least initially, Mustafa Sa’eed does nothing to raise suspicion; he, we’re told, ‘kept himself to himself,’ and always showed extreme politeness, as one would naturally expect of someone who has moved to a new place. In this way, Salih subtly probes the concept of ’the outsider,’ for even in a village of men of the same race, religion, etc, Mustafa Sa’eed is viewed as not quite ‘one of them.’ However, one day he mentions that he has a secret, and it is this secret that provides Season of Migration to the North with one of its two compelling central storylines.

When the two men get together to discuss the secret, Mustafa Sa’eed begins by relating some details of his childhood, details that, I think, say much about his character and give strong hints as to his future behaviour. He was, he says, essentially given the freedom to do as he pleased; he had no father, and his mother was emotionally distant. Of more significance, he describes himself as emotionally distant also. When he is given a place at a school in Cairo he leaves home with little more than a shrug of the shoulders and later admits to feeling no gratitude towards those who help him. Indeed, the more the highly intelligent, but strangely cold Mustafa Sa’eed says, the more it becomes clear, long before the big reveal, that he is at least a sociopath, but probably a psychopath. In this way, the novel could have become simply another in a seemingly endless line of existential dramas focussing on intense, disturbed loners – such as Camus’ Mersault or Sabato’s Juan Pablo Castel – and their terrible crimes, and on the most basic level it is one of those, but it is also much more besides.

I flippantly said to someone the other day that Tayeb Salih must have sold his soul to the devil in exchange for magic literary powers. This, I joked, was the only explanation for what he was able to achieve in Season of Migration to the North in approximately 130 pages. However, I am going to overlook, or only briefly touch upon, many of the complex and challenging themes and ideas present in the novel, not because I am not interested in them, but simply because I have to maintain control over my work and not allow it, as I said in a previous review, to mutate into a dissertation. Therefore, although colonisation, and the effect upon those who are subjected to it, certainly underpins much of the action I am going to leave it for others to tackle, aware that this is generally what reviewers focus upon. I, on the other hand, prefer to look at the more controversial, or uncomfortable, elements of the book.

For large parts of Season of Migration to the North Tayeb Salih investigates and challenges liberal and conservative, Eastern and Western, attitudes towards sex and race; indeed, the nature of Mustafa Sa’eed’s ‘villainy’ is both sexual and racial, and even political [but, as stated, I am not going to linger over that]. When he moved to England his chief aim was to bed as many white women as possible, in the process playing up to the stereotype, and playing upon the fear of conservative white Europeans, of the savage, sex-obsessed invading African black male. Yet Salih takes this one stage further, for the women who succumb to his charms do so with his race, and the accompanying stereotypes, at the forefront of their minds, even when they believe that they are dismissing it or ‘accepting’ of it.

For example, one woman appears to be under the impression that Mustafa has just crawled out of the jungle, wearing a loincloth and smelling of mangoes. For her, this fantasy, which he encourages, adds an exotic flavour, an alien quality, something quixotic, to the proceedings. Another of the women imagines herself, and calls herself, Sa’eed’s slave, a woman who wants to be dominated, of course, and who clearly associates the subjugation of women with Arab culture. Words and phrases such as ‘savage bull’ and ‘cannibal’ are thrown around; and Jean Morris outright calls this ‘showpiece black man’ ugly. Yet, once again, Salih wasn’t satisfied with presenting only one side, for he makes it clear that Sa’eed also finds the novelty of these kind of couplings exciting [he comments on their bronze skin and the intoxicating but strange ‘European smell’]. All sexes, all cultures, all races can experience the allure of ‘the other.’ This is fascinating, thrilling stuff.

The only criticism I have to make of the novel, which is as beautifully written as it is brave, is in relation to the murder of Jean Morris, which is preposterously melodramatic, although I guess it is purposely reminiscent of the conclusion of Othello. Regardless, this act is not, for me, the most heinous in the novel, nor is this death [or Sa’eed’s fate] the most tragic. Throughout Season of Migration to the North one is led to believe that the European women, with their sexual rights and freedom to choose [even a black man], are a symbol of modernity or modern attitudes. In contrast, when the aged lothario Wad Reyyes falls in ‘love’ [which for him is the same as lust] with Hosna Bint Mahmoud, who outright refuses him, he declares, ‘She will marry me no matter what you or she says.’ In this village, he continues, men make the decisions. In short, Reyyes wants to fuck the woman, and so she will be fucked. However, when he, with great violence, attempts to take her by force, and Bint Mahmoud follows through on her promise to kill Reyyes and herself, one comes to realise that it is she who is the modern woman, not the so-called liberal, free Europeans. Why? Because Bint Mahmoud kills to make a statement, to say no when no is not permitted.
Profile Image for Raya راية.
817 reviews1,536 followers
February 12, 2017
3.75

"إنّني أريد أنّ آخذ حقّي من الحياة عُنوة. أريد أنّ أُعطي بسخاء، أريد أنّ يفيض الحُب من قلبي فينبع ويُثمر .ثمّة آفاق كثيرة لا بُدّ أنّ تُزار، ثمّة ثمار يجب أنّ تُقطف، كتب كثيرة تُقرأ، وصفحات بيضاء في سجلّ العُمر، سأكتب فيها جُملاً واضحة بخط جريء."



كنت قد قرأت هذه الرواية منذ 3 أعوام تقريباً وأذكر بأنني لم أُحبّها. وقد دفعني لإعادة قرائتها، هو كتاب شخصيات لها تاريخ لجلال أمين، وحديثه عن الطيّب صالح ونظرته المُغايرة لموسم الهجرة إلى ا��شمال، وأيضاً، حين تصفّحت كتاب اللغة العربية لأختي، وجدت نصّاً مأخوذاً من نفس الرواية، وقد وقفت عنده كثيراً. وقررت بعدها إعادة النظر فيها.

تدور الرواية عن شخصية مصطفى سعيد، الطفل السوداني الذكي، الذي ابتُعث للدراسة في إنجلترا بداية القرن العشرين، وقد نبغ في دراسته وأصبح مُدرّساً في الجامعات وألّف الكتب والأبحاث واتسعت دائرة معارفه، وأغوى الفتيات والسيدات. لتضع الأقدار في النهاية حدّاً "لغزوات" هذا الرجل الإفريقي الغامض، ويعود إلى بلاده ليبدأ دورة حياة جديدة.

