In haunting ways, this gorgeous novel prefigures Irène Némirovsky’s masterpiece Suite Française . Set in France between 1910 and 1940 and first published in France in 1947, five years after the author’s death, All Our Worldly Goods is a gripping story of war, family life and star-crossed lovers. Pierre and Agnes marry for love against the wishes of his parents and his grandfather, the tyrannical family patriarch. Their marriage provokes a family feud that cascades down the generations. This brilliant novel is full of drama, heartbreak, and the telling observations that have made Némirovsky’s work so beloved and admired.
Irène Némirovsky was born in Kyiv in 1903 into a successful banking family. Trapped in Moscow by the Russian Revolution, she and her family fled first to a village in Finland, and eventually to France, where she attended the Sorbonne.
Irène Némirovsky achieved early success as a writer: her first novel, David Golder, published when she was twenty-six, was a sensation. By 1937 she had published nine further books and David Golder had been made into a film; she and her husband Michel Epstein, a bank executive, moved in fashionable social circles.
When the Germans occupied France in 1940, she moved with her husband and two small daughters, aged 5 and 13, from Paris to the comparative safety of Issy-L’Evêque. It was there that she secretly began writing Suite Française. Though her family had converted to Catholicism, she was arrested on 13 July, 1942, and interned in the concentration camp at Pithiviers. She died in Auschwitz in August of that year. --Penguin Random House
Another great novel by Nemirovsky --- my fourth or fifth. The time period of this novels covers a bit of World War I, then the years between the wars, and then World War II. (So many wars!) So in a sense it is partly a prequel to her great novel Suite Francaise but also a continuation of it. It is set in the same village outside of Paris as was Suite. Surely she is one of the absolute best writers about war – not in the sense of the ‘front’ – there are no battle scenes – but in terms of how war impacts the home life of the women, children and old men left behind.
The first men called up and the first deaths of men in the village were a big thing; then people got used to it. I’m reminded of a scene in The Rebels by Sandor Marai when the first bodies of war dead returning to a town in Hungary by train were met by a village band, priests, a political committee and speeches; toward the end of the war they were met by two men with a donkey cart to take the body to the cemetery.
There is a lot about the terror of the generation that fought WW I, truly believing it to be the “last war,” survived the depression that followed, and now realize their error and wait for WW II to start. “Everyone waited for the war to start the way people wait for death: knowing it is inevitable, asking only for a little more time.”
The plot revolves around social class. A man owns the only factory in town and employs most of the townspeople as workers. He rules the factory and the town with an iron fist. He is the 1%. He has hand-selected a young man from a “good family��� to marry his daughter and inherit the factory and his wealth. But the young man breaks the engagement and marries his true love instead, earning him the perpetual ire of the old man. The old man’s daughter takes over the management of the factory and she is seeking revenge. The plot gets even more complicated a generation later when the old man’s granddaughter (daughter of the spurned lover) falls in love with the son of the man who spurned her. And the old man is still around spewing his hate!
Of course WW II punctuates all this; the town is destroyed by the Germans; the factory has to be rebuilt; the would-have-been son-in-law is wounded in the war. There is a lot about traditions and class. After autos arrive, the rich don’t walk after dark, so they take a car to neighbors across the street.
Sometimes women didn’t see their husbands or sons for 30 months. Letters were intermittent, so you never knew… I’m reminded of a scene in Dreams of My Russian Summers by Andrei Makine where his grandmother received an official letter telling her of the death of her husband in a battle. A year later she received another letter telling her that her husband died recently in another battle at another location. At that point she simply KNOWS he is alive --- this is just bureaucratic bungling – and she’s right – he comes home at the end of the war!
A bit about the oddity of the translation of the title that is talked about in the introduction. Long story short: I think it should be translated as “The Good Things of Life” because that is the point of it --- carrying on and surviving and enjoying life despite wars and deaths of loved ones. The author tells us that as men get exhausted in battle they lose their individuality and come to feel that what is important is that the good things of life will carry on even if THEY themselves will not be around to enjoy them.
Some passages I liked:
“They went through the motions of living, without truly believing they were alive.”
“The whiff of danger excites the elderly, imbues them with strength; except when it doesn’t have the opposite effect of killing them with anxiety.”
“Once the ceremony [a funeral] was over, everyone went back home, back to the warm fire and set table with that feeling of comfort and joy you have after a long walk in the rain, or when you’ve buried someone whose life and death are equally meaningless to you.”
Life and love go on despite war. That is the message of this book. If only Irene Nemirovsky had lived to see the end of the second war. She was murdered at Auschwitz in 1942 when she was 39.
top photo of a village in Brittany from fodors.com photo of the author from Wikipedia
Sinceramente, no sé qué le ha faltado para que no le dé las cinco estrellas. Es una delicia. Me ha encantado el estilo narrativo de la escritora, ese describir con pocas palabras el amor y el sufrimiento; el miedo y el horror de la guerra.
