Korean Buddhism | 朝鮮佛教

한국의 불교
236 Pins
·3mo
銅鎏金菩薩立像, 龜尾 善山邑, 7世紀, 高 34.0 cm, 等級: 國寶 - 韓國國立中央博物館 // 這尊菩薩雕像是其中之一,是朝鮮三國時期一尊珍稀的鍍金青銅佛教雕像,散發出一種陽剛之氣 // Gilt Bronze Standing Bodhisattva from Seonsan-eup, Gumi, 7th century, H 34.0 cm, class: National Treasure - National Museum of Korea // This Bodhisattva statue was one of the three, and is a rare example of a gilt-bronze Buddhist statue from the Three Kingdoms Period that exudes an air of masculine power Buddhist Words, National Museum Of Korea, Buddhist Statue, Story Stone, Three Kingdoms, Childrens Museum, Museum Shop, Medieval History, Korean Art
Gilt Bronze Standing Bodhisattva, 7th century, class: National Treasure - National Museum of Korea
銅鎏金菩薩立像, 龜尾 善山邑, 7世紀, 高 34.0 cm, 等級: 國寶 - 韓國國立中央博物館 // 這尊菩薩雕像是其中之一,是朝鮮三國時期一尊珍稀的鍍金青銅佛教雕像,散發出一種陽剛之氣 // Gilt Bronze Standing Bodhisattva from Seonsan-eup, Gumi, 7th century, H 34.0 cm, class: National Treasure - National Museum of Korea // This Bodhisattva statue was one of the three, and is a rare example of a gilt-bronze Buddhist statue from the Three Kingdoms Period that exudes an air of masculine power
a golden buddha statue is shown against a black background
Gilt Bronze Standing Bodhisattva, 7th century, class: National Treasure - National Museum of Korea
銅鎏金菩薩立像, 龜尾 善山邑, 7世紀, 高 34.0 cm, 等級: 國寶 - 韓國國立中央博物館 // 這尊菩薩雕像是其中之一,是朝鮮三國時期一尊珍稀的鍍金青銅佛教雕像,散發出一種陽剛之氣 // Gilt Bronze Standing Bodhisattva from Seonsan-eup, Gumi, 7th century, H 34.0 cm, class: National Treasure - National Museum of Korea // This Bodhisattva statue was one of the three, and is a rare example of a gilt-bronze Buddhist statue from the Three Kingdoms Period that exudes an air of masculine power
a golden buddha statue standing on top of a black surface
Gilt Bronze Standing Bodhisattva, 7th century, class: National Treasure - National Museum of Korea
銅鎏金菩薩立像, 龜尾 善山邑, 7世紀, 高 34.0 cm, 等級: 國寶 - 韓國國立中央博物館 // 這尊菩薩雕像是其中之一,是朝鮮三國時期一尊珍稀的鍍金青銅佛教雕像,散發出一種陽剛之氣 // Gilt Bronze Standing Bodhisattva from Seonsan-eup, Gumi, 7th century, H 34.0 cm, class: National Treasure - National Museum of Korea // This Bodhisattva statue was one of the three, and is a rare example of a gilt-bronze Buddhist statue from the Three Kingdoms Period that exudes an air of masculine power
a gold statue is on display in a dark room
Gilt Bronze Standing Bodhisattva, 7th century, class: National Treasure - National Museum of Korea
銅鎏金菩薩立像, 龜尾 善山邑, 7世紀, 高 34.0 cm, 等級: 國寶 - 韓國國立中央博物館 // 這尊菩薩雕像是其中之一,是朝鮮三國時期一尊珍稀的鍍金青銅佛教雕像,散發出一種陽剛之氣 // Gilt Bronze Standing Bodhisattva from Seonsan-eup, Gumi, 7th century, H 34.0 cm, class: National Treasure - National Museum of Korea // This Bodhisattva statue was one of the three, and is a rare example of a gilt-bronze Buddhist statue from the Three Kingdoms Period that exudes an air of masculine power
a gold statue with a crown on it's head
Gilt Bronze Standing Bodhisattva, 7th century, class: National Treasure - National Museum of Korea
銅鎏金菩薩立像, 龜尾 善山邑, 7世紀, 高 34.0 cm, 等級: 國寶 - 韓國國立中央博物館 // 這尊菩薩雕像是其中之一,是朝鮮三國時期一尊珍稀的鍍金青銅佛教雕像,散發出一種陽剛之氣 // Gilt Bronze Standing Bodhisattva from Seonsan-eup, Gumi, 7th century, H 34.0 cm, class: National Treasure - National Museum of Korea // This Bodhisattva statue was one of the three, and is a rare example of a gilt-bronze Buddhist statue from the Three Kingdoms Period that exudes an air of masculine power
a gold statue is displayed in a glass case
Gilt Bronze Standing Bodhisattva, 7th century, class: National Treasure - National Museum of Korea
