avoid like the plague: difference between revisions
m →Translations: * Spanish: {{t|es|evitar como la peste}} |
Dan Polansky (talk | contribs) →English: drop an image that adds no clarity to the verb phrase and is only marginally relevant; the image caption goes astray be introducing entities having nothing to do wth the verb phase, including the painter, the gallery and country |
||
Line 3: | Line 3: | ||
===Etymology=== |
===Etymology=== |
||
[[File:Giuseppe Antonio Petrini - Sv. Hieronim.jpg|thumb|''Sv. Hieronim'' (''Saint Jerome'', 1725–1735) by {{w|Giuseppe Antonio Petrini}}, from the collection of the {{w|National Gallery of Slovenia}} in [[Ljubljana]], [[Slovenia]]. The term ''avoid like the plague'' is believed to originate from similar phrases in [[Latin]] used by {{w|Jerome}} in his letters.]] |
|||
Commonly attributed to similar phrases in [[Latin]] used by the [[priest]] and [[theologian]] [[w:Jerome|Saint Jerome]] ({{circa2|347|short=yes}}–420) in his letters, for example, “His igitur quasi quibusdam pestibus exterminatis veniamus ad eos,{{nb...}}” (“Avoiding these [the Remnuoth, a class of monks in Egypt] then as though they were the plague,{{nb...}}”),<ref>{{cite-book|author=Jerome|authorlink=Jerome|author2=F[rederick] A[dam] Wright, transl.|chapter=Letter XXII: To Eustochium: The Virgin’s Profession. Written A.D. 384|title=Select Letters of St. Jerome: With an English Translation|series={{w|Loeb Classical Library}}|seriesvolume=262|location=London|publisher=[[w:Heinemann (publisher)|William Heinemann Ltd.]]; New York, N.Y.: {{w|G. P. Putnam's Sons}}|year=1933|pages=136–137|pageurl=https://archive.org/stream/selectlettersofs00jerouoft#page/136/mode/2up|oclc=493074652}}.</ref> and “[N]egotiatorem clericum et ex inope divitem et ex ignobili gloriosum quasi quandem pestem fuge” (“Avoid, as you would the plague, a clergyman who is also a man of business, one who has risen from poverty to wealth, from obscurity to a high position”).<ref>{{cite-book|author=Jerome|authorlink=Jerome|author2=F[rederick] A[dam] Wright, transl.|chapter=Letter LII: To Nepotian: A Clergyman’s Duties|title=Select Letters of St. Jerome: With an English Translation|series={{w|Loeb Classical Library}}|seriesvolume=262|location=London|publisher=[[w:Heinemann (publisher)|William Heinemann Ltd.]]; New York, N.Y.: {{w|G. P. Putnam's Sons}}|year=1933|pages=200–201|pageurl=https://archive.org/stream/selectlettersofs00jerouoft#page/200/mode/2up|oclc=493074652}}; {{cite-book|author=Christine Ammer|chapter=avoid like the plague|title=[[w:The American Heritage Dictionary of the English Language|The American Heritage Dictionary of Idioms]]|edition=2nd|location=Boston, Mass.; New York, N.Y.|publisher={{w|Houghton Mifflin Harcourt}}|year=2013|page=24|pageurl=https://books.google.com/books?id=l_LxuR1jMVgC&pg=PA24|column=1|isbn=978-0-547-67658-6}}.</ref> |
Commonly attributed to similar phrases in [[Latin]] used by the [[priest]] and [[theologian]] [[w:Jerome|Saint Jerome]] ({{circa2|347|short=yes}}–420) in his letters, for example, “His igitur quasi quibusdam pestibus exterminatis veniamus ad eos,{{nb...}}” (“Avoiding these [the Remnuoth, a class of monks in Egypt] then as though they were the plague,{{nb...}}”),<ref>{{cite-book|author=Jerome|authorlink=Jerome|author2=F[rederick] A[dam] Wright, transl.|chapter=Letter XXII: To Eustochium: The Virgin’s Profession. Written A.D. 384|title=Select Letters of St. Jerome: With an English Translation|series={{w|Loeb Classical Library}}|seriesvolume=262|location=London|publisher=[[w:Heinemann (publisher)|William Heinemann Ltd.]]; New York, N.Y.: {{w|G. P. Putnam's Sons}}|year=1933|pages=136–137|pageurl=https://archive.org/stream/selectlettersofs00jerouoft#page/136/mode/2up|oclc=493074652}}.