Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Pas de plus haute résolution disponible.
Ce fichier et sa description proviennent de Wikimedia Commons.
Description
Illustration of an imagined Nombre de Dios , from Peter Schenk's 1672 Hecatompolis
From The Project Gutenberg EBook of On the Spanish Main, by John Masefield
From http://www.gutenberg.org/etext/19396
Used on
Conditions d’utilisation
Public domainPublic domainfalsefalse
|
|
This image comes from the Project Gutenberg archives. This is an image that has come from a book or document for which the American copyright has expired and this image is in the public domain in the United States and possibly other countries.
Note: Not all works on Project Gutenberg are in the public domain. Some public domain works may have trademark restrictions where all references to the Project Gutenberg must be removed unless the following text is prominently displayed according to The Full Project Gutenberg License in Legalese (normative):
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.net.
|
PD text from The Project Gutenberg EBook of On the Spanish Main, by John Masefield
http://www.gutenberg.org/etext/19396
- Nombre de Dios was founded by Diego di Niqueza early in the sixteenth century, about the year 1510. It received its name from a remark the founder made on his first setting foot ashore: "Here we will found a settlement in the name of God." It was never a large place, for the bay lay exposed to the prevalent winds, being open to the north and north-east. There was fair holding ground; but the bay was shallow and full of rocks, and a northerly gale always raised such a sea that a ship was hardly safe with six anchors out. The district was very unhealthy, and the water found there was bad and in little quantity. There was, however, a spring of good water on an island at the mouth of the harbour. To the shoreward there were wooded hills, with marshy ground on their lower slopes, feeding a little river emptying to the north of the town. The houses came right down to the sea, and the trees right down to the houses, so that "tigers [i.e. jaguars] often came into the town," to carry[11] away dogs, fowls, and children. Few ships lay there without burying a third of their hands; for the fever raged there, as it rages in some of the Brazilian ports at the present time. The place was also supposed to favour the spread of leprosy. The road to Panama entered the town at the south-east; and there was a gate at this point, though the town was never walled about. The city seems to have been built about a great central square, with straight streets crossing at right angles. Like Cartagena and Porto Bello, it was as dull as a city of the dead until the galleons came thither from Cartagena to take on board "the chests of gold and silver" received from the Governor of Panama and the golden lands to the south. When the galleons anchored, the merchants went ashore with their goods, and pitched sailcloth booths for them in the central square, and held a gallant fair till they were sold—most of the bartering being done by torchlight, in the cool of the night. Panama was distant some fifty-five miles; and the road thither was extremely bad, owing to the frequent heavy rains and the consequent flooding of the trackway. At the time of Drake's raid, there were in all some sixty wooden houses in the place, inhabited in the tiempo muerto, or dead time, by about thirty people. "The rest," we read, "doe goe to Panama after the fleet is gone." Those who stayed must have had a weary life of it, for there could have been nothing for them to do save to go a-fishing. The fever never left the place, and there was always the dread of the Cimmeroons. Out in the bay there was the steaming water, with a few rotten hulks waiting to be cast ashore, and two or three rocky islets sticking up for the sea to break against. There was nothing for an inhabitant to do except to fish, and nothing for him to see except the water, with the dripping green trees beside it, and, perhaps, an advice boat slipping past for Cartagena. Once a year an express came to the bay[12] from Panama to say that the Peru fleet had arrived at that port. A letter was then sent to Cartagena or to San Juan d'Ulloa to order the great galleons there anchored to come to collect the treasure, and convey it into Spain. Before they dropped anchor in the Nombre de Dios bay that city was filled to overflowing by soldiers and merchants from Panama and the adjacent cities. Waggons of maize and cassava were dragged into the streets, with numbers of fowls and hogs. Lodgings rose in value, until a "middle chamber" could not be had for less than 1000 crowns. Desperate efforts were made to collect ballast for the supply ships. Then the treasure trains from Panama began to arrive. Soldiers marched in, escorting strings of mules carrying chests of gold and silver, goatskins filled with bezoar stones, and bales of vicuna wool. The town became musical with the bells of the mules' harness. Llamas spat and hissed at the street corners. The Plaza became a scene of gaiety and bustle. Folk arrived hourly by the muddy track from Panama. Ships dropped anchor hourly, ringing their bells and firing salutes of cannon. The grand fair then began, and the city would be populous and stirring till the galleons had cleared the harbour on the voyage to Spain. As soon as the fleet was gone the city emptied as rapidly as it had filled. The merchants and merry-makers vanished back to Panama, and the thirty odd wretched souls who stayed, began their dreary vigil until the next year, when the galleons returned. In 1584, on the report of Antonio Baptista, surveyor to the King of Spain, the trade was removed to Porto Bello, a beautiful bay, discovered and named by Columbus, lying some twenty miles farther to the west. It is a good harbour for all winds, and offers every convenience for the careening of vessels. The surveyor thought it in every way a superior harbour. "Neither," he writes, "will so many[13] die there as there daily doe in Nombre de Dios." By the middle of the seventeenth century the ruins of the old town were barely discernible; but all traces of them have long since disappeared. Dampier (writing of the year 1682) says that: "I have lain ashore in the place where that City stood; but it is all overgrown with Wood; so as toe leave noe sign that any Town hath been there." A thick green cane brake has overgrown the Plaza. The battery has crumbled away. The church bell which made such a clatter has long since ceased to sound. The latest Admiralty Chart ignores the place.
