Friedrich Pillath

3 ŝanĝoj en ĉi tiu versio atendas kontrolon. La stabila versio estis patrolita je 29 dec. 2023.

Friedrich PILLATH, pseŭdonimo ZANONI (naskiĝis la 9-an de februaro 1870 en Neustadt en la tiama Okcidenta Prusujo (nun apartenanta al Polujo) [1], mortis la 3-an de aprilo 1932 en Essen) estis germana esperantisto. Li estis oficejestro ĉe la firmo Krupp.

Friedrich Pillath
Persona informo
Aliaj nomoj Zanoni
Naskiĝo 9-an de februaro 1870 (1870-02-09)
en Wejherowo,  Reĝlando Prusio
Morto 3-an de aprilo 1932 (1932-04-03) (62-jaraĝa)
en Essen
Lingvoj Esperantogermana
Ŝtataneco Germanio Redakti la valoron en Wikidata
Okupo
Okupo komercisto
tradukisto
verkisto
esperantisto Redakti la valoron en Wikidata
vdr

Antaŭ la unua mondmilito Pillath estis la animo de la Esperanto-movado en Rejnlando kaj aktiva en Rejnlanda-Vestfalia Esperanto-Ligo (Revelo). Li estis kunlaboranto de La Revuo kaj poste de Esperanto Triumfonta kaj de la Esperanto-Instituto por la Germana Respubliko. Li estis majstro en la buŝa kaj skriba uzo de Esperanto kaj aŭtoris stilistikon Kiel akiri Bonan Stilon (1920, 2-a eld. 1923).

Pillath tradukis tri verkojn de Heinrich Heine: Elektitaj Poemoj, en 1914, kie estas kolektitaj la plej rimarkindaj poeziaĵoj de la poeto; Atta Troll, somernokta sonĝo, en 1925; kaj Elektitaj Prozaĵoj, en 1930. La tradukoj laŭ la juĝo de Hilda Dresen en Enciklopedio de Esperanto (1934, sub kapvorto "Zanoni") estas "zorge faritaj, li ĉiam akcelis la modelecon de la stilo". Pillath ankaŭ kompilis la kolekton Germanaj Kantoj Esperantigitaj, el kiuj grandan parton li mem tradukis. Pillath estis membro de la Lingva Komitato[2]. Lia lasta granda faro estis la kunaranĝado de la 10a Germana Esperanto-Kongreso, kiu en 1921 okazis en Essen [1].

Verkoj

redakti
  • AB: 97 A 2 dl 5: Zanoni (pseud. van Friedrich Pillath). Kiel akiri bonan stilon? / de Zanoni. - Dresden : Ader & Borel, 1917. - 8 p. ; 14 cm - Note: Overdr. uit: Germana Esperantisto, no. 5B. p. 55 ÖNB
  • DAS DEUTSCHE LIED IN ESPERANTO (Germanaj Kantoj Esperantigitaj). Kompilis Friedrich Pillath Eldonis 1921: Fr. Ellersiek, Berlin. 82 paĝoj 15 X 11 cm.
 
 Tiu libreto, rekomendita de la Esperantista Literatura Asocio, enhavas tradukojn de 72 kantojn, klasitaj en 3 partoj: germanoj popolkantoj, kantoj por unuopa voĉo, internaciaj kaj diversaj kantoj. 
— Belga Esperantisto n079-080 (sep-okt 1921)
 
 Ampleksa kolekto da germanaj popolkantoj, kantoj por unuopa voĉo kaj internaciaj kaj diversaj kantoj. La apero de tiu eldono estis iom pli malbona ol tiu de la unua 
— Belga Esperantisto n101-102 (jul-aug 1923)

Pliaj verkoj de 1917

Tradukoj

redakti
  • Elektitaj poemoj de Heinrich Heine. TradFriedrich Pillath. Eld. Friedrich Ellersiek, Berlin, 1914.
 
 Kolekto de dek kvin belaj poezioj bonege tradukitaj. La libro estas plej zorge eldonita kaj meritas lokon en la biblioteko de ĉiu Esperantisto 
— Belga Esperantisto n073-074 (mar-apr 1921)

Referencoj

redakti

Eksteraj ligiloj

redakti