Bayeux-teppet
Bayeux-teppet (fransk Tapisserie de Bayeux) eller dronning Mathildes tapet (La Tapisserie de la Reine Mathilde) er et vel 70 meter langt og 0,5 meter bredt brodert veggteppe i lin fra årene omkring 1070. Det fremstiller normannerhertugen Vilhelm Erobrerens invasjon av England og slaget ved Hastings i 1066. Bayeux-teppet var i samtiden opphengt i domkirken i byen Bayeux i Normandie, hvorfra det har fått navnet. Teppet omfatter 72 detaljerte figurscener utstyrt med tekster på middelalderlatin og utformet i en dekorativ, fortellende stil omtrent som veggmalerier og billedvevde tapeter. Det har sannsynligvis eksistert mange liknende, men kortere tepper. Fordi de var så lange og upraktiske, ble de kun brukt ved spesielle anledninger. Bayeux-teppet ble i 2007 tatt opp i UNESCOs verdensminneregister. [1]
Bakgrunn
redigerTeppet blir kalt for La Tapisserie de la Reine Mathilde i Frankrike, «dronning Mathildes tapet», etter Vilhelm Erobrerens dronning, Matilda av Flandern. Man antok lenge at dronningen ledet arbeidet, som ble utført av en større gruppe adelige damer. Man kan ennå se hvor den enes arbeid slutter og den nestes begynner, for de enkelte individer har ikke vært like nøye med stingene. Historikerne har imidlertid ikke funnet noe bevis for Matildas innvirkning. Isteden synes det som om teppet ble bestilt av Vilhelms halvbror Odo, biskop av Bayeux, og at teppet ble laget av angelsaksere i Kent.
Hensikten med den lange billedformatet er klart propagandistisk. Det var simpelthen tidens fornemmeste bildemedium, som især henvente seg til hertugens, og senere kongens, gjester fra nær og fjern. Her kunne de se og lese om hans bedrift: å slå to hærer på én og samme dag og dermed erobre et helt kongerike, England.
Bayeux-teppet er bevart gjennom hungersnød, borgerkrig, pest og to verdenskriger, og kan fortsatt studeres i et eget museum i Bayeux. En kopi i full størrelse ble ferdiggjort i 1886 og henger i dag på museet i Reading i England.
Bayeux-teppet gir en viktig dokumentasjon av den tidens stridsutstyr, dekorasjoner og symboler. Blant annet viser fanemerker og skjolddekorasjoner et utviklingsstadium for kjennetegn fra tiden før den systematiske heraldikken oppsto på 1100-tallet. Ryttermotivet på det norske Baldisholteppet har utstyr som ligner noe på Bayeux-teppet.
Latinsk tekst med norsk oversettelse
redigerDen norske oversettelsen her er ordrett, for å reflektere enkelthetene i den latinske teksten.
Scene | Tekst[note 1] | Oversetting[3] | Bilde |
---|---|---|---|
1. | EDWARD[US][note 2] REX | Kong Edvard | |
2. | UBI HAROLD DUX ANGLORUM ET SUI MILITES EQUITANT AD BOSHAM ECCLESIA[M] | Hvor engelskmennenes Harald jarl og hans følge rir til Bosham kirken.[4] | |
4. | HIC HAROLD MARE NAVIGAVIT | Her tok Harald sjøveien | |
5. | ET VELIS VENTO PLENIS VENIT IN TERRA WIDONIS COMITIS | og kom med fulle seil til landområdet til grev Guy[note 3] | |
6. | HAROLD | Harald | Detaljer i høyere oppløsning |
7. | HIC APREHENDIT WIDO HAROLDU[M] | Her griper Guy Harald | |
8. | ET DUXIT EUM AD BELREM ET IBI EUM TENUIT | og fører ham til Beaurain og holder ham der. | |
9. | UBI HAROLD ET[note 4] WIDO PARABOLANT | Hvor Harald og Guy samtaler | |
10. | UBI NUNTII WILLELMI DUCIS VENERUNT AD WIDONE[M] | Hertug Vilhelms ordonnans kommer til Guy | |
TUROLD | Turold | ||
11. | NUNTII WILLELMI | Vilhelms ordonnanser | |
12. | HIC VENIT NUNTIUS AD WILGELMUM DUCEM | her kommer ordonnansene til hertug Vilhelm | |