تُعتبر موسم الهجرة إلى الشمال من أُولى ��لروايات العربية التي تطرّقت لموضوع العلاقة بين الشرق والغرب، بين الشمال والجنوب. فخط الاستواء هو الفاصل بين عالمين مختلفين، بين أُناس مختلفين. فينظر أهل للغرب/ الشمال للشرق/ للجنوب نظرة عالم غريب، عالم الصحاري والغابات الاستوائية، وقصص السلاطين والجواري، والبخور والبهارات، والشموس الحارة وأنهار مليئة بالتماسيح والقوارب، والبشر السود ذوي العادات الغريبة في كل شيء. يرسم في مخيلته عالماً سحرياً، ويتناسى بأنه غزا واستعمر هذا العالم واستعبد شعبه، ونهب خيرات بلدانه وقمع عقول شبابه. ومصطفى سعيد مثال على الشرخ والصدع القائم بين هذين العالمين المتناقضين. فبالرغم من وصوله إلى مراتب عالية في "الشمال" بقي غريباً عن ذلك العالم، نبتة صبار صحراوية في حقل جليدي! فلم تستطع تلك الصبّارة أن تتكيّف مع موطن جديد، فعادت إلى صحرائها الأصيلة.

أعجبني جداً أسلوب السرد في الرواية، فكل الحديث يدور عن مصطفى سعيد سواء أكان على لسانه أم على لسان الرواي المجهول الذي برأيي هو النقيض لمصطفى سعيد الغامض. قد تكون شخصية مصطفى سعيد من أغنى الشخصيات في الروايات العربية، فتشعر كأنك أمام لغز غامض مُحيّر، يستحيل فك طلامسه وفمهه. وعلاقته بالنساء وبالأرض وبالغير.

وأنا اقرأ هذه الرواية شعرت بأنني فتحت صندوقاً مُغلقاً، صندوقاً مليئاً بالأسرار والألغاز والسحر، سحر إفريقيا وسحر النيل وسحر السودان. استمتعت جداً بالجمل الرائعة المُعبّرة، وبمشاهد الريف السوداني وشخصيات بنت مجذوب وجد الرواي. لا أدري لما لم أستطع اكشتاف كل ذلك من المرة الأولى!

الثابت في هذه الرواية أنها تبقى في الذاكرة، راسخة، كشجرة نخيل كبيرة على ضفاغ النيل السوداني
قد أعود لقرائتها مجدداً بعد عدة أعوام، وقد اكتشف سحراً جديداً.
....
Profile Image for Ahmed Ibrahim.
1,198 reviews1,777 followers
November 20, 2017
ما كل هذا الصخب؟
منذ فترة لم أقرأ رواية تحمل هذا الكم من التأويلات، بل ربما لم أقرأ رواية كهذه مسبقًا. ارهقتني في تتبع مسارها والسعى خلف تحليلها والوقوف على المعنى المراد منها.

تبدأ الرواية أحداثها متمركزة على الراوي وعودته بعد سبع سنين من الدراسة بأوروبا، ثم يُسحب البُساط من تحته إلى شخصية مصطفى سعيد لتصبح هي محور الرواية، لكن هذا لم يسحب السرد منه، بل ظل هو الراوي إلى آخر الرواية.
سُلطت الأضواء على مصطفى سعيد الشخصية التي ما لبثت أن فرضت نفسها على الرواية واستحوذت على الراوي والقارئ نفسه.. تتغير الشخصية الريفية التي رأيناها في البداية ونكتشف شخصًا غزا أوروبا بغزو أجساد نسائهم، تُحل العقدة بالتدريخ في النهاية مُخلفة وراءها عشرات التحليلات.
طوال الرواية نكتشف لمحات من قصة حياته من خلال تنقلات الراوي.. ومع الوقت تتماهى شخصية الراوي مع شخصية مصطفى سعيد حتى ظننت أنهما واحد.
مع اكتشافنا لشخصية مصطفى سعيد نجد أنه سُجن سبع سنوات في الغربة لأنه قتل زوجته، نفس عدد السنوات اللي قضاهم الراوي في الدراسة في الغرب. كان مصطفى سعيد غريبًا عن البلدة ولا أحد يعرف حكايته ولا أصله، جاءهم فارًّا من نفسه.. والراوي يكتشف مع الوقت أنه غريب عن أ��ل هذه ا��بلدة مع أنه يعيش وسطهم، هو لم يعرفهم ولم يحب عاداتهم. كما أن موت مصطفى سعيد الغامض الذي لا نعرف هل مات بالفعل أم لا، نراه في نهاية الرواية في جزئية دخول الراوي للبحر واستسلامه للموج، ربما يعطينا هذا لمحة أن هذه هي طريقة موت مصطفى، وربما يرينا أن مصطفى لم يمت وفعل مثل ما فعل الراوي في النهاية باختياره الاتجاه للشمال، باختياره الحياة من أجل من يحب.
ما أراه في النهاية أن الراوي ومصطفى سعيد واحد، أو هما مكملان لبعضهما، شرب الراوي شخصية مصطفى حتى تماهى فيه، فلم نعد نستطيع تفسير ما حدث.
هي رواية عن الهوية واغتراب الإنسان الدائم.

بعد أن انهيت الرواية قرأت مقال للناقد فخري صالح عن الرواية، وهو شيء لا أفعله عادة، لكن هذه الرواية أعقد مما يجب.. ومن أول صفحة وضّح فخري صالح أن الرواية من أكثر الروايات إثارة للجدل والتساؤلات والتحليلات بالفعل، ووجدت أن المقال جيد لكن لم يضف لي الكثير، هو دعّم رؤيتي لبعض ما تحدثت عنه، وفتح ليه آفاق أخرى لم يتناولها هو في مقاله عن موت مصطفى سعيد.