All Our Worldly Goods feels contemporary and Tolstoyesque all at once. The characters are sketched rather than painted in oil, and the humor is gorgeous and easily missed if you read too quickly. For instance:
Sitting comfortably, without her corset, her arms and legs bare and relaxed, out in the fresh air, in the sunshine, she felt extremely peaceful; she felt happy, as if she had everything she could wish for. She had a husband she loved, the best son in the world. The paper factory was flourishing. Her mother-in-law was dead. Pierre was making an excellent marriage.
How gorgeous to slip in that next-to-last item like that.
The same bluntness permeates the book in brilliant gems of sentences like this one:
She had reached the age where you recoil at the idea of any kind of change, as if it were an omen of the greatest change of all: death.
I should have loved this book. And I did. But I also had a hard time reading it.
What made this book difficult for me is that it's exactly what its cover claims: "a novel of love between the wars." Nemirovsky writes as if she were simply an exceptionally observant, sharp-witted French woman sketching out the lives of a couple who are required to witness two wars. The novel ends as World War II begins. Germany has just begun to occupy France. And yet the book ends on a beatific note:
She had gathered in all the good things of this world, and all the bitterness, all the sweetness of the earth had borne fruit. They would live out the rest of their days together.
Fair enough. But Nemirovsky was killed in the war she never mentions in her novel, the other war being waged by the Germans: the war against the Jews. She finished this book in 1940; in 1942, she was murdered in Auschwitz.
Nemirovsky saw herself as a French writer. France and Germany saw her as a Jew. She and her husband, far from living out their days together, died separately in the Holocaust. Their two very young daughters narrowly escaped the same fate.
Given how eagerly France worked with the Nazis to murder their own citizens, it was wrenching for to me to read a "French" novel by one of their victims. It's not Nemirovsky's words, but their context, that make this novel strangely terrifying.
All Our Worldly Goods by Irène Némirovsky was published posthumously in book format in 1947. It had already appeared serially in the far right newspaper Gringoire in the spring of 1941, thus before the author’s arrest and subsequent death at Auschwitz in 1942. (Source:https://www.nytimes.com/2011/10/02/bo... ) I wanted to read what Némirovsky considered ready for print!
The book might be viewed as a prequel to the author’s Suite Française. It covers a period of time from 1911 to June 1940 when France signed the armistice with Germany and the country was split into the Free Zone and the Occupied Zone. The book follows several generations of an upper middle class family living in Northern France through both the First and the Second World Wars. Its depiction of the human experience of going through two world wars is its strength. To first suffer through the “war to end all wars” and then see another follow so soon must have been horrendous--the idiocy, the stupidity of man to let this happen a second time! How does one psychologically deal with this?! How does one thereafter view mankind?
The author’s answer is, I believe, this: There are good things in life. After our death, they will continue. The existence of the good is enough to inspire the will to live.
The importance of marrying for love is a central theme of the book. The need to conform to the strict rules of social propriety and the rigidity of social class are two more themes. How the wars affected French people’s lives is a fourth theme. The mass exodus of refugees is vividly described, as is the plight of soldiers. The horror of war is told through the experiences of the family we come to know. However, I did not come close to the characters.
I appreciate the thread of hope woven into the tale, but some events are too optimistic. I would have found the tale more realistic had it been grittier. What goes right definitely outweighs what goes wrong.
The French text is translated into English by Sandra Smith.
Eleanor Bron narrates the audiobook very well. She reads at a good pace, her words are easy to hear and her French pronunciation is good. She doesn’t overdramatize tense situations. The melody of her voice is nice. Bron’s narration I have given four stars.
This is a short novel and it covers a long time period, thirty years. It gives a reader a quick view of the effects of the two world wars on a provincial family living in Northern France.
"Il cuore ha le sue ragioni, che la ragione non conosce" recitava una delle frasi più famose di Pascal e, a ben vedere, sembra la Nemirovsky abbia scelto di imperniare tutto il suo romanzo su questo semplice assioma. Sin dalle prime pagine, dovere e volontà si scontrano costantemente in un susseguirsi di alti e bassi, vittorie e sconfitte che, forse, solo nella conclusione trova una propria armonia.
La familia Hardelot está preparada para la boda de su hijo Pierre con Simone, la cual aporta una considerable dote. Sin embargo, las expectativas se truncan al descubrirse que Pierre en realidad quiere casarse con la humilde Agnès. Las consecuencias que asumen incluyen que Pierre ya no sea bienvenido en el negocio familiar, ya que su abuelo, el dueño de la gran fábrica local, no aprueba la nueva unión. Al estallar la guerra en 1914, Pierre es llamado a las filas y su mujer piensa que lo perderá, sin saber que otras nuevas desgracias se cernirán sobre la familia décadas más tarde.