13. | HIC WIDO ADDUXIT HAROLDUM AD WILGELMUM NORMANNORUM DUCEM | Guy fører Harald til Vilhelm, hertug av Normandie | |
14. | HIC DUX WILGELM CUM HAROLDO VENIT AD PALATIU[M] SUU[M] | Her hertug Vilhelm kommer til sitt palass med Harald | |
15. | UBI UNUS CLERICUS ET AELFGYVA | Hvor en klerk og Ælfgyva...[note 5] | Detaljer i høyere oppløsning |
16. | HIC WILLEM[US] DUX ET EXERCITUS EIUS VENERUNT AD MONTE[M] MICHAELIS | Her hertug Vilhelm og hans hær ankommer Mont-Saint-Michel | |
17. | ET HIC TRANSIERUNT FLUMEN COSNONIS | og her krysser de elva Cuesnon | Detaljer i høyere oppløsning |
HIC HAROLD DUX TRAHEBAT EOS DE ARENA | Harald jarl drar dem opp av sanden. | ||
18. | ET VENERUNT AD DOL ET CONAN FUGA VERTIT | og de kommer til Dol og Conan flykter | Detaljer i høyere oppløsning |
REDNES | Rennes | ||
19. | HIC MILITES WILLELMI DUCIS PUGNANT CONTRA DINANTES | Hertug Vilhelms soldater i kamp mot innbyggerne i Dinan | |
20. | ET CUNAN CLAVES PORREXIT | og Conan overgir nøklene. | |
21. | HIC WILLELM[US] DEDIT ARMA HAROLDO | Vilhelm gir Harald våpen | |
22. | HIC[note 6] WILLELM[US] VENIT BAGIAS | Her kommer Vilhelm til Bayeux | |
23. | UBI HAROLD SACRAMENTUM FECIT WILLELMO DUCI | hvor Harald sverget sin troskapsed til hertug Vilhelm | |
24. | HIC HAROLD DUX REVERSUS EST AD ANGLICAM TERRAM | Her reiser Harald jarl hjem til engelsk land | |
25. | ET VENIT AD EDWARDU[M] REGE[M] | og han kommer til kong Edvard | |
26. | HIC PORTATUR CORPUS EADWARDI REGIS AD ECCLESIAM S[AN]C[T]I PETRI AP[OSTO]LI | Her kong Edvard bæres til St. Peter apostelen[note 7] | |
27. | HIC EADWARDUS REX IN LECTO ALLOQUIT FIDELES | Her kong Edvard i sengen taler til sine trofaste | Detaljer i høyere oppløsning |
28. | ET HIC DEFUNCTUS EST | og her dør han | |
29. | HIC DEDERUNT HAROLDO CORONA[M] REGIS | Her gir de kongekronen til Harald | |
30. | HIC RESIDET HAROLD REX ANGLORUM | Her sitter Harald, konge av England | Detaljer i høyere oppløsning |
31. | STIGANT ARCHIEP[ISCOPU]S | Erkebiskop Stigand | |
32. | ISTI MIRANT[UR] STELLA[M] | Folket beundrer stjernen | |
33. | HAROLD | Harald | |
34. | HIC NAVIS ANGLICA VENIT IN TERRAM WILLELMI DUCIS | Her et engelsk skip kommer til hertug Vilhelms land | |
35. | HIC WILLELM[US] DUX JUSSIT NAVES [A]EDIFICARE | Her hertug Vilhelm gir ordre til bygging av skip | |
36. | HIC TRAHUNT NAVES AD MARE | Her drar de skipene ned til havet | |
37. | ISTI PORTANT ARMAS AD NAVES ET HIC TRAHUNT CARRUM CUM VINO ET ARMIS | Mennene bærer våpen ned til skipene og her drar de en vogn lastet med vin og våpen | |
38. | HIC WILLELM[US] DUX IN MAGNO NAVIGIO MARE TRANSIVIT ET VENIT AD PEVENESAE | Her hertug Vilhelm krysser havet i et stort skip og kommer til Pevensey | |
39. | HIC EXEUNT CABALLI DE NAVIBUS | Her går hestene i land | |
40. | ET HIC MILITES FESTINAVERUNT HESTINGA UT CIBUM RAPERENTUR | og her skyndte soldatene seg til Hastings for å legge beslag på mat | Detaljer i høyere oppløsning |
41. | HIC EST WADARD | Her er Wadard | |
42. | HIC COQUITUR CARO ET HIC MINISTRAVERUNT MINISTRI | Her tilberedes kjøttet og her serverer tjenerne maten | |
43. | HIC FECERUN[T] PRANDIUM | Her lager de frokost[5] | |
HIC EPISCOPUS CIBU[M] ET POTU[M] BENEDICIT | og her velsigner biskopen maten og vinen | Detaljer i høyere oppløsning | |
44. | ODO EP[ISCOPU]S WILLEM[US] ROTBERT | Odo biskop, Vilhelm, Robert | |
45. | ISTE JUSSIT UT FODERETUR CASTELLUM AT HESTENGA | Han ga ordre til å grave en motte ved Hastings | Detaljer i høyere oppløsning |
CEASTRA | leiren | ||