وبعد ما فهمته منها ما زالت أرى أنني لم استطع الإمساك بلجام هذا النص، أو بمعنى أصح ليس له لجام.
Profile Image for Amr Mohamed.
900 reviews368 followers
May 17, 2017
كان نفسي اقرا الرواية من زمان من كتر ما الناس ما شكرت فيها وانها احسن رواية بتاريخ الادب العربي
لكن طلعت سيئة للأسف

رواية أباحية بامتياز

هل هي السودان التي يصف الكاتب ان اكتر طفل عبقري بالسودان سافر الي الخارج ليصبح غازى لانجلترا بالجنس ....يصف لنا مجلس من كبار رجال القرية الذي يتعدى عمرهم السبعون وكل كلامهم عن ازاي هما بيحبوا الجنس وكيف يمارسوه ...
كلام يقال فى جلسة حشيش مش كبار القرية.. نساء ورجال وخمرا ولا حياء ولا حاجة وفي الاخر يقولون استفغر الله كأنهم كانوا بيتكلموا علي حد مثلا .دولا الشيوخ امال الشباب بيتسامروا في ايه في ماتش المريخ السوداني مثلا

وخلال رحلته الي بلده حفلة عادي في الشارع مش مشكلة ..سمر وكدا ويقولك صلوا العشاء وبعد الصلاة سكروا ورقص ايه ده في السودان
ده ميحصلش حتى في شارع السودان..


وبعدين لما جوزوا البنت حسنة غصباً عنها من رجل القرية العجوز
فقامت حسنة بقتله.. ومش عايزين يقولوا قتلته وضربته فين الا فى الاخر
مراعاة يعنى ان الكلام عيب
فكأن الحوار عامل كدا

شفت حسنة عملت ايه فى الـــ
اصل الرجل مات من الـــ
طيب عملوا ايه بعد الـــ
أول مرة يحصل الــــ

يا عم والله فهمنا قتلته ازاي وفين متزهقناش وتعمل فيها مكسوف لحد اخر الرواية
الرواية اغلبها عن الجنس
فمتعملش فيها متفاجأ

ده غير طبعا ان الاحداث متقطعة رواية سيئة

انا من رأيي ان الكاتب حاول يقارن بالشمال في تقدمه والجنوب بتخلفه المتمثل بالقرية عندما قال لهم ان حسنة بنت محمود اذكي واحدة فيهم وانهم متخلفين وواقف هو حائرا بين بلاده وبلاد الشمال حائر بين مجون مصطفى سعيد وبين تخلف القرية فكانت النهاية الغرق بالبطل فى النيل

ونصيحة لمن يريد مثل هذ المقارنة ان يقرأ محاولة للخروج لعبد الحكيم قاسم احسن بكتير
Profile Image for Tracey Duncan.
42 reviews25 followers
June 8, 2008
heart of darkness backwards. one of my favorite books ever. just try doing better than "i want to liberate africa with my penis". just try.
Profile Image for Abrar.
88 reviews106 followers
September 17, 2012

هذا الأديب الطيب صالح متمكن من أدوات الرواية، لا شيء غريب أو مختلف، العبقرية تكمن في الاتقان. و لقد أتقنَ حقاً رحمه الله

هذه اقتباسات أوقفتني أثناء قرائتي و أجبرتني على كتابتها في الموقع لقوتها:

"" يا للسخرية. الإنسان لمجرد أنه ولد عند خط الاستواء بعض المجانين يعتبرونه عبداً و بعضهم يعتبره إلهاً. أينَ الاعتدال؟ أين الاستواء؟ ""
.
.
.
""انهم جلبوا إلينا جرثومة العنف الأوروبي الأكبر الذي لم يشهد العالم مثيله من قبل في السوم و في فردان ، جرثومة مرض فتاك أصابهم منذُ أكثر من ألف عام. نعم يا سادتي، إني جئتكم غازياً في عقر داركم. قطرة من السمِ الذي حقنتم به شرايين التاريخ"

مقطع رائع يجسّد خطاب الرواية ما بعد الاستعمارية، و نبرتها المريرة و الساعية للقصاص من المستعمر.
» أستغرب من أستاذ الأدب المقارن الذي يرفُض أن نعتبر شخصية مصطفى سعيد تجسيداً لفكرة الانتقام من المُستعمر،
عموماً هذه الرواية رواية مُقررة علي في منهج دراستي، و لكم يا سادتي أن تتخيلوا مقدار النفور من رواية لم تُتح لي الفُرصة للتصويت بقبولها أم تغييرها
و مع ذلك أحببتها جداً جداً، في هذه الرواية ومضة جميلة تُشعرك بجمال الأدب، أقنعتني أن الأدب كضوء القمر، يأتي من بعيد، لكنهُ يقترب من حياتك بتفاصيلها و بتواضعها، عاكساً ذكاء الروائي و فكره.
Profile Image for Shovelmonkey1.
353 reviews937 followers
March 2, 2012
A powerful and unusual contrast of carnality and pastoralism. Not two key themes you might often find in your common or garden novel but this book is neither common nor domestic. A powerful description of the life and death of the mysterious Mustafa Sa'eed who despite being an outsider to the village he currently inhabits and seemingly little known in the area, has wielded a great and mysterious skill... women kill themselves for the love of him.

Mustafa Sa'eed journeyed north to England as a scholar and returns south under the shadow of scandal. During his time in England he portrays himself as the physical embodiment of eastern exoticism and decks himself with the trappings and trinkets of popular romantic misconceptions surrounding the east. A collision of chilled Occident and heated Orient lead to the deaths of all his lovers, either at his own hand or through his actions and suggestions. He is unapologetic and unrepentant for the most part and seeks only to return home and start a family under the unquestioning empty Sudanese sky where he is not regarded as exotic or rare but simply as man amongst many others. His wanderlust was a disease he reasons and the deaths only a by-product of an illness contracted during the colonial regime. The descriptions of sex and death under the dreary skies of London, in bedsits and student digs stand in stark contrast to the rich descriptions of the ponderous Nile and the agricultural and riverine landscape dominating the Sudanese village to which Sa'eed returns.