En la historia, todo gira en torno a las desgracias que trae la guerra, pero sin que esta se desarrolle en exceso, ya que en todo momento priman las reacciones de los personajes. La autora realiza un trazo acertado a la hora de describir las múltiples pasiones que experimentan los miembros de esta familia ante los múltiples retos, siendo una lección de esperanza, lealtad y solidaridad. La trama se centra, sin duda, en la fuerza del amor -tanto de pareja como en la familia - para mantenerse juntos y pendientes unos de otros, a la vez que sentimientos que se creían guardados renacen en las nuevas generaciones. La familia protagonista está bien construida, pero pierde un poco con un argumento que contiene algunos giros ligeramente previsibles; con lo que constituye una narración muy aceptable de su autora, pero lejos de ser una de sus mejores novelas.
Erano sempre stati felici. Anche quando due intere famiglie li dividevano, anche quando non speravano di poter avere un futuro insieme. Erano felici perché erano seduti nella stessa stanza, perché i loro sguardi potevano incrociarsi – anche solo di sfuggita, anche solo di sottecchi – ai lati opposti di un salotto, sotto una pergola al buio, lontani dagli altri, troppo timidi anche solo per sfiorarsi.
C’era un senso di ineluttabilità che aleggiava tra loro, qualcosa di caldo, forte e invincibile come la terra, come i semi sotterrati nel limo fertile, pronti a esplodere in tutta la loro forza. Un senso che li spingeva l’uno nelle braccia dell’altra, nascosti dietro le fronde lussureggianti di un bosco a Saint – Elme.
Pierre e Agnés, così giovani eppure così sicuri di loro e del loro amore, sono disposti a lottare contro tutto e tutti per stare insieme, per sposarsi, per iniziare la loro nuova vita insieme. Ma questa, ancora così acerba e fragile, viene travolta dalla guerra, dal fango delle trincee, da dolore della distanza. Quando tutto si sgretola, quando le città vengono bombardate e la gente non può fare altro se non fuggire, ad Agnès rimane solo la speranza, la flebile speranza di rivedere il proprio unico amore.
Come potevamo noi cantare con il piede straniero sopra il cuore? - si chiedeva Salvatore Quasimodo - ed io non posso fare a meno di pensare che in quegli stessi anni, in esilio in un piccolo paese del sud del Francia dove si era rifugiata con il marito e le due figlie piccole, Irène Némirovsky scriveva I doni della vita, nonostante le leggi razziali le impedissero oramai di pubblicare i suoi romanzi - I doni della vita sarà pubblicato in trenta puntate da Gringoire in forma anonima, una scelta ben diversa da quella dettata per il suo esordio con David Golder! - e i tedeschi avessero già invaso il territorio francese, lei, Irène Némirovsky, cantava dell'amore e della vita. «La gente aspettava la guerra come l'uomo aspetta la morte: sa che non le sfuggirà, gli sia concessa soltanto una proroga. "D'accordo, verrai, ma aspetta un po', aspetta che abbia costruito questa casa, piantato quest'albero, fatto sposare mio figlio, aspetta che non abbia più voglia di vivere» scriveva, e cantava dell'amore di Pierre e Agnés, di quell'amore nato tra una guerra e l'altra, di quell'amore che aveva sfidato tutto e tutti, attraversato quarant'anni di storia, in quello che sembra un meraviglioso cartone preparatorio per quella Suite Francese che doveva essere il suo affresco più bello e che invece vedrà la luce solo dopo la sua morte: cantava piena di speranza e di dolcezza, ignara del fatto che a lei, quella proroga, non sarebbe stata concessa. Piena di speranza, scriveva «La guerra finirà, finiremo anche noi, ma questi piaceri semplici e innocenti ci saranno sempre: la freschezza, il sole, una mela rossa, il fuoco acceso in inverno, una donna, dei bambini, la vita di ogni giorno... Il fragore, il frastuono delle guerre si spegneranno. Il resto rimane... Per me o per qualcun altro?» descrivendo "in presa diretta" l'invasione tedesca e quell'esodo di massa delle popolazioni francesi dalle loro case, esodo che lei stessa aveva vissuto in prima persona, ma già parlando di ricostruzione e mai, mai una sola volta, di odio o di rancore; con uno stile più misurato, meno tagliente del solito, ma ugualmente diretto e avvolgente, forse necessario a creare una sorta di equilibrio interno con quanto stava vivendo, senza dimenticare di ricordare che, per la prima volta in un suo romanzo, forse anche in conseguenza della sua contingente conversione al cattolicesimo, non erano più solo l'autodeterminazione e il libero arbitrio a guidare - in questo caso - le azioni delle famiglie di Pierre Hardelot e di Agnés Florent in un romanzo corale che intreccerà le vite dei due protagonisti con quella di Simone Renaudin, attraversando tre generazioni e due guerre, ma anche l'intervento della Provvidenza, cui Irène sembra affidare non solo la vita dei suoi personaggi, ma anche se stessa e il destino della Francia. Irène Némirovsky ha il dono e la capacità di sublimare con la sua prosa ogni singola frase, ogni pensiero, di far sentire chi legge al centro della storia, ma soprattutto di farlo entrare in sintonia con i suoi personaggi, ai quali attribuisce, senza filtri, anche quei pensieri che noi, talvolta, censuriamo in noi stessi.