銅鎏金菩薩立像, 龜尾 善山邑, 7世紀, 高 34.0 cm, 等級: 國寶 - 韓國國立中央博物館 // 這尊菩薩雕像是其中之一,是朝鮮三國時期一尊珍稀的鍍金青銅佛教雕像,散發出一種陽剛之氣 // Gilt Bronze Standing Bodhisattva from Seonsan-eup, Gumi, 7th century, H 34.0 cm, class: National Treasure - National Museum of Korea // This Bodhisattva statue was one of the three, and is a rare example of a gilt-bronze Buddhist statue from the Three Kingdoms Period that exudes an air of masculine power
a gold statue is on display in a glass case
Gilt Bronze Standing Bodhisattva, 7th century, class: National Treasure - National Museum of Korea
銅鎏金菩薩立像, 龜尾 善山邑, 7世紀, 高 34.0 cm, 等級: 國寶 - 韓國國立中央博物館 // 這尊菩薩雕像是其中之一,是朝鮮三國時期一尊珍稀的鍍金青銅佛教雕像,散發出一種陽剛之氣 // Gilt Bronze Standing Bodhisattva from Seonsan-eup, Gumi, 7th century, H 34.0 cm, class: National Treasure - National Museum of Korea // This Bodhisattva statue was one of the three, and is a rare example of a gilt-bronze Buddhist statue from the Three Kingdoms Period that exudes an air of masculine power
a golden buddha statue sitting on top of a wooden base
Gilt Bronze Standing Bodhisattva, 7th century, class: National Treasure - National Museum of Korea
銅鎏金菩薩立像, 龜尾 善山邑, 7世紀, 高 34.0 cm, 等級: 國寶 - 韓國國立中央博物館 // 這尊菩薩雕像是其中之一,是朝鮮三國時期一尊珍稀的鍍金青銅佛教雕像,散發出一種陽剛之氣 // Gilt Bronze Standing Bodhisattva from Seonsan-eup, Gumi, 7th century, H 34.0 cm, class: National Treasure - National Museum of Korea // This Bodhisattva statue was one of the three, and is a rare example of a gilt-bronze Buddhist statue from the Three Kingdoms Period that exudes an air of masculine power
a golden buddha statue sitting on top of a table
Vairocana Buddha created by 17 artisans monk in 1622 - National Museum of Korea (국립중앙박물관)
朝鮮 光海君14�� (1622) 漆金木 毗盧遮那佛坐像及祈願文,雕刻家賢真等17人 - 韓國國立中央博物館 // 1622年,光海君的妻子為了亡夫兼丈夫、太子內外、已故的親家公婆以及先故的子女,在王室寺廟自修寺和仁壽寺兩處發願修造了11尊佛像和眾多佛畫。王妃的願望在一年後的仁祖反正中破滅了 // Gilded Wood Seated Vairocana Buddha created by 17 artisans monk, Joseon Gwanghae 14th year (1622) - National Museum of Korea // In 1622, the wife of King Gwanghae, in honor of her deceased husband and her late parents-in-law, as well as for the deceased children and her husband (the crown prince), made a vow to construct 11 Buddhist statues and numerous Buddhist paintings at the royal temples of Saeuksa and Injeongsa. However, the wishes of the queen were shattered during the Restoration of King Injo, which took place one year later
a golden buddha statue sitting in the middle of a room with people looking at it
Vairocana Buddha created by 17 artisans monk in 1622 - National Museum of Korea (국립중앙박물관)
朝鮮 光海君14年 (1622) 漆金木 毗盧遮那佛坐像及祈願文,雕刻家賢真等17人 - 韓國國立中央博物館 // 1622年,光海君的妻子為了亡夫兼丈夫、太子內外、已故的親家公婆以及先故的子女,在王室寺廟自修寺和仁壽寺兩處發願修造了11尊佛像和眾多佛畫。王妃的願望在一年後的仁祖反正中破滅了 // Gilded Wood Seated Vairocana Buddha created by 17 artisans monk, Joseon Gwanghae 14th year (1622) - National Museum of Korea // In 1622, the wife of King Gwanghae, in honor of her deceased husband and her late parents-in-law, as well as for the deceased children and her husband (the crown prince), made a vow to construct 11 Buddhist statues and numerous Buddhist paintings at the royal temples of Saeuksa and Injeongsa. However, the wishes of the queen were shattered during the Restoration of King Injo, which took place one year later
some people are looking at statues in a museum
Vairocana Buddha created by 17 artisans monk in 1622 - National Museum of Korea (국립중앙박물관)