This book is startling, powerful and quite brilliant in its writing style, technique and subject matter and in a way it surprised me because it was not what I expected. Whether you regard it simply as an excellent fictional novella, a partly biographical work (the author was a scholarship student who spent time in Europe and studied and lived in London and you cannot help but wonder how many opinions expressed or situations rendered are ones which he himself experienced although presumably not the murdering bit of the student tourist experience ) or a telling narrative of the corrupting influence of colonialism, you will be intrigued.
320 reviews400 followers
November 17, 2018
رواية مبدعة ومتجددة ،،، الطيب متمكن بمعنى الكلمة من ادواته اللغوية وادوات الرواية يتحكم بالقارئ يجعله يتوقف متأملاً أحياناً وأخرى لاهثاً وراء الاحداث ويجعلك لا تمل من القراءة.
وأقتبس التالى من احد المراجعات،،،،، عن الصراع بين الشمال والجنوب او الشرق والغرب او المستعمِر والمستعمٓر
هذا الصراع بين الفكر التناسلي ( المتمثل في مجتمع الشخصية: مجتمع ذكوري يتفاخر فيه الرجال بانتصاراتهم الجنسية كما هو واضح في مجالس الانس لواد الريس، بنت مجذوب....).
والفكر البورجوازي المتمثل في اثر الغرب على الشخصية( الغرفة المظلمة التي يدخلها الراوي).
كما نرى البعد السياسي للشخصية " نعم يا سادتي اني جئتكم غازياً في عقر داركم.. قطرة من السم الذي حقنتم به شرايين التاريخ" فهو يريد ان يستبيح بريطانيا مثلما استباحت شعبه و مجتمعه وان يلحق العار والهزيمة بها كما الحقت العار والهزيمة بوطنه، هذا الاحساس بمرارة الهزيمة والقهر الاستعماري ولد لديه كراهية مدمرة..
Profile Image for Sana.
224 reviews111 followers
October 29, 2023
طیب صالح نویسنده ی سودانی که در سال ۱۹۲۹ به دنیا آمد. دوران کودکی وی در روستایی کوچک سپری شد و آینده یی که وی همواره برای شغل خود تصور می کرد کشاورزی بود. اما صالح برای ادامه تحصیل به دانشگاه لندن رفت و به نویسندگی روی آورد.

بلافاصله بعد از انتشار موسم هجرت به شمال رمان او با استقبال روبرو شد و در مدت کمی ترجمه انگلیسی آن نیز به چاپ رسید. همچنین «آکادمی ادبی عرب» در سال ۲۰۰۱ این رمان را مهم ترین رمان عربی قرن بیستم معرفی کرد. در این رمان که تاکنون به بیش از ۳۰ زبان ترجمه شده، راوی بی نام داستان، بعد از هفت سال زندگی و تحصیل در انگلستان به زادگاه خود در سودان بازمی گردد.این داستان ساده از آنجایی پیچیده می شود که راوی در راه بازگشت به خانه با فردی غریبه به نام مصطفی سعید آشنا می شود و درصدد کشف هویت وی برمی آید. مصطفی نیز دانش آموخته یکی از دانشگاه های غربی است و کم کم داستان زندگی پردغدغه او در غرب و روابط عاطفی اش به محور اصلی داستان تبدیل می شود. شخصیتی با جذابیت فراوان که ماجراهای زندگی خود را به راوی داستان تحمیل می کند و به شخصیت اول داستان تبدیل می شود. هر چه داستان پیش می رود مخاطب بیشتر به این نتیجه می رسد که مصطفی و راوی داستان دو راوی، شخصیت یک انسان واحد هستند که البته بی شباهت به طیب صالح نیست
Profile Image for Ahmad Sakr.
378 reviews392 followers
June 8, 2022
نحن بمقاييس العالم العالم الصناعي الأوروبي فلاحون فقراء..
ولكنني حين أعانق جدي أحس بالغني..
كأني نغمة من دقات قلب الكون نفسه..
إنه ليس شجرة سنديان شامخة وارفة الفروع في أرض منت عليها الطبيعة بالماء والخصب..
ولكنه كشجيرات السيال في صحاري السودان..
سمكية اللحى..
حادة الأشواك..
تقهر الموت لأنها لا تسرف في الحياة.
.
.
رواية بديعة.. عن الرجل العربي في عصور إضمحالالنا.. التي بدأت منذ قرون وما زلنا نرزح تحتها.. إضمحلال ��كر�� وثقافي وكل شيء.. حتى من يتفوق ويتميز لا يزال عرضة لأن يكون مسخا.. أو نصف إنسان.. في كوكب يحكمه أنصاف معاتيه وأنصاف عباقرة.. منهم من يدمر العالم ليحيا أبناء وطنه في رفاهية.. ومنهم من يدمر أبناء وطنه ليكون له الحكم والسيادة.. وبين رحاهم نعيش!

ربما من قرأ الرواية يتعجب من هذا الطرح الذي طرحته.. ولكن هذا هو الأدب.. ينكأ في كل واحدٍ منا جرح مختلف.. ويفتح عين كل واحدٍ منا على آفاق لا تتبدى لغيره.. وهذا جزء من عبقرية تلك الرواية ذات الأوجه المتعددة
.
.
أعجبتني الرواية بشدة.. ورغم أن الأحاديث الجنسية ربما يراها البعض أمرًا زائدا عن الحد.. إلا أن هذه الرواية مختلفة.. لم يكن هناك ابتذال وكلام في غير محله.. بل رؤية ثاقبة وواقع معاش..
تمت بحمدلله
Profile Image for Huda Aweys.
Author 5 books1,415 followers
April 2, 2015
( My review, in English first, then in Arabic-مراجعة بالانجليزية تليها اخرى بالعربية )
.. railway originally established to transport troops, and have established schools to teach us how to say 'yes' in their own language ..

Mustafa in the novel represents intellectual alienation that we have experienced all of us, which uprooted us from our roots and made us cadaver which jostling it identities and cultures .. like Mustafa in his loneliness when Masonic and the Communist jostling him, .. Everyone were wanted to issue guardianship on him for different purposes ..
***
And there was a scene when Jane Morse burned (Almslah) and intermittently Arabic manuscript, That represents how we needed to waive the Arab Islamic identity in order to find a place for us on the map of secularism, with our new identity as a Middle Eastern people, this identity which have been added on us by the imperialist powers instead of our Arab and Islamic identity
*****
.. سكك الحديد أنشأت اصلا لنقل الجنود ، و قد أنشأوا المدارس ليعلمونا كيف نقول (نعم) بلغتهم ..