Non riesco più a leggere Irène Némirovsky senza legare ai suoi romanzi gli eventi della sua vita, a provare una tristezza infinita per la sua fine, a pensare con quanta frenesia abbia cercato di sollecitare la concessione della cittadinanza francese per sé e per il marito, a come fremesse di rabbia per le limitazioni imposte alla propria attività di scrittrice, a come si sia ingegnata per aggirare le restrizioni e pubblicare ad ogni costo e "ovunque" quello che scriveva, a come non si sia rassegnata all'inerzia e abbia combattuto fino alla fine, animata da una forza interiore più simile al furore che alla paura. Chissà, forse avrà pensato che anche per lei, come per Agnés, sarebbe arrivato infine, non quello che molti definiscono "il lieto fine" del romanzo, ma quella lieta fine che le avrebbe permesso finalmente, senza più dolore né fatica, di godere dei doni della vita.
«Ma Agnes non avvertiva più né dolore né fatica. Si sentiva come al termine di una mietitura, di una vendemmia: tutta la ricchezza, l'amore, il riso e il pianto che Dio le riservava lei li aveva raccolti e adesso che tutto era finito, non poteva far altro che mangiare il pane che aveva impastato, bere il vino che aveva pigiato; i doni della vita lei li aveva riposti nel granaio, e tutto l'amaro e il dolce della terra avevano dato i loro frutti. Lei e Pierre avrebbero concluso la loro vita insieme.»
This is a sweet, sad, nostalgic, and unexpectedly uplifting tale of love in the turmoil of the two world wars. It put me a lot in the mind of William Trevor’s Fools of Fortune – although this book was, I think, significantly less tragic, it shares a lot of the same themes of families that seemingly can’t help but be entangled by births, marriages, and deaths, and of people – particularly young people – whose lives are swept up by forces they cannot control.
Reading this book, you feel the horrible and wonderful sweep of history and fate. Wonderful in that love, however embattled, seems to find its home over and over again in this book (lovers find each other, children are born, people are forgiven) – horrible in that the modern reader knows the devastation of each world war looming around the corner.
Knowing, too, that Nemirovsky herself was a victim of the holocaust – she died in a concentration camp in 1942 – I felt her own death looming as the events of the book marched steadily towards the second world war. The reader feels the weight of the war and its impact not just on the main characters, but on the world – or at least on France. But even as such huge, sweeping events set the tone – and much of the course – of the book, Nemirovsky’s writing is still tenderly evocative of the individual experience.
The author has a substantial gift for understanding people and writing convincingly and compassionately about their emotions and experiences. Even with characters that are selfish, or cruel, or dishonest, Nemirovsky writes with an understanding eye. It’s easy to present the big brute of the family who rules the roost; it’s not easy to show the reader why they are the way they are, and even make you sympathize with them a little.
Nemirovsky uses simple language to capture the strange core of life and love – one favorite passage, though short and simple, is Charles Hardelot’s titular line:
“I place the happiness of these children in the hands of Providence, but I know how fate defines happiness, in its divine wisdom: worry, anxiety, endurance, our worldly goods…”
I’m not sure in this passage if Charles means that worry, anxiety, endurance, etc become a necessary part of love, because they are a necessary part of life, as love weaves itself through hardship – or if happiness and love cost “all our worldly goods.” Or, as T.S. Eliot would say, “costing not less than everything.”
I haven’t read Suite Francaise, but I feel that All Our Worldly Goods definitely stands on its own. I’m excited to own this book and look forward to rereading it, especially reading it aloud with my husband. I can’t recommend this book enough.
La trama snocciola con rigore matematico – in trenta capitoli fin troppo agili – le vicende di due famiglie nel corso della prima metà del Novecento.
Ci sono il decoro dei valori borghesi, gli amori contrastati, due guerre mondiali, gli assalti della modernità e del capitalismo. La scrittura scorre facile e limpida e ha di certo una sua forza in particolare nel tratteggiare le inclinazioni umane.
Però il libro non lascia né un senso profondo di bellezza né un quadro più ampio che vada oltre le storie dei singoli personaggi. Manca di profondità morale, di grande respiro. Manca la risonanza della tragedia. Finale consolatorio. [65/100]
Mi è difficile separare l’impatto emotivo che il destino dell’autrice non può non suscitare in chiunque, dall’intrinseco valore letterario del romanzo.
Irène Nemirovsky porta a termine “I doni della vita” col suo finale consolatorio pochi mesi prima di essere deportata ad Auschwitz e morirvi rapidamente, e questa tragedia si riflette inevitabilmente sull’approccio del lettore a questo testo, pubblicato postumo, imperniato sulle vicissitudini della famiglia Hardelot dalla prima guerra mondiale all’invasione tedesca in Francia nel 1940.
