Lisias
Lisias (Λυσίας, Atenas, 458 - 380 a. C.) fue uno de los diez oradores áticos.
Lisias | ||
---|---|---|
Información personal | ||
Nacimiento |
c. 445 a. C. Atenas (Antigua Atenas) o antigua Siracusa | |
Fallecimiento |
380 a. C. Atenas (Antigua Atenas) | |
Familia | ||
Padre | Céfalo de Siracusa | |
Información profesional | ||
Ocupación | Orador, logographer y escritor | |
Biografía
editarA pesar de haber nacido en Atenas, fue meteco y nunca gozó del derecho de ciudadanía ya que su padre, Céfalo, era de Siracusa. En el año 404 a. C., el régimen oligárquico de los Treinta Tiranos privó a Lisias y a su hermano Polemarco de todas sus posesiones. Cuando mataron a este último, Lisias huyó a una población vecina.
Regresó a Atenas en el año 403 a. C., tras la derrota de los Treinta Tiranos y el restablecimiento del gobierno democrático. Emprendió entonces acciones legales contra Eratóstenes, el tirano responsable de la muerte de su hermano.
Platón alude a Lisias y a su familia en la República y en el Fedro.[1][2]
Obra
editarLisias se ganó la vida como logógrafo, escribiendo discursos para los litigantes y transformándose en la figura más destacada de la oratoria judicial ática. Su biografía se refleja en la doble vertiente de su obra: por una parte, dedicado a la enseñanza de la retórica y a escribir discursos por encargo; y, por otra, consagrado a la tarea política de la restauración de la democracia en Atenas y a la persecución de los tiranos mediante sus discursos. Llegó a escribir 233 discursos, de los que sólo se ha conservado una treintena. Los más conocidos son Contra Eratóstenes (Κατὰ Ἐρατοσθένους), Defensa en el juicio contra Simón (Πρὸς Σίμωνα ἀπολογία) y Sobre el asesinato de Eratóstenes (Ὑπὲρ τοῦ Ἐρατοσθένους φόνου ἀπολογία).[3][4][5][6]
Estilo
editarTenía un talento incomparable para adaptar sus discursos al carácter de sus clientes. Los rasgos más destacados de su estilo, como demuestran las obras que de él se conservan, eran la pureza, la sencillez y la claridad.[cita requerida]
Notas y referencias
editar- El contenido de este artículo incorpora material de una entrada de la Enciclopedia Libre Universal, publicada en español bajo la licencia Creative Commons Compartir-Igual 3.0.
- ↑ Platón: República.
- Texto español en Wikisource.
- Texto griego en Wikisource.
- Texto español en Wikisource.
- ↑ Platón: Fedro.
- Texto español en Wikisource.
- Texto griego en Wikisource.
- Texto español en Wikisource.
- ↑ Se trata de dos Eratóstenes distintos.
- ↑ Contra Eratóstenes (Κατά Ερατοσθένους).
- Texto parcial bilingüe griego - español, con comentarios.
- Texto inglés, con índice electrónico, en el Proyecto Perseus. En la parte superior derecha se encuentran los rótulos activos "focus" (para cambiar al texto griego) y "load" (para el texto bilingüe).
- Texto griego en Wikisource.
- Clara Álvarez: Análisis morfológico y sintáctico de un fragmento del texto griego (4).
- Texto griego en Wikisource.
- Texto inglés, con índice electrónico, en el Proyecto Perseus. En la parte superior derecha se encuentran los rótulos activos "focus" (para cambiar al texto griego) y "load" (para el texto bilingüe).
- Texto parcial bilingüe griego - español, con comentarios.
- ↑ Defensa en el juicio contra Simón (Πρὸς Σίμωνα ἀπολογία).
- Texto inglés en el Proyecto Perseus, con las características indicadas antes.
- Texto griego en Wikisource.
- Texto inglés en el Proyecto Perseus, con las características indicadas antes.
- ↑ Sobre el asesinato de Eratóstenes (Υπέρ του Ερατοσθένους φόνου απολογία).
- Texto inglés en el Proyecto Perseus, con las características indicadas antes.
- Texto griego en Wikisource.
- Clara Álvarez: Análisis morfológico y sintáctico de fragmentos del texto griego (6, 7 y 4).
- Texto griego en Wikisource.
- Texto inglés en el Proyecto Perseus, con las características indicadas antes.
Bibliografía
editar- Lisias. Discursos. Obra completa. Editorial Gredos. Madrid. ISBN 978-84-249-1694-7.
- Volumen I: Discursos I. 1988. ISBN 978-84-249-1367-0.
- Volumen II: Discursos II. 1995. ISBN 978-84-249-1695-4.
Enlaces externos
editar- Dionisio de Halicarnaso: Lisias (Λυσίας).
- Traducción al francés, en el sitio de Philippe Remacle (ed. de 1826, en París); los números en azul son rótulos activos que sirven para cambiar al griego.
- Texto griego, en el mismo sitio; los números en azul son rótulos activos que sirven para cambiar al francés.
- Philippe Remacle (1944 - 2011): helenista y latinista belga de expresión francesa.
- Texto griego, en el mismo sitio; los números en azul son rótulos activos que sirven para cambiar al francés.
- Traducción al francés, en el sitio de Philippe Remacle (ed. de 1826, en París); los números en azul son rótulos activos que sirven para cambiar al griego.
- Dobson, John Frederic: The Greek Orators (Los oradores griegos, 1919).
- Apartado dedicado a Lisias: texto inglés, con índice electrónico, en el Proyecto Perseus.
- John Frederic Dobson (1875 - 1947): helenista británico.
- Apartado dedicado a Lisias: texto inglés, con índice electrónico, en el Proyecto Perseus.
- Discursos de Lisias.
- Traducción al inglés, con índice electrónico, en el Proyecto Perseus; en la parte superior derecha se encuentran los rótulos activos "focus" (para cambiar al texto griego) y "load" (para el texto bilingüe).
- Textos bilingües griego - francés, con introducciones y anotaciones en este idioma, en el sitio de Philippe Remacle.
- Textos griegos en Wikisource.
- Textos griegos en el sitio de la Bibliotheca Augustana (Augsburgo).
- Textos bilingües griego - francés, con introducciones y anotaciones en este idioma, en el sitio de Philippe Remacle.
- Álvarez, Clara: Análisis morfológico y sintáctico de un fragmento de la obra de Lisias.
- Discursos fúnebres o Epitafios (Ἐπιτάφιος τοῖς Κορινθίων βοηθοῖς), 4: Las amazonas (Ἀμαζόνες).
- El fragmento; en Wikisource.
- Discursos fúnebres o Epitafios (Ἐπιτάφιος τοῖς Κορινθίων βοηθοῖς), 4: Las amazonas (Ἀμαζόνες).
- Traducción al inglés, con índice electrónico, en el Proyecto Perseus; en la parte superior derecha se encuentran los rótulos activos "focus" (para cambiar al texto griego) y "load" (para el texto bilingüe).