</ref> and “[N]egotiatorem clericum et ex inope divitem et ex ignobili gloriosum quasi quandem pestem fuge” (“Avoid, as you would the plague, a clergyman who is also a man of business, one who has risen from poverty to wealth, from obscurity to a high position”).<ref>{{cite-book|author=Jerome|authorlink=Jerome|author2=F[rederick] A[dam] Wright, transl.|chapter=Letter LII: To Nepotian: A Clergyman’s Duties|title=Select Letters of St. Jerome: With an English Translation|series={{w|Loeb Classical Library}}|seriesvolume=262|location=London|publisher=[[w:Heinemann (publisher)|William Heinemann Ltd.]]; New York, N.Y.: {{w|G. P. Putnam's Sons}}|year=1933|pages=200–201|pageurl=https://archive.org/stream/selectlettersofs00jerouoft#page/200/mode/2up|oclc=493074652}}; {{cite-book|author=Christine Ammer|chapter=avoid like the plague|title=[[w:The American Heritage Dictionary of the English Language|The American Heritage Dictionary of Idioms]]|edition=2nd|location=Boston, Mass.; New York, N.Y.|publisher={{w|Houghton Mifflin Harcourt}}|year=2013|page=24|pageurl=https://books.google.com/books?id=l_LxuR1jMVgC&pg=PA24|column=1|isbn=978-0-547-67658-6}}.</ref> |
||
Revision as of 17:25, 23 February 2018
English
Etymology
Commonly attributed to similar phrases in Latin used by the priest and theologian Saint Jerome (c. 347–420) in his letters, for example, “His igitur quasi quibusdam pestibus exterminatis veniamus ad eos, […]” (“Avoiding these [the Remnuoth, a class of monks in Egypt] then as though they were the plague, […]”),[1] and “[N]egotiatorem clericum et ex inope divitem et ex ignobili gloriosum quasi quandem pestem fuge” (“Avoid, as you would the plague, a clergyman who is also a man of business, one who has risen from poverty to wealth, from obscurity to a high position”).[2]
Pronunciation
- Lua error in Module:parameters at line 376: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "RP" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. (deprecated use of
|lang=
parameter) IPA(key): /əˈvɔɪd laɪk ðə ˈpleɪɡ/
Verb
avoid like the plague (third-person singular simple present avoids like the plague, present participle avoiding like the plague, simple past and past participle avoided like the plague)
- (simile) To evade or shun, if at all possible.
- Cliché should be avoided like the plague.
- I’m one of those people who avoids confrontations like the plague.
- Lua error in Module:quote at line 2951: Parameter 1 is required.
- Lua error in Module:quote at line 2951: Parameter 1 is required.
- Lua error in Module:quote at line 2951: Parameter 1 is required.
- Lua error in Module:quote at line 2951: Parameter 1 is required.
- Lua error in Module:quote at line 2951: Parameter 1 is required.
Translations
|
References
- ^ Jerome, F[rederick] A[dam] Wright, transl. (1933) “Letter XXII: To Eustochium: The Virgin’s Profession. Written A.D. 384”, in Select Letters of St. Jerome: With an English Translation (Loeb Classical Library; 262), London: William Heinemann Ltd.; New York, N.Y.: G. P. Putnam's Sons, →OCLC, pages 136–137.
- ^ Jerome, F[rederick] A[dam] Wright, transl. (1933) “Letter LII: To Nepotian: A Clergyman’s Duties”, in Select Letters of St. Jerome: With an English Translation (Loeb Classical Library; 262), London: William Heinemann Ltd.; New York, N.Y.: G. P. Putnam's Sons, →OCLC, pages 200–201; Christine Ammer (2013) “avoid like the plague”, in The American Heritage Dictionary of Idioms, 2nd edition, Boston, Mass., New York, N.Y.: Houghton Mifflin Harcourt, →ISBN, page 24, column 1.