Anche qui come in “Suite francese”, dove a mio parere la prosa raggiunge una maturità superiore ed un maggiore equilibrio narrativo, meno incline all’enfasi ed esente da eccessive ripetizioni, le pagine più intense sono rappresentate dall’incombere della guerra sulla gente comune, nel contrasto fra il valore insito nei piccoli gesti e affanni quotidiani, nei modesti oggetti personali destinati all’abbandono e d’altra parte l’onda catastrofica che tutto trasforma e travolge, finanche il carattere dei personaggi.
Non ho invece saputo apprezzare, nella parte centrale del romanzo, la melodrammatica saga dei sentimenti che le quattro generazioni degli Hardelot trascinano nel corso degli anni ’20 e ’30, espressa in termini che mi sono sembrati piuttosto convenzionali, con protagonisti che difettano di profondità e impersonano stereotipi (il vecchio industriale granitico, il figlio debole e succube, il nipote ribelle e contraddittorio, il pronipote passionale, per non parlare dei personaggi femminili ancor più racchiusi in personalità di scarso spessore).
In definitiva resto persuaso che, se la sorte avesse concesso a una scrittrice non ancora quarantenne di concludere in serenità la sua ultima opera (“Suite francese”), tragicamente interrotta come la sua esistenza, oggi avremmo potuto fruire, non so se di un capolavoro, ma certo di un libro di notevole respiro e grande consapevolezza del periodo storico, rispetto al quale sono altrettanto convinto che “I doni della vita” sia oggettivamente inferiore.
I listened to this on audio last week, read by Eleanor Bron, and I did wonder whether a faster reading of the print book would have felt as bleak as the audio sometimes did. Then again, I had a similar impression from Nemirovsky's Suite Francaise, and that one I read in print.
However, in spite of the bleakness, the story is a worthwhile read. I haven't read anything about WWI and WWII from the perspective of a civilian living in or around Paris, so close to the battlefronts and so accustomed to having their town destroyed and rebuilt and destroyed and rebuilt. I had also not really considered what it would have been like for fathers who fought in WWI to see their sons go off to WWII, it was only 20 years later. And how hard it would have been that this second time around there were no false hopes, no flowers and cheers for the departing soldiers, because after growing up on the dreadful stories of the first war, they knew too well the awful reality that was before them.
On a human level, the petty quarrels of a provincial town are not especially entertaining, and yet they are very human, and in her characters Nemirovsky manages an objective balance between the human capacity for contrariness and selfishness and also for generosity and magnanimity.
I am happy to have read this book which has broadened my perspective and helped me understand more about what the generations before me went through. It is true that when we learn more about history we are better equipped to face the future. www.GoodReadingGuide.com
It's difficult to separate the novel All Our Worldly Goods from the true story of what happened to Irene Nemirovsky. This book is haunting, in large part because I could feel the ghost of the author, looking over my shoulder, begging me to understand.
I've read several reviews of this book and it seems that many people felt unsatisfied because they weren't sure how they were supposed to feel, or what lessons they were supposed to take from the story. For me, that was the power of this book. I believe that everyone who reads it will take something different from it.
It is a tale of true love, of a couple who's willing to turn their backs on arranged marriages that will surely lead to simple lives, and who instead embark on a life together that's full of hardship. Through wars and deaths and the complete annihilation of the lives they once knew, they never regret their decision.
I was struck by the way that the lives of numerous characters intertwined. I won't ruin the book for anyone else by giving too much detail, but this book really drove home the point that you really just never know what could happen. How awful would it have been for them to marry the people they were 'supposed to', for the purpose of a simple, wealthy and easy life . . . only to find that it was none of those things?
* * * *
I received this book courtesy of the Goodreads First Reads program.
Esta es la historia de la familia Hardelot que viven en el pueblecito de Saint-Elme, Charles y Marthe tienen un hijo Pierre que está comprometido para casarse con Simone, una joven rica, con una buena dote, elegida por su abuelo que toma todas las decisiones en la familia, pero Pierre está enamorado de Agnes Florent, una joven sin dote que pertenece a la pequeña burguesía, sin pretenderlo Pierre pone en entredicho la reputación de Agnes, entonces se casan y se van a vivir a Paris. Poco después comienza la Primera Guerra Mundial…. y los alemanes están a las puertas de Saint-Elme….
Básicamente esta es una saga familiar, y todo lo que les ocurre a los miembros de esta familia y a sus conocidos a lo largo de los años, con sus alegrías y sus penas, como sobreviven al paso de 2 guerras y lo que eso conlleva, el dolor y sobretodo, trata del amor y de seguir adelante, y ser fuertes ante cualquier adversidad que se interponga en sus vidas.
La narrativa de Irene Némirovsky es exquisita, con que delicadeza narra los hechos de esta historia que vivió de primera mano, pasar por el dolor, el sufrimiento y la escasez de la guerra y sobre todo, sobrevivir a ella y lograr reconstruirse. Un magnífico retrato que refleja el dolor, que dejó esa época pero también el afán de superación de las personas.