مصطفى في الرواية بيمثل التغريبة الفكرية التى تعرضنا لها جميعا ، و التى اقتلعتنا من جذورنا و جعلتنا جيفة بتتصارع عليها الهويات و الثقافات .. زي ما اتصارع على مصطفى في غربته الماسونى و الشيوعي .. الكل رغب في تصدر الوصاية عليه لغايات مختلفة ..
مصطفى كمان بيمثل رمز لحلم امتنا بالتنمية و التوسع ، لكن حلمه كان مشوه بسبب تغريبته دى و الصراع النفسي اللى قام جواه بسببها
الحكاية كلها بتتكلم عن التغريب اللى بعدنا بيه عن الجذور و ماوصلناش الا لسراب في النهاية .. عن موروث العنف الاوروبى في مجتمعنا زي ما حلى للكاتب ان يسميه .. و اللى اتنقلت الينا عدواه
..
التنازل عن هويتنا العربية الاسلامية في سبيل ايجاد مكان لنا على خريطة العلمانية بصفتنا الشرق اوسطية اللى اضفتها القوى الامبريالية علينا بدلا من صفتنا العربية الاسلامية و اللي اتصور في مشهد جين مورس و هي بتحرق المصلية و بتقطع المخطوطه العربية
..
و الكاتب من الجيل اللى سقوه الروحانيات ويا ثقافة الشرق و العروبة مع مبادئ الاشترا كية و القومية العربية جملة واحده كده في كاس واحد ! الجيل اللى اتصدم في الفشل الذريع اللى الخلطة دى اودت لمجتمعاتنا اليه فبدأ يتمرد عليه لمجرد التمرد من غير مراجعة أمينة و موضوعية لثقافته و جذوره
و رغم كده فالرابط الواضح في روايته و اللى وصل لحد عدم القابلية للانفصال بين الفلسفة الشرقية و بين الفلسفة الاشتراكية القومية (اللى بيحاول يتمرد عليهم اصلا) بيعود الكاتب و يفصم وثاقه في أحايين كثيرة زي في تساؤله اللى عرضه على لسان بطل الرواية اثناء عودته من الخرطوم الى بلدته في الفصل الرابع لما قال
هل هؤلاء الناس الذين يطلق عليهم "الفلاحون" في الكتب ؟ لو قلت لجدى ان الثورات تصنع باسمه ، و الحكومات تقوم و تقعد من أجله لضحك ....

و زي كلامه مع محجوب و مع نفسه بعدها حوالين مؤتمر التعليم
لكن رغم دا الروايه في النهاية بتظل مرجع ادبي هام في تأصيل الفكر القومى زي ما هو واضح من شهرتها و الضجه اللى مرسومة حواليها و اللى سببها في رأيي التأصيل اللى قامت بيه للثقافه القوميه ، و ليس الحوارات الجنسيه المقحمه ، و اللى قصد بيها على احسن الاحوال و النوايا تصوير انعكاس القمع عموما على المجتمع بما فيه القمع الجنسي
و فكرة اقحام الصور و الحوارات الجنسية في أدب العهد دا كانت منتشرة جدا و سبق و عملت ريفيو على كتاب (أرخص ليالي) ليوسف ادريس قلت فيما معناه ان الجيل دا اتربى على نظريات فرويد حوالين الحافز الجنسي و اتأثر بيها شديد التأثر و آمن بيها شديد الايمان، و حاجه من اتنين دايما بيرجع اليها اقحام الحوارات و الصور دى ، اما ان الكاتب ابتدى يبحث و يرجع نتيجة ابحاثه على المجتمع و الناس اليها نتيجة تأثره بالنظريات دى فعلا ، او انه بيستخدمها ببراجماتيه لكونه يعلم مدى تأثيرها على الناس فى مجتمعاتنا ، عشان يزيد من شهرة رواياته و تأثيرها ، باسلوب رخيص و مبتذل طبعا ! لكن في الروايه هنا ما ينفعش نبص على الموضوع من الناحية دي و ب�� و ننسي المنظور الشعبي في ثقافة افريقيا للمواضيع دي .. افريقيا الحارة الوثنية .. اللى النساء فيها كانت مشاع و الموضوع دا في موروثها كان عادى زي شرب الماء مثلا !
فبنلاقى في الآخر مثلا ان بنت مجذوب اللى ماتعرفش العيب بمنطقنا قالت على الحكي في موضوع الحادثة و ظروفها عيب ! .. في حين انها موش شايفه اي عيب في حواراتها المبتذله مع الرجال على ما يبدو ! أ
و بمناسبة ذكر المنظور دا ماننساش كمان ان الكاتب استخدم المنظور دا فى اسقاطاته طول الروايه زي استخدامه اسقاطات عن الشرق و الغرب و الشمال و الجنوب لتصوير حالة الضياع اللى احنا فيها بسبب تركنا لجذورنا في سبيل السعي وراء (السراب) .. زي وصفه لطريق البحر الى بلدته بـ(الشرقي الاكثر عمقا و اتساعا)أ
و الاسقاط دا بيبان خصوصا و بصورة واضحة في مشهد النهاية
و بيدينا صورة للى حصل لمصطفى ، يعني انا شفت وقتها مصطفى في نفس مكانه و قدرت اتخيله مستسلم و تباين موقفهم .. اللى رجع .. و اللى ساب نفسه للتيار بيوضح اكتر الرواية و بيبين جوهرها
عموما رواية غنية تناولت مواضيع تاريخية و سياسية و فلسفية و ادبية مهمه للغاية
Profile Image for Nidhi Singh.
40 reviews163 followers
October 12, 2014
I listened intently to the wind: that indeed was a sound well known to me, a sound which in our village possessed a merry whispering – the sound of wind passing through palm trees is different from when it passes through fields of corn. I heard the cooing of the turtle-dove, and I looked through the window at the palm tree standing in the courtyard of our house and I knew all was still well with life. I looked at its strong straight trunk, at its roots that strike down into the ground, at the green branches hanging down loosely over its top, and I experienced a feeling of assurance.