朝鮮 光海君14年 (1622) 漆金木 毗盧遮那佛坐像及祈願文,雕刻家賢真等17人 - 韓國國立中央博物館 // 1622年,光海君的妻子為了亡夫兼丈夫、太子內外、已故的親家公婆以及先故的子女,在王室寺廟自修寺和仁壽寺兩處發願修造了11尊佛像和眾多佛畫。王妃的願望在一年後的仁祖反正中破滅了 // Gilded Wood Seated Vairocana Buddha created by 17 artisans monk, Joseon Gwanghae 14th year (1622) - National Museum of Korea // In 1622, the wife of King Gwanghae, in honor of her deceased husband and her late parents-in-law, as well as for the deceased children and her husband (the crown prince), made a vow to construct 11 Buddhist statues and numerous Buddhist paintings at the royal temples of Saeuksa and Injeongsa. However, the wishes of the queen were shattered during the Restoration of King Injo, which took place one year later
a golden buddha statue sitting on top of a table
Vairocana Buddha created by 17 artisans monk in 1622 - National Museum of Korea (국립중앙박물관)
朝鮮 光海君14年 (1622) 漆金木 毗盧遮那佛坐像及祈願文,雕刻家賢真等17人 - 韓國國立中央博物館 // 1622年,光海君的妻子為了亡夫兼丈夫、太子內外、已故的親家公婆以及先故的子女,在王室寺廟自修寺和仁壽寺兩處發願修造了11尊佛像和眾多佛畫。王妃的願望在一年後的仁祖反正中破滅了 // Gilded Wood Seated Vairocana Buddha created by 17 artisans monk, Joseon Gwanghae 14th year (1622) - National Museum of Korea // In 1622, the wife of King Gwanghae, in honor of her deceased husband and her late parents-in-law, as well as for the deceased children and her husband (the crown prince), made a vow to construct 11 Buddhist statues and numerous Buddhist paintings at the royal temples of Saeuksa and Injeongsa. However, the wishes of the queen were shattered during the Restoration of King Injo, which took place one year later
a golden buddha statue sitting on top of a table
Vairocana Buddha created by 17 artisans monk in 1622 - National Museum of Korea (국립중앙박물관)
朝鮮 光海君14年 (1622) 漆金木 毗盧遮那佛坐像及祈願文,雕刻家賢真等17人 - 韓國國立中央博物館 // 1622年,光海君的妻子為了亡夫兼丈夫、太子內外、已故的親家公婆以及先故的子女,在王室寺廟自修寺和仁壽寺兩處發願修造了11尊佛像和眾多佛畫。王妃的願望在一年後的仁祖反正中破滅了 // Gilded Wood Seated Vairocana Buddha created by 17 artisans monk, Joseon Gwanghae 14th year (1622) - National Museum of Korea // In 1622, the wife of King Gwanghae, in honor of her deceased husband and her late parents-in-law, as well as for the deceased children and her husband (the crown prince), made a vow to construct 11 Buddhist statues and numerous Buddhist paintings at the royal temples of Saeuksa and Injeongsa. However, the wishes of the queen were shattered during the Restoration of King Injo, which took place one year later
a golden buddha statue sitting in front of a gray background with an orange and black head
Vairocana Buddha created by 17 artisans monk in 1622 - National Museum of Korea (국립중앙박물관)
朝鮮 光海君14年 (1622) 漆金木 毗盧遮那佛坐像及祈願文,雕刻家賢真等17人 - 韓國國立中央博物館 // 1622年,光海君的妻子為了亡夫兼丈夫、太子內外、已故的親家公婆以及先故的子女,在王室寺廟自修寺和仁壽寺兩處發願修造了11尊佛像和眾多佛畫。王妃的願望在一年後的仁祖反正中破滅了 // Gilded Wood Seated Vairocana Buddha created by 17 artisans monk, Joseon Gwanghae 14th year (1622) - National Museum of Korea // In 1622, the wife of King Gwanghae, in honor of her deceased husband and her late parents-in-law, as well as for the deceased children and her husband (the crown prince), made a vow to construct 11 Buddhist statues and numerous Buddhist paintings at the royal temples of Saeuksa and Injeongsa. However, the wishes of the queen were shattered during the Restoration of King Injo, which took place one year later
a golden buddha statue sitting on top of a white table
Seated Bodhisattva Avalokiteshvara - National Museum of Korea (국립중앙박물관)
觀音菩薩坐像(木、金箔、漆、水晶鑲嵌), 朝鮮王朝, 高 69.1 cm - 韓國國立中央博物館 // Seated Bodhisattva Avalokiteshvara, (Wood, Gold Leaf, Lacquer, Crystal Inlay), Joseon dynasty, H 69.1 cm - National Museum of Korea