Un’altra guerra. Non si dovrebbe vedere una cosa simile due volte. Un romanzo maturo della Némirovsky, quasi una prova per la successiva “Suite”, di cui propone e anticipa temi, ambienti, luoghi, atmosfere… Una specie di saga, quella degli Hardelot, che ripercorre la vita e le consuetudini di una borghesia francese di provincia, a cavallo delle due guerre; le generazioni si succedono a Saint-Elme, un piccolissimo paese del Passo di Calais al confine col Belgio, tra amori, difficoltà, smarrimenti; ipocrisie, invidie; invasioni, sfollamenti,… che, a distanza di cinque lustri si ripetono invariati: si ha l’impressione di un ciclo che si richiude, di vite che si perpetuano una nell'altra, del corso della Storia che si replica attraverso le storie quotidiane. E in quella gente semplice e riservata, ma forte e reattiva, pare di ritrovare l’impronta della determinazione ostinata e della coraggiosa speranza con cui Irène stessa affrontava le avversità, della cieca certezza che riponeva nel proprio futuro: «Ricostruiremo. Ci arrangeremo. Vivremo.» E, alla luce dei tragici accadimenti della sua vita, queste parole conclusive di Agnès appaiono come una amara visione.
Me gusta mucho la pluma de esta autora, si bien los temas que trata suelen ser tristes por la época en que le tocó vivir y, por desgracia, morir, su narración es exquisita. Aquí nos cuenta la vida de una familia con guerras de por medio y con amor, mucho amor, algo muy importante para superar obstáculos. Muy recomendable.
Bello, commovente, pieno di speranza. Finora mi sembra il più bello tra quelli di Irene che ho letto. Che donna che è stata; che ricchezza di sentimenti e affetti!
Irène Némirovsky nimmt uns in ihrer Geschichte über die Familie Hardelot mit in das Frankreich kurz vor dem ersten Weltkrieg. Familie Hardelot ist das, was man eine gut bürgerliche Familie nennt. Sie ist sehr wohlhabend und mit reichlich Standesdünkel versorgt. Daher wundert es den Leser nicht, als der Sohn, Pierre, und vorgesehene Fabrikerbe einen nicht standesgemäße Ehe eingehen möchte/muss, vom Oberhaupt, dem Großvater der Familie verstoßen und enterbt wird. Doch nicht nur das, die von der Familie vorgesehene, aber verschmähte Braut, Simone, soll ihm dies so lange sie lebt, übelnehmen. Und wäre das nicht genug durchleben alle noch zwei Weltkriege. All dies vereint Irène Némirovsky, versehen mit der nötigen gesellschaftlichen und zwischenmenschlichen Kritik auf 253 Seiten. Mir gefällt wie die Autorin all dies beschreibt und dabei die einzelnen Charakteren in den Blick nimmt. Schonungslos lässt sie diese an ihrer eigenen Eitelkeit, Starrheit und auch Sturheit zugrunde gehen. Manchmal gelingt es einem Charakter aber auch über seinen Schatten zu springen und tiefer in sich hinein zu blicken und dabei die wahren Ziele des Lebens zu erkennen. Aber dies ist eher selten der Fall, da alle zu sehr Produkte ihres Daseins, ihrer Gesellschaft, ihrer Erziehung und ihrer Umgebung sind und bleiben. Interessant ist dabei auch zu sehen, wie sich Dinge innerhalb der Generationen zu wiederholen scheinen. Für Authentizität und ehrliche Gefühle ist nicht immer und nicht bei jedem Platz. Stattdessen wahrt man lieber die gesellschaftliche Rolle und das Bild, welches man nach außen hin zeigen muss oder möchte. In gewisser Weise ist diese Thematik leider auch heute noch in teilen unserer Welt, unserer Gesellschaft und unseres Denkens vorhanden.
Wieder einmal ein lesenswertes Buch der leider viel zu früh verstorbenen Autorin.
Una guerra que parecía imposible y que creían que duraría poco despertó a una generación que pocos años después tuvo que ver cómo ellos mismo y sus hijos se enfrentaban de nuevo al mismo horror. Irene Nemirovsky nos muestra a través de sus personajes como la vida de estos se ve alterada a través de los años por estos sucesos. Sueños, amor, crítica social, convenciones, intereses... Todo esto en una novela que no llega a a las 300 páginas y que pese al momento que narra consigue que al final mires la vida pensando que siempre hay salida. Me hubiera gustado que apareciera un poco más el periodo de entreguerras, pero muchos párrafos compensan la falta. Recomendable.