46. | HIC NUNTIATUM EST WILLELM[O] DE HAROLD[O] | Her mottar Vilhelm nyheten om Harald | |
47. | HIC DOMUS INCENDITUR | Her blir huset satt i brann | |
48. | HIC MILITES EXIERUNT DE HESTENGA ET VENERUNT AD PR[O]ELIUM CONTRA HAROLDUM REGE[M] | Her forlater soldatene Hastings og kommer til slaget mot kong Harald | Detaljer i høyere oppløsning |
49. | HIC WILLELM[US] DUX INTERROGAT VITAL[EM] SI VIDISSET HAROLDI EXERCITU[M] | Her hertug Vilhelm spør Vital om han har sett Haralds hær | |
50. | ISTE NUNTIAT HAROLDUM REGE[M] DE EXERCITU WILLELMI DUCIS | Denne mannen informerer kong Harald om hertug Vilhelms hær | |
51. | HIC WILLELM[US] DUX ALLOQUITUR SUIS MILITIBUS UT PREPAREN[T] SE VIRILITER ET SAPIENTER AD PR[O]ELIUM CONTRA ANGLORUM EXERCITU[M] | Her hertug Vilhelm formaner sine soldater til å forberede seg klokt og som menn til slaget mot den engelske hæren | |
52. | HIC CECIDERUNT LEWINE ET GYRD FRATRES HAROLDI REGIS | Her falt Leofwine og Gyrth, brødre av kong Harald | |
53. | HIC CECIDERUNT SIMUL ANGLI ET FRANCI IN PR[O]ELIO | Her faller engelske og franske samtidig i slaget | Detaljer i høyere oppløsning |
54. | HIC ODO EP[ISCOPU]S BACULU[M] TENENS CONFORTAT PUEROS | Her Odo biskop med sin stav oppmuntrer soldatene | |
55. | HIC EST WILLEL[MUS] DUX | Her er hertug Vilhelm | |
56. | E[USTA]TIUS | Eustace | Detaljer i høyere oppløsning |
HIC FRANCI PUGNANT ET CECIDERUNT QUI ERANT CUM HAROLDO | Her kjemper franskmennene og de som var med Harald falt | ||
57. | HIC HAROLD REX INTERFECTUS EST | Her er kong Harald falt (slått) | Detaljer i høyere oppløsning |
58. | ET FUGA VERTERUNT ANGLI | og engelskmennene flyktet | Detaljer i høyere oppløsning |
Noter
rediger- ^ Bokstaver i hakeparentes er utelatt på teppet, enten ved forkorting eller med et diakritisk tegn på bokstav foran.
- ^ Ord manglet i tidligere kopier
- ^ Wido er Guido eller Guy, greve av Ponthieu
- ^ ET er forkortet til en bokstav like et 7-tall
- ^ Et verb mangler. Dette gjør denne delen av teppet til et mysterium. Det ser ut som om et seksuelt overgrep er begått mot denne engelske damen og som er verdt å nevne i teppet. (Douglas, 1959, p.234)
- ^ Ordet er brodert: hIE
- ^ Westminster Abbey
Referanser
rediger- ^ Bayeux Tapestry fra UNESCO Memory of The World
- ^ Panorama hos Bibliotheca Augustana (Bibliotheca Augustana er en samling av elektronisk tekst i latin, gammel gresk, engelsk, fransk, tysk og italiensk fra klassisk tid fram til i dag. Samlet av: University of Applied Sciences, Augsburg)
- ^ Oversatt til norsk fra engelsk, som igjen er basert på Stenton, Frank (1965). The Bayeux Tapestry. Phaedon Press. men også Hicks, Carola (2006). The Bayeux Tapestry. The Life Story of a Masterpiece. Chatto and Windus. ISBN 0-7011-7463-3. og Musset, Lucien (2005). The Bayeux Tapestry. Boydell Press. ISBN 1-84383-163-5. engelsk utgave (2005)
- ^ Integrert scene se Douglas, s.233
- ^ Cassell's latinske ordbok, Ed. Marchant & Charles: Prandium, en sen frokost eller lunsj inntatt omtrent kl 1200
Se også
redigerLitteratur
rediger- Rud, Mogens (1988): Bayeux-tæppet og slaget ved Hastings 1066 (dansk tekst), Oslo. ISBN 82-09-10478-0
- Parisse, Michel (1983): La Tapisserie de Bayeux
Eksterne lenker
rediger- (fr) Offisielt nettsted
- (en) Bayeux Tapestry – kategori av bilder, video eller lyd på Commons
- (en) Bayeux Tapestry – galleri av bilder, video eller lyd på Commons
- Om det originale Bayeux-teppet og om kopien i Reading
- Bayeux-teppet i hele sin utstrekning (på engelsk)
- Bayeux-teppet oppsplittet i enkelte, men detaljerte bilder