- The Cimmeroons frequently attacked the city while it was in occupation. Once they captured and destroyed it.
- Drake visited the town a second time in 1595. It was then a "bigge" town, having large streets and "houses very hie, all built of timber," "one church very faire," and "a show in their shops of great store of merchandises that had been there."[1] There was a mill above the town, and a little watch-house "upon the top of another hill in the woods." To the east there was a fresh river "with houses, and all about it gardens." The native quarter was some miles away in the woods. Drake burned the town, a deed which caused the inhabitants to migrate to Porto Bello. It was at Nombre de Dios that Drake contracted the flux of which he died. The town witnessed his first triumph and final discomfiture.
- Note.—The authorities for this and the following chapters are:
- 1. "Sir Francis Drake Reviv'd" (first published in 1626), by Philip Nichols, Preacher, helped, no doubt, by Drake himself and some of his company. 2. The scanty notice of the raid given in Hakluyt. 3. The story of Lopez Vaz, a Portuguese, also in Hakluyt.
- For the description of Nombre de Dios I have trusted to the account of Drake's last voyage printed in Hakluyt, vol. iii. p. 587. In the same collection there is a translation from a very interesting report by a Spanish commissioner to the King of Spain. This paper gives reasons for the transference of the town to Porto Bello. One or two Ruttiers, or Mariner's Guides, make mention of the port, and of these the best is given in Hakluyt. It is also mentioned (but very curtly) in Herrera's History, in Dampier's Voyages, and in the account left by Champlain after his short visit to Panama. I know of no plan or picture of the place. The drawing reproduced here, from Schenk's "Hecatompolis," is purely imaginary, however pretty. For my remarks on "Cruces," or Venta Cruz, I am indebted to friends who have lived many years in Panama, and to an interesting article in The Geographical Journal (December-July 1903, p. 325), by Colonel G. E. Church, M. Am. Soc. C.E.
Historique du fichier
Cliquer sur une date et heure pour voir le fichier tel qu'il était à ce moment-là.
| Date et heure | Vignette | Dimensions | Utilisateur | Commentaire |
actuel | 26 octobre 2006 à 21:05 | | 786 × 587 (93 kio) | Tagishsimon | Nombre de Dios - Project Gutenberg eText 19396 From The Project Gutenberg EBook of On the Spanish Main, by John Masefield From http://www.gutenberg.org/etext/19396 ==Used on== *w:en:Nombre de Dios ==Licence== {{PD-Gutenberg}} [[Category:Pana |
Utilisation du fichier
Les 2 pages suivantes utilisent ce fichier :
Usage global du fichier
Les autres wikis suivants utilisent ce fichier :
- Utilisation sur ca.wikipedia.org
- Utilisation sur ceb.wikipedia.org
- Utilisation sur cs.wikipedia.org
- Utilisation sur de.wikipedia.org
- Utilisation sur en.wikipedia.org
- Utilisation sur es.wikipedia.org
- Utilisation sur eu.wikipedia.org
- Utilisation sur fi.wikipedia.org
- Utilisation sur id.wikipedia.org
- Utilisation sur it.wikipedia.org
- Utilisation sur lt.wikipedia.org
- Utilisation sur nl.wikipedia.org
- Utilisation sur pl.wikipedia.org
- Utilisation sur sv.wikipedia.org
- Utilisation sur www.wikidata.org
- Utilisation sur zh.wikipedia.org
Ce fichier contient des informations supplémentaires, probablement ajoutées par l'appareil photo numérique ou le numériseur utilisé pour le créer.
Si le fichier a été modifié depuis son état original, certains détails peuvent ne pas refléter entièrement l'image modifiée.