Bellissimo romanzo sulla storia di una famiglia, sulla storia di un’amore, una storia di uomini e donne. Sapeva scrivere, questo va proprio detto…
"Che ogni secolo e ogni paese avessero avuto la loro razione di guerre e disgrazie era cosa risaputa, ma ci si immaginava che, per un decreto speciale della divina Provvidenza, questo secolo e questo paese ne fossero risparmiati." - quello che stiamo dicendo in questi giorni... Proprio vero, dalla storia non si impara. Mai
Romanzo familiare sviluppato in un arco temporale che comprende entrambe le guerre del Novecento, è profondamente commovente sapere che Irène ha scritto questo testo mentre essa stessa stava subendo le terribili conseguenze della disfatta francese e dell'invasione nazista. La sua scrittura è sempre emozionante e va dritta al cuore, coinvolgente e sincera.
I’ve been a longtime fan of Irene Nemirovsky’s and promised myself to eventually read everything she wrote. This novel was absolutely beautiful as all of her works, with its lyrical mood of France caught up between the two wars and the setting that just comes alive in front of your eyes. Married against their parents’ will, Pierre and Agnes are a perfectly happy couple, but the times, just like the rigid mindset of the ancestral town from which they come, will do seemingly everything possible and impossible to ruin their happiness. Irene Nemirovsky is known for writing the most beautiful and profound family sagas, and this novel was not an exception. Each character was presented with incredible vividness: the patriarch of the family with his obsession of lifestyle that is slowly slipping away from his grip; a vindictive former fiancé who still holds a grudge against her former beloved; a son who nearly kills himself after his mistress leaves him for another man, and many more. The mood of war-torn France is delivered with painstaking precision, just like the traditional family mindset that ruled over many households in the beginning of the 20th century. The new generation and their ideas create the contrast, through which another brewing war is shown - a more vicious one. If you love historical fiction you should definitely pick up Nemirovsky’s books. I have two more on my list and I can’t wait to get to them. Absolutely brilliant.
Attraverso le vicende della famiglia Hardelot la Némirovsky descrive e racconta la storia della Francia dagli anni precedenti la Prima Guerra Mondiale all' inizio della Seconda. Un affresco della vita di quegli anni, ma anche della Vita in toto ché la speranza che il peggio sia passato, che il futuro sia sereno e che le brutture a noi non possano accadere è di tutti. Un romanzo sull'amore e sulla guerra, sulla Donna in particolare e sul suo rapporto con gli uomini, sull'incoscienza della gioventù contrapposta alla saggezza di chi, più anziano, ha già vissuto tutto sulla propria pelle. Commuove il sapere che, per quanto concerne la parte del romanzo che parla della Seconda Guerra Mondiale, l'autrice scriveva a ridosso degli eventi e viveva lei stessa in prima persona le atrocità che quella guerra ha comportato. La scrittura è fluida ed elegante e l'attenzione è focalizzata sui sentimenti come ci ha abituati nei suoi scritti la Némirovsky, anche se qui, pur restando un romanzo splendido, l'ho trovata un poco sottotono rispetto a 'Suite francese' e 'Due' (per dirne alcuni) che considero veri capolavori.
I flew through this. It’s a slice of life in regional France and shows the impact of war on ordinary (albeit middle class) people, with a love story at its heart.
Astute observations of family & small town dynamics. Némirovsky has an elegant writing style - it reads so easily and moves at a good pace but there are beautiful details and thoughtful passages. Set in 1911 to 1942, she lived and wrote during this so it feels authentic. Doubly heartbreaking as we know WW2 is coming, and Némirovsky was killed at Auschwitz in 1942.
in lucid and elegant prose that is at once both panoramic and intimate this short work details, through the affairs of one family, the devastation of war. I expect I will write a better review when I have stopped crying
"La guerra finirà, finiremo anche noi, ma questi piaceri semplici e innocenti ci saranno sempre: la freschezza, il sole, una mela rossa, il fuoco acceso in inverno, una donna, dei bambini, la vita di ogni giorno...Il fragore, il frastuono delle guerre si spegneranno...Il resto rimane..."