'Season of Migration to the North' begins with a beautiful, lyrical evocation of the comfort of the homeland that is soon lost with the chasing of mirages and being adrift in the ideological conflicts and uncertainty of the time. It is a whole circle traversed. Dislocation from one’s home and finding shelter once again in its rootedness and the ensuing existential angst and frustration of being the cultural misfit. Of being altered and recasted in a form that is nameless, unacceptable, in the strongly woven matrix of past, tradition and its beliefs. Where is the assurance that one longs for when there has been a fundamental shift and change in one’s own self and identity? And there is the alleged incapacity and helplessness in the whole scheme of things. The unnamed narrator returns to his land after his stay in the West to find himself utterly in limbo. The past seems to be chafed like the worn out colors of a hard-wearing monument. That feeling of assurance is lost in the unruly wilderness of a colonized history, with the chaos which refuses to subserve in the wake modernization.

He is no towering oak tree with luxuriant branches growing in a land on which Nature has bestowed water and fertility; rather he is like the sayal bushes in the deserts of the Sudan, thick of bark and sharp of thorn, defeating death because they ask so little of life.


Hajj Ahmed, the narrator’s grandfather and Bint Majzoub, are forbearing presences; shadows of a night falling in a land in which the day is nothing but a blistering pause. The events of their lives are like recurring waves. There is the unusual, the bizarre, but in firmly etched, stony contours. Mustafa Sa’eed, Hosna, the narrator; everyone who is caught in a flux, are elusive, mirage like, luminous but elfin figures, perpetually undiscovered, and doused in mystery. Either the silhouettes are still coming to life or there is a perpetual taunt of a phantasm in the aridity of the desert. The narrator’s chase of the phantasm that is Mustafa becomes the chasing of possibilities. Some which have escaped like smoke out of the chambers of the past. Some which are still there, locked and documented. These are haunting reflections of what he could have been. What he could still become. And it is inextricably linked with the egoism of Mustafa. Mustafa Sa’eed is the product of the colonial past. He has imagined himself as nothing less than a precious artifact. Like some historical object of value. He has cautiously laid down the map for his discovery. His tale is evoked through poetry, suggestions, symbols, allusions, metaphorical non-linearity. It navigates continents, history, past, present and transports itself in a highly burlesqued, tragic-comic narrative of his amorous exploits in England.

She would tell me that in my eyes she saw the shimmer of mirages in hot deserts, that in my voice she heard the screams of ferocious beasts in the jungles. And I would tell her that in the blueness of her eyes I saw the faraway shoreless seas of the North.


This is not love. This is hate. And a curious mix of fascination and contempt. A mock-adventure injected in the staleness of existence. There is the ever going farcical chase in which sometimes the hunter becomes the quarry, conquerors get vanquished. Egos are bruised. More destruction, more violence erupts in turn. There is the element of precision, theatricality, madness, in this quest. The man and the woman become the empty, farcical caricatures of their own selves. It is a mock exoticized rebirth of Mustafa garbed in the essentialized, stereotypical fantasies of the West. He lavishes in them. His conquests have strong undertones of power, domination, and self-loathing. And his preys languish for their black God, amidst Arabic poetry, Eastern perfumes, and Persian rugs. They not only draw attention to their own wretchedness but also to the pitiable ineffectualness of Mustafa Sa’eed. But his escapades have that sense of romance and melodrama which make the narrator think of his own life as an unimaginative simulation of Mustafa’s.

Another fire would not have done any good. I left him talking and went out. I did not let him complete the story…


Mustafa leaves his tale to the narrator to be discovered and completed. One occasion of futility implodes into another. It is with these parallels that the phantasmagoric tale takes the tone of lament at the collapse of the possibility of change and mutability in a present which is muddled with the debris of the past. The rigid boundaries of tradition refuse to merge in harmony with a more compassionate, humane worldview and let go of such essentialized notions of the East and the West. It is a dense predicament in which the narrator finds himself when he struggles with his obsession with Mustafa. Where are the shores to be found while drifting in such existential loss and meaninglessness? Where is the consolation for this rootlessness? What is the course of human action and where lies the hope in a world which is hostile to a synthesis between the old and the new? And from where to continue and where to return? Myriad questions assail him and Salih’s book becomes beautiful, wounded, poetic confluence of this dilemma and deliverance.
Profile Image for ZOË.
245 reviews201 followers
September 16, 2022
4.5 “By the standards of the European industrial world we are poor peasants, but when I embrace my grandfather I experience a sense of richness as though I am a note in the heartbeats of the very universe"

I am a sucker for short books that are jam-packed with brilliance, and this was no exception! Season of Migration to the North is an incredibly important novel that acts almost as a challenging response or counter-narrative to major works of western literature. So much excellent commentary on the impact of European colonialism, racial fetishization, and gender violence, lie within these pages and should be required reading!

“Everything which happened before my meeting her was a premonition; everything I did after I killed her was an apology; not for killing her, but for the lie that was my life.”

Salih’s prose is beautiful and haunting, every line drew me further and further into the darkness of the story and I ended up having annotations on nearly every page. To be clear this isn’t a book to be read lightly, for there is quite a bit of violence and disturbing imagery throughout it that did affect me during my experience; but that’s a quality I search for in books, so I guess this was perfect for me! It’s honestly one of those novels that makes me legitimately sad because 1. I wish there was more of it and 2. I’ll never be able to read it in its original language. Ultimately I think everyone should make time to read this; it is one of the most celebrated Arabic classics and is still relevant to this day. I’ll definitely be thinking about it for awhile, and can’t wait to reread and thoroughly study it one day!

“Wad Rayyes, you're a man who talks rubbish. Your whole brain's in the head of your penis and the head of your penis is as small as your brain.”

Books around the globe: Sudan
Profile Image for مصطفى.
342 reviews304 followers
May 23, 2020
لقد سأم الناس هذه الرواية وأصابهم الضجر والملل واليأس والإحباط لما قرأوها بعد ما تتمتع به من شهرة وتأثير في العالم العربي ، فخرجوا منها وقد أمنوا أنهم لم يقرأوها فمتي بدأت ومتي أنتهت أصلاً ؟
ولكن شرح الرواية ببساطة جاء في أخر صفحة فهي رواية عن الحياة وهاهي الحياة :
لا يعنيني إن كان للحياة معني أو لم يكن لها معني . وإذا كنت لا أستطيع أن أغفر فسأحاول أن أنسي ، سأحيا بالقوة والمكر
لا يهم إن كان للحياة معني وكذلك الرواية فهي رواية مكتوب من شاعر ، والشعر لا يري شئ سوي عشوائية الحياة
،

علي السطح :

