Étymologie

modifier
(verbe 1) Dénominal de fringues et de l’ancien français fringuer.
(verbe 2) Du grec ancien αφριγαω, afrigao (« je saute ») [1] ou bien grec ancien αφρίζω, afrizo (« j'écume »)

Verbe 1

modifier

fringuer \fʁɛ̃.ɡe\ 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se fringuer)

  1. (Transitif) (Familier) Habiller, saper.
    • Elle est toujours bien fringuée et pourtant, elle ne roule pas sur l’or.
    • Quand tout est vert
      C'est comme l'espoir qui va tout nu
      On l'a fringué comme on a pu
      — (extrait de la chanson de Léo Ferré, Mon p'tit voyou, 1954)
    • Correctement fringués, sans plus, ils donnaient l’impression d’être deux employés de bureau. — (Jo Barnais, Mort aux ténors, chapitre IV, Série noire, Gallimard, 1956, page 30)
  2. (Pronominal) (Familier) S’habiller comme pour aller fringuer (danser).
    • Je ne sais pas où elle se fringue mais elle doit avoir les moyens !

Verbe 2

modifier

fringuer \fʁɛ̃.ɡe\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. (Intransitif) (Vieilli) Sautiller, danser en parlant spécialement des chevaux.[1]
    • On m’a vu fringuer sur toutes les lignes de départ. J’étais encore un jeune poulain. — (Henri Calet, Acteur et témoin, Mercure de France, 1959, page 73)
  2. (Désuet) Rincer en y jetant de l'eau.

Prononciation

modifier

Références

modifier

Étymologie

modifier
Dénominal de fringue.
sens 1: (verbe 2) Du grec ancien αφριγαω, afrigao (« je saute ») [1]
sens 3: Du grec ancien αφρίζω, afrizo (« j'écume »)

fringuer *\Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Sauter, gambader.
  2. Caresser une femme.
    • Ce n’est point chose nouvelle que les vieillards aiment à fringuer, — (Nicolas de Cholières, Les après disnées du seigneur de Cholières ([Reproduction en fac-similé]), page 248, 1587)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • J'en cognois plus de quatre à la douzaine qui n'ont convolé aux secondes noces que pour être fringueés, et se faire (...) — (Nicolas de Cholières, La guerre des masles contre les femelles, représentant en trois dialogues les prérogatives... avec les Meslanges poétiques du sieur de Cholières (Réimpr.), page 75, 1588)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  3. Rincer.
    • Ledit Toullaind Patris avait une charabriere qui ne servait que d aller quérir du vin, fringuer les verres, & verser à boire. — (Étienne Tabourot, Les bigarrures et touches du seigneur des Accords . Avec les Apophtegmes du sieur Gaulard et les Escraignes dijonnoises. Dernière édition, reveue et de beaucoup augmentée, page 18v, 1603)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)


Dérivés

modifier

Références

modifier