I doni della vita è uno dei primi romanzi di Irène Némirovsky, autrice tra le mie preferite e di cui voglio leggere tutta la bibliografia. La definizione data a questo libro è quella di grande romanzo classico, altri dicono fosse una prova per quello che sarebbe poi diventato Suite francese, tanto che la Némirovsky li scrisse quasi in contemporanea. Protagonisti del racconto sono Pierre Hardelot e Agnés. Il romanzo potrebbe essere definito in parte come la saga della famiglia Hardelot, perchè è attraverso i loro occhi che la Némirovsky narra oltre 30 anni di storia. Tutto inizia con Pierre che si ribella, si rifiuta di sposare la donna che la sua famiglia ha scelto per lui, Simone, e sposa Agnés, la ragazza di cui è sempre stato innamorato. Il matrimonio non viene visto di buon occhio dagli Hardelot, ricchi proprietari di una fabbrica che in un matrimonio vedono solo il profitto che se ne può ricavare. La famiglia lo ripudia e tutto poco tempo prima dello scoppio della prima guerra mondiale. Da quel momento in poi, sfruttando le vicende personali degli Hardelot nel piccolo paesino francese di Saint Elme, la Némirovsky mette in scena un racconto corale che arriva ad abbracciare un lungo periodo di tempo. Credo che I doni della vita rispetto agli altri romanzi della Némirovsky sia un romanzo atipico. Mi spiego meglio, non l'ho trovato meno bello, al contrario mi è piaciuto tantissimo e lo trovo forse uno dei più belli che abbia scritto. Mancano in questo romanzo, che è uno dei primi sui cui lavorò, quella delusione, quel dolore, quella drammaticità che invece caratterizzarono i romanzi scritti negli anni appena precedenti all'invasione nazista e alla deportazione. E' un romanzo in parte più positivo, più fiducioso nel futuro rispetto agli altri e anche molto meno disilluso. Lo stile è riconoscibilissimo, nonostante si tratti di una delle sue prime opere; le pagine scorrono via velocemente, vi ritroverete persi nelle stradine di Saint Elme, intrappolati nelle case degli Hardelot, attendendo qualcosa che non sapete se e quando accadrà. Io l'ho letto in poche ore, non sono riuscita a metterlo giù. Non so bene cosa mi abbia conquistato così tanto, probabilmente i personaggi, gli intrecci del racconto, la stessa ambientazione così affascinante; tutti questi elementi insieme hanno creato una sorta di magia e mi hanno trasportata in quegli anni. Pierre e Agnés li ho trovati perfetti, perfetti perchè incarnano tutto quello che di buono c'è nel mondo. L'amore, la lealtà, la fiducia reciproca. La loro storia d'amore è una delle più belle di cui abbia mai letto, e non perchè si tratta di un amore perfetto nè tanto meno di un amore folle, ma perchè è qualcosa di reale, di tangibile, che resiste agli anni, al dolore, alla guerra. Allo stesso tempo il racconto parla anche delle atrocità della guerra, è anche e sopratutto una sorta di denuncia di un'intera classe sociale, quella a cui appartengono gli Hardelot, che mettono sempre al primo posto il denaro, il successo, la reputazione, a dispetto di tutto il resto. Le atmosfere delicate del romanzo incorniciano eventi che diventano corali, che vanno oltre i singoli personaggi e raccontano la storia della Francia intera. I doni della vita è un romanzo meraviglioso, è un romanzo che ci permette di scoprire un'altra sfaccettatura della Némirovsky, una maggiore dolcezza, una speranza meno fievole. Anche se in realtà sappiamo com'è andata a finire, e in questo i suoi romanzi mostrano una lucidità che assume quasi le parvenze di una profezia.
Gli eventi narrati ne “I doni della vita” coprono il periodo da prima della 1° guerra mondiale fino all’invasione dei tedeschi in Francia negli anni ’40. L’autrice è riuscita a raccontare alcuni grandi eventi della storia tramite gli occhi – e la vita quotidiana – di alcuni abitanti di un villaggio francese. E protagonista di questo romanzo è la vita quotidiana: fatta di sentimenti ricambiati, di gelosie, di litigi, di svaghi e di doveri. Il lettore osserverà i doni che la vita farà a Agnes e Pierre, capaci di opporsi alle regole della buona società per coronare il loro amore, una vita ricca di ostacoli e non priva di sofferenze. La vita dei due si incrocerà con quella di altri: i genitori per primi, i figli ma anche presenze più ostili; vite che si influenzeranno a vicenda, sempre tentando di mantenere apparenze di cordialità verso l’esterno. Fa impressione pensare che l’autrice l’abbia scritto mentre la Germania invadeva la Francia e poco tempo prima di essere deportata e morire, una realtà che fa riflettere ancora di più leggendo con che lucidità sono presentate riflessioni sulla guerra, sulla vita e sull’incombenza della morte.
--- The events in “All Our Worldly Goods” cover the period from before the WWI until the German invasion in France during the ’40. The author was able to tell some important events through the eyes – and the everyday life – of some inhabitants of a French village. The protagonist of the novel is the everyday life made of reciprocate feelings, of hates, of quarrels, of leisure and duties. The reader will observe the goods life will give to Agnes and Pierre, able to oppose to traditions and rules in order to marry, a life rich in problems and sufferance. Their life will meet others: their parents, their children and other more hostile; lives crossing and influencing the others, always keeping some appearances to the external world. The author wrote this novel in the meanwhile of the German invasion and some time before being deported and dying in Auschwitz. Knowing this in advance, it made me reflect on the lucidity the reflections of war, life and the upcoming of death are presented.
"La gente aspettava la guerra come l'uomo aspetta la morte: sa che non le sfuggirà, gli sia concessa soltanto una proroga. 'D'accordo, verrai, ma aspetta un po', aspetta che abbia costruito questa casa, piantato quest'albero, fatto sposare mio figlio, aspetta che non abbia più voglia di vivere'. Alla guerra si chiedevano le stesse cose. Ancora qualche mese di tranquillità, ancora un anno, ancora una stagione dolce e spensierata".