إن الرواية تتحدث عن حياة شخص إفريقي سوداني في حياة الأوروبيين ، أتاهم غازياً ، وتتحدث عن حياة القرية البسيطة في السودان وعادات القرية وتقاليدها التي لا تتغير مهما تغير الحياة وشكلها من حولها كما قال محجوب ، وعرض لبعض المشاكل الإجتماعية التي تثور في القرية ، والتي كانت تحدث في المحيط العربي والإفريقي في ذاك الوقت بعد إستقلال إفريقيا والرابطة القومية العربية الإفريقية والنزعة الإشتراكية ، وتوجيه بعض الإسقاطات ، كل ذلك يتقاطع مع قصة رجل مجهول الإسم يتولي سرد قصة رجل أخر وهو البطل مصطفي سعيد ، إذن لا وجود للبداية ولا النهاية ولا الأزمة والإنفراجة
فهي رواية متحررة من البناء الروائي وهذا واضح

،

المغزي كما أراه :

ولكن مع تقليب الصفحات بدأت أن أدرك مغزي الرواية الفلسفي الذي كتب بلغة شعرية ، فهي أساساً تتحدث عن الخلل الذي يصيب الإنسان في حياته فيؤثر علي شخصيته ،فما بين شخص يتيم وإمرأة مصابة السرطان وإمرأة لقيطة وأسرة لا تنجب الأطفال وشابة مولعة بالحياة الشرقية ، نجد أن كل هذا يتقاطع مكوناً لنا خير تعبير عن نواقص كل شخصية ، فمصطفي سعيد الرجل الذي وجد الحياة ممهدة أمامه بسهولة معشوق النساء ، إله الجنس الإفريقي ، لا يستطيع أن يوقع في شباكه إمرأة أهانت ، وكان مستعد كل الإستعداد للتخلي عن كل ما يشكل حياته مقبل الحصول علي تلك المرأة ، وهذا هو الإنسان في مشكلة وفي صراع ما بين رغباته وما يريد وبين ما يملك أساساً وبأيهما سيضحي ، وإنساننا في نظر الطيب مستعد للتضحية بكل ما يملك رغبةً في تحقيق نزوة ، ومستعد للتضحية أيضاً بكل ��ا يملك لتعويض كرامة والحفاظ علي ما تبقي منها .
إذن فهي رواية جميلة ، فلسفة عظيمة في عرض رؤيتها للإنسان ، تتحدث عن النقص الكامن في شخوص أبطالها ، الذين يكتظ بهم الواقع بالفعل
وأنه لمن الصعب تصور أن رواية عميقة كل هذا العمق ، بليغة في لغتها ، رائعة في تصويرها وتشخصيها وتجسيدها
كانت مجرد بداية لكاتب عظيم مثل الطيب صالح

،

حقيقة لم أندم علي قرائتها مثلما كنت متوقع ، أكلتها أكلاً وانهيتها في ساعتين

Profile Image for Sue.
1,352 reviews605 followers
March 29, 2016
This novel is one of comparisons: colonial vs post-colonial; youth vs age; male vs female; agrarian vs the culture of the city; but it is also a lyrical story of people living by the Nile as their forefathers had for centuries. So many influences at play here.

Mustafa Sa'eed used the education provided by the British to leave for England and conquer--he wrote books, taught the British young, captivated British women, but ultimately returned to the Sudan. The Narrator follows a similar route but "indulges" in more esoteric education--poetry--while in England. He does not cut the huge swath through England that Sa'eed does but also returns home to become a civil servant. Which man is the migrant who has truly come home, I wonder?

Was it likely that what had happened to Mustafa Sa'eed could
have happened to me? He had said that he was a lie, so was I also
a lie? I am from here---is not this reality enough? I too had
lived with them. But I had lived with them superficially, neither
loving nor hating them. I used to treasure within me the image
of this little village, seeing it wherever I went with the eye of my
imagination.
(p. 41)

One of my fellow GR readers has said this book should be read twice to really feel what is or has happened. I think she is correct and I believe I will read this book again someday to see what new secrets, feelings, insights unfold. Certainly the experience of reading it was excellent, though not always easy. But that is one of the pluses of cross-cultural (and time) exploration. We may not always approve of every detail but we may learn.

There's so much here and so many possible meanings colored by our own individual cultural influences.
Profile Image for Mariam Omar.
29 reviews176 followers
December 21, 2012
ما دفعنى لقراءة الرواية معرفتى أنهم يطلقون على الطيب صالح ( عبقرى الرواية العربي��)
توجهت فوراً الى المكتبه واشتريت أول رواية له أجدها أمامى وكانت هذه الرواية
والآن يمكننى كمريم أن أؤكد أنه فعلاً عبقرى..


كنت سعيدة فى بداية الرواية ولكن كلما اقتربت من النهاية شعرت بشىء سيىء !
أسلوبه رائع و( يَشفُط ) فعلا وقرأتها فى زمن قياسى حيث كنت أضع عينى فى صفحاتها ولا أرفعها الا بعد أن تأتى محطة المترو التى يفترض أن أنزل بها .
ولكن دعونى أتكلم عن الشىء السيىء.. ربما فظاظة بعض التعبيرات او ( قلة أدبها ) ، لا أعلم ،ولكننى لم أكن سعيدة جداً فى النهاية ، لا ينفى ذلك عبقريتة ، أتمنى أن تسعدنى الرواية الثانيه التى سأقرؤها له ان شاء الله !


Profile Image for Steve.
441 reviews552 followers
Read
February 7, 2017


Tayeb Salih (1929-2009)

I pursued her for three years. Every day the string of the bow became more taut. It was with air that my waterskins were distended; my caravans were thirsty, and the mirage shimmered before me in the wilderness of longing; the arrow's target had been fixed and it was inevitable that the tragedy would take place.



Though Tayeb Salih spent his working life in London, Doha and Paris (primarily in broadcasting) he clearly never forgot that he was born in a northern Sudanese village on the Nile, for such a village - Wad Hamid - is the setting of most of his texts, including the most famous: Mawsim al-Hijra ila al-Shamal (1966) available in English translation under the title Season of Migration to the North. Like Salih himself, both the unnamed narrator and the mysterious Mustafa received their university education in England; but they, unlike their author, returned to the Nile's banks where they inevitably meet and Mustafa's story is importuned by the narrator, a story that goes well beyond the expected tale of prejudice against "wogs" in post World War I London.

For while he was a brilliant student of economics at Oxford and then a vaunted academic economist, Mustafa was also a hardened and successful manipulator of women; nothing was out of bounds for him as long as he had his nightly bed partner. He spun for them a web of glances, caresses and words, turning their preconceptions of the "exotic" against them. And, oh, the words! Cataracts of lies and labored figures of speech, but exactly what the women wanted to hear. For some of these women the relationship was fatal, particularly when he met his match and more. This fatality accompanies Mustafa back to quiet Wad Hamid, where clitoral circumcision, forced marriage and silent obedience are already the lot of women.



Bakri Bilal, 1984


And what of the narrator? He had lived in London "superficially, neither loving nor hating them," mentally hastening back to his little Nile village to touch base with reality again. When he is back in Wad Hamid it is with a certain desperation that he re-communes with the sights, sounds and odors of home (which become very present to the reader). The moments when he has the sense that he is floating in a haze of unreality he assures us (and himself) are fleeting, insignificant. In this as in other important matters he is deluding himself.

In only 140 pages Salih makes this northern Sudanese village real to us and populates it with colorful characters we quickly come to care about. More remarkably, this is no simple-minded anticolonialist tract, for every thrust is immediately countered and the political and ideological gives way to the human, the sadly and movingly human, recounted in Salih's quiet but mesmerizing voice.


The world in that instant, brief as the blinking of an eyelid, is made up of countless probabilities, as though Adam and Eve had just fallen from Paradise.
Profile Image for Ramzy Alhg.
449 reviews211 followers
January 13, 2023
جنوح أمواج البحر، وفيضان النيل العظيم إنعكس أيضاً على طقس لغة الطيب صالح هنا، لقد كانت عظيمة كعادتها.

لولا إغراء جنيات الشهوة ، وتلبس مارد الفحش لديوان عقل الطيب الذي إستضاف فيه رجال القرية ونساؤها وخاصة بنت المجذوب السبعينية الماجنة، لأكتمل النقش المتقن الذي لايجيده إلا عبقرية الطيب صالح.

نص للتدريس ولا أقل.
Profile Image for Hoda Elsayed.
399 reviews885 followers
May 6, 2018
طول حياتي لم أختر ولم أقرر.
إنني أقرر الآن أنني أختار الحياة.
سأحيا لأن ثمة أناس قليلين أحب أن أبقى معهم أطول وقت ممكن، ولأن علي واجبات يجب أن أؤديها
لا يعنيني إن كان للحياة معنى أو لم يكن لها معنى.
وإذا كنت لا أستطيع أن أغفر فسأحاول أن أنسى.
سأحيا بالقوة والمكر.
Profile Image for عبدُ الرَّحمن.
157 reviews18 followers
October 12, 2013
أول قراءة في الأدب العربي السوداني.

رواية قصيرة ولكنها مكثفة وحبلى بالدلالات والرموز والأحداث والشخصيات الغامضة. مما يدلل على عبقرية الطيب صالح - رحمه الله - وتميزه الأدبي.

لم أستبن الفرق بين مصطفى سعيد والراوي المجهول الاسم ونهايته المجهولة كنهاية مصطفى سعيد، مما يشير إلى كونهم صورتين لش��صية واحدة وهذا الفهم الذي أوضحه الاصدقاء والصديقات في نقاش حول الرواية.

رأيي بشكل عام، أن الطيب قدم صورة متوازية للشرق والغرب والصراع المفتعل ورغبة لانتقام المتبادلة والتي تؤدي إلى الموت والدم كما حصل مع شخصيات الرواية مابين بريطانيا والسودان. من الصور التي أوضحت ان هناك طبيعة وهناك طبيعة وصفه للريف الانجليزي والريف السوداني، ليس الاول جنة ولا الاخير جهنم او العكس.

أيضا، المجتمعات الغربية والعربية تقترف جرائم متشابهة ولكن بتبريرات مختلفة؛ في اوربا حرية العلاقات الجنسية باسم الحرية والانسانية وفي مجمتعاتنا العربية يقوم بعض الرجال باستخدام تعسفي لحقوقهم بالزواج المتعدد دون عذر شرعي وقبل هذا رغم ارادة المرأة ، اعتمادا على موافقة اهلها.. كما جرى مع ود الريس وحسنة بنت محمود.. برأيي هذا وذاك انتهاك لقيمة الانسان والمرأة تحديدا ونزولا به إلى الحيوانية وبالمرأة إلى كونها شيء!!

الملفت في الرواية ان اغلب الشخصيات كانت تذكر باسم أبيها : ود الريس، بنت مجذوب، بنت محمود باستثناء مصطفى سعيد. أعتقد هذا يبرز انه عندما يكون الفرد منقادا بشكل أعمى لارادة الاهل والمجتمع في الخطأ والصواب ولا يقدر على اتخاذ قرار فلا شخصية ولا اسم له وان امتلكه على الورق. مصطفى سعيد عرفنا اسمه من البداية لانه ولد يتيما فلم يخضع لسلطة او تأثير أب وأمه تركته على هواه.
أما حسنة بنت محمود، فلم يصرح باسمها بقوة ووضوح إلا عندما شقت عصا الطاعة العمياء ورفضت الزواج رغما عن ارادتها وحبها، وعدما فرض عليها قتلت ود الريس وقتلها. قبل ذلك كانت ميتة كبقية المجتمع

محجوب يمثل المثقف المتنكر لمبادئه ، رغم انه يرأس الحزب الديمقراطي الاشتراكي في قريته الا انه لم ينكر تقاليد مجتمعه الخاطئة وشارك في لوم ثورة حسنة بنت محمود واعتبرها عارا لا يستحق الدفن حتى.

قدم الطيب صالح سندا لكتاب ادوارد سعيد الاستشراق بعرضه نظرة المجتمع الغربي المتأثر بالابنية الاسشتراقية والتي اما تحتقر الشرق واهله او تنظر إليه كعالم غامض خيالي.و نظرة العرب إلى بلاد الغرب وكأنها جنة الارض وموطن الجمال البشري الذي لايوصف.
Displaying 1 - 30 of 3,986 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.